Π”ΠΎΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π° Ρƒ написанні освітніх Ρ€ΠΎΠ±Ρ–Ρ‚...
Π”ΠΎΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌΠΎ швидко Ρ‚Π° Π· Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚Ρ–Ρ”ΡŽ якості!

ΠšΠΎΠ³Π½Ρ–Ρ‚ΠΈΠ²Π½Π° опСрація збСрСТСння

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚Π”ΠΎΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π° Π² написанніДізнатися Π²Π°Ρ€Ρ‚Ρ–ΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΡ”Ρ— Ρ€ΠΎΠ±ΠΎΡ‚ΠΈ

ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Π³Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ — схоТдСниС Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ мСстС ΠΏΡƒΡ‡ΠΊΠ° стилистичСских ΠΏΡ€ΠΈΡ‘ΠΌΠΎΠ², ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ стилистичСской Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ. БтилистичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΡ‘ΠΌΡ‹ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚, ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΡΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠΌΠΈ сигнал Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ. Π‘ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ срСдства ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Π³Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹, ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ ΠΊ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ уровням — логичСскому, синтаксичСскому, фонСтичСскому. И. Π’. ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ Ρ‰Π΅ >

ΠšΠΎΠ³Π½Ρ–Ρ‚ΠΈΠ²Π½Π° опСрація збСрСТСння (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсова, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°)

ΠžΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ сохранСния элСмСнтов Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ тСкста-источника, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‘Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ тСкста-источника, ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ Π² Ρ‚Скстах ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½. ΠšΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Π°Ρ опСрация сохранСния присутствуСт Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ² стратСгий формирования Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ тСкста, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ уровня стратСгий. Π‘ΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΡ… ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ с Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ тСкста ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° ΡΡ…Π΅ΠΌΠ΅ (см. Ρ€ΠΈΡ. 5). Π­Π»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹-Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ стратСгий располоТСны ΠΎΡ‚ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΊ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ. ΠšΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Π°Ρ опСрация сохранСния выполняСт Π²Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ фиксирования Π² ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π° элСмСнтов ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΡΠ²ΡΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π·Π²Π΅Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ тСкстом-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΈΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ. Ни ΠΎΠ΄Π½Π° история Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ тСкст-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚, Π΄Π°ΠΆΠ΅ самая крСативная, Π½Π΅ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‘тся Π±Π΅Π· использования ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ сохранСния. Π•Ρ‘ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ обусловливаСт Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ узнаваСмости, «Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ„ицируСмости» тСкста-источника читатСлями.

ΠžΡ‚ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ «ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρ‘Π½Π½Ρ‹Ρ…» макроэлСмСнтов зависит, повСрят Π»ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ (Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°). ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ тСкста ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½, являясь Ρ„Π°Π½Π°Ρ‚ΠΎΠΌ тСкста-источника, испытываСт ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½ΡƒΡŽ Π°Ρ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ, ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π•Π³ΠΎ дСйствия Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΡ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ связь с ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ, насколько это Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ; ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ «Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠ½ΡŽΡŽ» Π²ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ, ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ пространству тСкста-источника, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ½ ΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ся «Ρ…озяином».

Рисунок 5 — ΠšΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Π°Ρ опСрация сохранСния Рассмотрим ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… рСализуСтся когнитивная опСрация сохранСния Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… стратСгий.

На ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ макростратСгий когнитивная опСрация сохранСния просматриваСтся Π² Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ сохранСния систСмы пСрсонаТСй ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ сохранСния ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π°. ΠŸΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½Π°Ρ ΡƒΡΡ‚ΠΎΠΉΡ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ макроструктур ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π° ΠΈ ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΡ‹ пСрсонаТСй ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ ΠΈΡ… ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ Π² Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π² Ρ‚СкстС-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π΅. Π’ ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Ρ‘ΠΌ рисованный Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊ-комикс ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡŽ Π”ΠΆ. Π ΠΎΡƒΠ»ΠΈΠ½Π³ Harry Potter and the Philosopher’s Stone (Π”ΠΆ.К. Π ΠΎΡƒΠ»ΠΈΠ½Π³. Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠŸΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€ ΠΈ Ρ„илософский камСнь) [Rowling, 2010] (см. Ρ€ΠΈΡ. 6 ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ 1). Комикс ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΡΡ‰ΡƒΡŽ Π² Π¨ΠΊΠΎΠ»Π΅ ЧародСйства ΠΈ Π’ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±ΡΡ‚Π²Π° Π₯огвартс, Π² ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Π΅ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈ тСкста-источника (Harry Potter, Ron Weasley, Hermione Granger) ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ искусству Π»Π΅Π²ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

Π­Π»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ макроструктур тСкста-источника (Harry Potter and the Philosopher’s Stone) ΠΈ Ρ‚Скста-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π° (комикс Π½Π° Ρ€ΠΈΡ. 6 ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ 1) ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚:

  • 1) тСматичСскиС Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Ρ‹ прСдставлСны Ρ‚ΠΎΠΏΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Ρ‹ (пСрсонаТи Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅, ΠΈ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π½Π° Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ Ρ†Π΅Π»ΠΈ) ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ, приобрСтСния Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ;
  • 2) пСрсонаТи Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°ΠΌ:
    • — Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ — ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ, причёска, Ρ‡Ρ‘Ρ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΈ (black robes) ΠΊΠ°ΠΊ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ Π₯огвартса, Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ (magic wands);
    • — Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ — общая разговорная стилистика Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ (сокращённыС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ — you’re, Uhh). Π‘Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠΌ с Ρ‚Скстом-источником:

«Don’t talk rubbish, -… Can’t you tell I’m George?» … «Is he — a bit mad?». ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ содСрТит сокращённыС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ (contractions — don’t, can’t, эллипсис, quantifier a bit, ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ to talk rubbish — Π±ΠΎΠ»Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄Ρƒ, to tell something from something — ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ);

  • — ΠΏΠ°Ρ€Π°Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ элСмСнты — ΠΌΠΈΠΌΠΈΠΊΠ° (ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠ°Ρ ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠ°Ρ‚Ρ‹Π΅ Π³ΡƒΠ±Ρ‹), ТСсты;
  • — ΠΊΠ»ΠΈΡˆΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ ситуация Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π² Π² ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ранствС тСкста-источника (ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ° Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π ΠΎΠ½Π° Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ).

ВСкстом-источником для Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½-комикса являСтся Ρ‚Π° ΠΆΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° J.K. Rowling. Harry Potter And The Philosopher's Stone (Π”ΠΆ.К. Π ΠΎΡƒΠ»ΠΈΠ½Π³. Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠŸΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€ ΠΈ Ρ„илософский камСнь) [Rowling, 2010]. Комикс прСдстаёт «ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΈΠΌ пСрСсказом» содСрТания тСкста-источника (см. Ρ€ΠΈΡ. 7 ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ 2). Π­Π»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ макроструктур ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… тСкстов (источника ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°) ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°ΡŽΡ‚:

  • 1. Π’ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π° Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ динамичСский ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ «ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ — Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Π°». Π’ Π·Π°Π²ΡΠ·ΠΊΠ΅ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ пСрсонаТ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊ (спит Π² Ρ‡ΡƒΠ»Π°Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ лСстницСй; Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±ΡˆΠΈΡ… Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π² Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΠΎΠΌ Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»Π΅); ΠΊ Ρ€Π°Π·Π²ΡΠ·ΠΊΠ΅ ΠΎΠ½ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΡ‘Π½ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈ, заслуТил ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ‘ΠΌΠ½ΠΎΠΉ сСмьи ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Сссора Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€Π°. ΠŸΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‚ΠΎΠΏΠΈΠΊ «ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΡ прСпятствий». Комикс-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ транслируСт Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ситуаций, прСдставлСнных Π² ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊΠ΅: ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΡƒΠ»ΠΊΠ° Π² Π—Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Ρ‘Π½Π½ΠΎΠΌ ЛСсу, встрСча с Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π»Π΅ΠΌ, ΠΈΠ³Ρ€Π° Π² ΡˆΠ°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ΅, ΠΈ Ρ‚. Π΄.;
  • 2. БистСма пСрсонаТСй. ΠžΠ±Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ:
    • Π°) Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ — ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ АкадСмии Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±ΡΡ‚Π²Π°, особСнности тСлослоТСния;
    • Π±) Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°ΠΌ — разговорная стилистика Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ. Π₯отя, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌ тСкстС Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ стиля (происходит сниТСниС с Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡΡ€Π½ΠΎ-Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠ»Π΅Π½Π³Π°; Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ являСтся Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΉ Π²Π΅Π±-комикса):
      • — lame (not funny, Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ), WTF, OMFG (носят экспрСссивный ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ), awesome (класс!), totes (totally, ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ).
      • — ΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ°Ρ‚опСя, Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ (woosh, whee, whoah);
    • Π²) ΠΏΠ°Ρ€Π°Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ элСмСнтам ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π° — ΠΌΠΈΠΌΠΈΠΊΠ° (ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠ°Ρ ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠ°Ρ‚Ρ‹Π΅ Π³ΡƒΠ±Ρ‹), ТСсты, ΠΏΠΎΠ·Ρ‹, проксСмика пСрсонаТСй Π² ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ранствС;
    • Π³) ΠΊΠ»ΠΈΡˆΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ситуации Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π² Π² ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ранствС тСкста-источника (Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, Π ΠΎΠ½ ΠΈ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π° вмСстС Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ слоТныС Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ΠΈ; Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ΄Ρ‹ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ — Π’ΠΎΠ»Π°Π½-Π΄Π΅-ΠœΠΎΡ€Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΡƒΡŽΡ‚; профСссор Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€ ΠΈ Π₯Π°Π³Ρ€ΠΈΠ΄ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ).

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊ сохранСния систСмы пСрсонаТСй ΠΈ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π° Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ сущСствованиС тСкста-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°, поддСрТивая ΠΌΠ΅ΠΆΡ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ связь с Π±Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ тСкстом-источником, ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡƒΡŽ для Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½-тСкста, a priori Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.

ΠŸΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ комикса (см. Ρ€ΠΈΡ. 7 ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ 2) ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ элСмСнты тСкстовых Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ пСрСкрёстному Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡŽ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, сохранСния ΠΈ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΈΠ»ΠΈ сохранСния ΠΈ Ρ‚рансфигурации). Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ сохранСниС ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π° ΠΈ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ стиля.

На ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ схСматичСских стратСгий когнитивная опСрация сохранСния рСализуСтся Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ°Ρ…:

1. Π’Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° сохранСния аутСнтичности Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½Π°.

Под Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½ΠΎΠΌ тСкста Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС понимаСтся Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅. Если источник ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ сСмантичСски Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚яТСнии тСкста элСмСнтами внСшнСй схСматики (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, эпиграфом), Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ элСмСнты находят ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… проСкциях тСкста, ΠΈ Π² Ρ‚Скстах Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡ… ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ивациях.

НапримСр, Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°Ρ… Ρ‚Ρ€ΠΈΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Π . ЗСмСкиса Back To The Future (Назад Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅) врСмя ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΎ дСйствия постоянно Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π² ΠΊΠ°Π΄Ρ€Π΅ (Ρ‚ΠΈΡ‚Ρ€ Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ ΠΊΠ°Π΄Ρ€Π° Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ сцСны, элСктронноС Ρ‚Π°Π±Π»ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ) (см. Ρ€ΠΈΡ. 8 ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ 3). Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ внСшнСго оформлСния оказались сохранёнными Π² Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… проСкциях Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ² Back To The Future (Назад Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅). НапримСр, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ истории Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΠΎΠΎΡ€Π΄ΠΈΠ½Π°Ρ‚Ρ‹ дСйствия Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π³Π»Π°Π². Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΎΡ€Π΄ΠΈΠ½Π°Ρ‚ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Ρƒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ. Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ I’ll Be Back In Time (Π’Π΅Ρ€Π½ΡƒΡΡŒ воврСмя) ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ заимствуСт ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ обозначСния PDT (Pacific Daylight Time) ΠΈ PST (Pacific Standard Time).

Sunday, October 27, 1985

1:13 PM PST

Hill Valley, California

Π’ΠΎΡΠΊΡ€Π΅ΡΠ΅Π½ΡŒΠ΅, 27 ΠΎΠΊΡ‚ября 1985 Π³ΠΎΠ΄Π°

1:13 ΠΏΠΎ Π’ихоокСанскому стандартному Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ

Π₯ΠΈΠ»Π» Вэлли, ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΡ

Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΎΡ€Π΄ΠΈΠ½Π°Ρ‚Ρ‹ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ‚Скстовом Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½Π΅ Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½-комиксов ΠΏΠΎ Ρ‚Сксту-источнику Back to the future (Назад Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅) (см. Ρ€ΠΈΡ. 9 ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ 4). ΠžΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π° дСйствия Π² ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ранствС тСкста-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°, Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ трСбованиям сСмантики тСкста (ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° — ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ), Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°Π΅Ρ‚ схСматику внСшнСй ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ тСкста-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π° ΠΊ Ρ‚Сксту-источнику. ВСсная мСТтСкстовая связь позволяСт Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚Ρƒ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ тСкст-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΡŽ. ΠΠΊΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ транслирования элСмСнта внСшнСго оформлСния Π² Ρ‚Скст-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‘Ρ‚ послСднСму достовСрности, ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² Ρ€ΡΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ… Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½-историй. НапримСр, Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½-тСкст Venturing Outside Of History (ΠŸΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡ Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ) Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ свободным Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠΌ обозначСния ΠΊΠΎΠΎΡ€Π΄ΠΈΠ½Π°Ρ‚.

April 5, 1986

Hill Valley

5 Π°ΠΏΡ€Π΅Π»Ρ 1986 Π³ΠΎΠ΄Π°

Π₯ΠΈΠ»Π» Вэлли

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° сохранСния аутСнтичности Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ элСмСнт схСматично, Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Ρ‘Ρ‚ особого значСния Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ точности.

  • 2. Π’Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° сохранСния структурного члСнСния тСкста-источника. ΠšΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Π°Ρ опСрация сохранСния ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ примСняСтся Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ тСкстового ΠΎΠ±ΡŠΡ‘ΠΌΠ° ΠΈ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ раздСлСния Π½Π° Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΈ тСкста-источника. Один ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² — история Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ Venturing Outside Of History (ΠŸΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡ Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ). НСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ (тСкст-источник) ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π°ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ тСкст (тСкст-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚) ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ субстрат, исходя ΠΈΠ· ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π° ΠΊ Ρ‚Сксту, ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒΡΡ Π² ΠΏΠΎΡΡ‚структурализмС, ΠΎΠ±Π° ΠΎΠ½ΠΈ — тСксты. Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅ Ρ‡Π»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΊΡƒ, принимая Π·Π° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρƒ члСнСния Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ тСкста (сцСна, Π³Π»Π°Π²Π°) Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ происходит Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π² Π² Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½ΡƒΡƒΠΌΠ΅ восприятия тСкста Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ (Π² Ρ‚СкстС, Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Π½Π° Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π΅, — это Π°Π±Π·Π°Ρ†Π½Ρ‹ΠΉ отступ, пропуск строки; Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅ — смСна экспозиции, Π΄Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°, мСста дСйствия). Π’ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ²ΠΎΠΌ источникС (Ρ‚Ρ€ΠΈΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ Back To the Future) содСрТаниС ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ сцСны фокусируСтся Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ эпизодС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ пСрсонаТСй Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½ΠΎΠΉ историчСской эпохС (1930;Π΅ Π³ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† 19 Π²Π΅ΠΊΠ°, 21 Π²Π΅ΠΊ). Π€Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½-тСкст Venturing Outside Of History (ΠŸΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡ Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ) структурирован ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΠΈΡŽ источника. Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ («Π½Π°ΡˆΠ΅ врСмя», Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° отсчёта) ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈ Π·Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π±ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ — Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ эссС ΠΎΠ± ΡΠ²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° (постановка ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹). Вторая Π³Π»Π°Π²Π° ΠΎΡ‚Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡΠΌ пСрсонаТСй Π² Π­Ρ„ΠΈΠΎΠΏΠΈΠΈ 2, 7 ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Π° Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄ (дСйствия ΠΏΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹), Π° Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡ описываСт Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ Π½Π° Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ отсчёта (Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹).
  • 3. Π’Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° сохранСния Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ смысло-динамичСского члСнСния.

ИсслСдованиС Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ историй Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… тСкстов ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ элСмСнты структуры ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π° «ΠΎΡ‚ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ» Π² Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ (Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ) ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π½Π΅Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ. НаиболСС устойчивым, ΠΈΠ½Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ элСмСнтом структуры выступаСт ΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΡ, Π² Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ завязка ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²ΡΠ·ΠΊΠ° Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… тСкстах разнятся.

Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, данная Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° осущСствляСтся Π½Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅ стихотворных тСкстов-источников. НапримСр, This is Just to Say (Π₯ΠΎΡ‡Ρƒ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ) Π£. К. Уильямса (W.C. Williams) [Williams, 1934] являСтся популярным тСкстом-источником для стихотворСний Π² ΠΆΠ°Π½Ρ€Π΅ Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½. Π˜ΠΌΠ°ΠΆΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΎΠ΅ стихотворСниС-источник ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ записки (отсутствиС ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π½Π΅ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ся ритмичСский рисунок), оставлСнной ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅Π½Π΅ Π½Π° Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ΅. ВСкст-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ This is Just to Say (Π₯ΠΎΡ‡Ρƒ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ) прСдставляСт собой «ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚», ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π΅ смысло-динамичСскоС Ρ‡Π»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ источника (см. Ρ‚Π°Π±Π». 1).

Π’Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π° 1 — БопоставлСниС смысло-динамичСского члСнСния тСкста-источника ΠΈ Ρ‚Скста-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°.

W.C. Williams.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄.

Fanfiction Poem.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄.

1. ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚Π°Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Π° ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π° «ΠΏΡ€Π΅ΡΡ‚уплСния» (экспозиция).

I have eaten

the plums

that were in

the icebox

Π― ΡΡŠΠ΅Π»

Ρ‚Π΅ ΡΠ»ΠΈΠ²Ρ‹

ΠΈΠ· Π½Π°ΡˆΠ΅Π³ΠΎ

Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ°

I have crashed

The car

That was

In your garage

Π― Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ»Π°

ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ,

Ρ‡Ρ‚ΠΎ стояла

Π² Ρ‚Π²ΠΎΡ‘ΠΌ Π³Π°Ρ€Π°ΠΆΠ΅

2. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ± ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ адрСсата ΠΊ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Ρƒ «ΠΏΡ€Π΅ΡΡ‚уплСния» (Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ дСйствия).

and which

you were probably

saving

for breakfast

Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ

Ρ‚Ρ‹ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π»Π°ΡΡŒ

ΠΈΡ… ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ

Π½Π° Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ

And which

You probably

didn’t know

I’d borrowed

Ρ‚Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»

Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΠΏΠΎΡˆΠ»Π° ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ

3. ΠžΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π° ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ (развязка).

Forgive me

they were delicious

so sweet

and so cold

ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΈ мСня

ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ прСлСстны

Ρ‚Π°ΠΊ сладки

ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ…Π»Π°Π΄Π½Ρ‹

Forgive me

My blood sugar

Was so low

Because someone ate

my God damn plums.

ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΈ мСня

ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΡ‚ΠΎ

слопал всС

ΠΌΠΎΠΈ сливы,

ΠΈ Ρ ΠΎΡΠ»Π°Π±Π΅Π»Π°

Частный случай Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ сохранСния Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ смысло-динамичСского члСнСния связан с сохранСниСм ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ выдвиТСния. Анализ тСкстов Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ тСкст-источник ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ рядом ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² (ситуаций, сцСн) Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ тСкстов-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½. ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ тСкста, ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ, Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠΊ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΡŽ Π² ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°, ΠΌΡ‹, вслСд Π·Π° И. Π’. ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ позициями выдвиТСния [ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄, 2002, 2010].

Под Π²Ρ‹Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ понимаСтся «ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ тСкстовых срСдств, ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π²Π°ΠΆΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… смыслов тСкста ΠΈ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈΡ… Π² ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ΅ иСрархичСских зависимостСй» [Π’Π°ΠΌ ΠΆΠ΅].

Π’Ρ‹Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΠ΅Ρ‚ эстСтичСский контСкст ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅Ρ‚ ряд смысловых Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΉ. Одной ΠΈΠ· Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΉ являСтся ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (свойство тСкста ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ смысл с ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΌ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ являСтся ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ логичСскоС усилСниС) [ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄, 2010]. Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ тСкста, Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ сильно Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ‡ΠΈΡ‚атСля Π² ΠΈΠ΄Π΅ΠΉΠ½ΠΎ-ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ произвСдСния, формируя установки восприятия ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΡ‘Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΡŽ тСкста. НапримСр, Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ позиция выдвиТСния тСкста ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ [Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅]:

  • — ΠΈΠ½Ρ‚Ρ€ΠΈΠ³ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ (ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ внимания читатСля);
  • — ΠΊΠΎΠΎΡ€Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ, ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ (Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊΠΎΠΎΡ€Π΄ΠΈΠ½Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π°);
  • — ΡΠΈΠ³Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ, ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ (ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΎΡΠΎΠ±Ρ‹ΠΉ Π²ΠΈΠ΄ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ);
  • — Π½Π°ΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ [ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄, 2010, с 64].

К срСдствам выдвиТСния относят, Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ тСкста? Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹Π΅ Π² ΠΈΠ΄Π΅ΠΉΠ½ΠΎ-ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ сцСны произвСдСния, особСнно Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ [Π’Π°ΠΌ ΠΆΠ΅]. Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ связаны с «ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ΅Ρ€Π°Ρ€Ρ…ΠΈΠΈ смыслов, фокусированиСм внимания Π½Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΌ, усилСниСм ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ ΡΡΡ‚СтичСского эффСкта, установлСниСм Π·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‰ΠΈΡ… связСй ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ элСмСнтами смСТными ΠΈ Π΄ΠΈΡΡ‚Π°Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ уровням, обСспСчСниСм связности тСкста ΠΈ Π΅Π³ΠΎ запоминаСмости» [ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄, 2010, с. 205]. На ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠΈ «ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ» ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π·Π°Π³Π»Π°Π²ΠΈΠΉ, эпиграфов, Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° произвСдСния (части, Π³Π»Π°Π²Ρ‹, Π³Π»Π°Π²ΠΊΠΈ) [ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄, 2010; Алисултанов, 2005]. Π‘ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹Π΅ для понимания произвСдСния элСмСнты структуры ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ опрСдСляСт основныС «ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ…ΠΈ» Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ части (тСкста Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ). Π’ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°Ρ… ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΈΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… тСкстах, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π²Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Ρ‹.

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ срСдствами выдвиТСния ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΡŽΡ‚ΡΡ сцСплСниС, конвСргСнция, ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡƒΡ‚ΠΎΠ΅ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ сСмантичСский ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€. Π‘ΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ элСмСнты тСкста-источника Π΄Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… стратСгий формирования Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ (Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ) ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ.

ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Π³Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ — схоТдСниС Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ мСстС ΠΏΡƒΡ‡ΠΊΠ° стилистичСских ΠΏΡ€ΠΈΡ‘ΠΌΠΎΠ², ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ стилистичСской Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ. БтилистичСскиС ΠΏΡ€ΠΈΡ‘ΠΌΡ‹ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚, ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΡΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠΌΠΈ сигнал Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ. Π‘ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ срСдства ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Π³Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹, ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ ΠΊ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ уровням — логичСскому, синтаксичСскому, фонСтичСскому. И. Π’. ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Π³Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ особСнно Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹, Ссли ΠΎΠ½ΠΈ сосрСдоточСны Π½Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΡ… ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΊΠ°Ρ… тСкста, ΠΈ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Π³Π΅Π½Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈΠ· ΠΏΡŒΠ΅ΡΡ‹ ШСкспира «Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈΡ… IV». «Π’ Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΡ†Π°Π½ΠΈΠΈ всСго сСмь слов, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€, ΠΈ Π°Π»Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΈ ΠΎΠΊΡΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΎΠ½, ΠΈ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌ: Doomsday is near; die all, die merrily» [Π’Π°ΠΌ ΠΆΠ΅]. ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΡ‡ΠΎΠΊ стилистичСских ΠΏΡ€ΠΈΡ‘ΠΌΠΎΠ² Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ тСкста-источника, ΠΈ Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΅Ρ‚ся Π² Ρ‚СкстС-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π΅. Π­. Π€Ρ€Π΅ΠΉ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΊΠΈ с ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Π³Π΅Π½Ρ†ΠΈΡΠΌΠΈ Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π°ΠΌΠΈ для Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ произвСдСния [Ρ†ΠΈΡ‚. ΠΏΠΎ ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄, 2002]. Π’ ΠΊΠΈΠ½ΠΎΡ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΡΡ… часто ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Π³Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ· Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°. ΠŸΡ€ΠΈ создании Ρ‚Ρ€Π΅ΠΉΠ»Π΅Ρ€ΠΎΠ², Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΊ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΡƒ, ΠΎΡ‚Π±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Π³Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ся Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ Π² ΠΏΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΊΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π½Π΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ событий Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ смысловой ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ.

Π‘Ρ†Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ — появлСниС сходных элСмСнтов Π² ΡΡ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… позициях, ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Ρ†Π΅Π»ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ тСксту. ΠŸΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ Π½Π° Π»ΡŽΠ±Ρ‹Ρ… уровнях ΠΈ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π·ΠΊΠ°Ρ… тСкста. Бходство элСмСнтов ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ фонСтичСским, структурным ΠΈΠ»ΠΈ сСмантичСским. Помимо Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ смыслового объСдинСния тСкста Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ΅, сцСплСниС ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ воздСйствиС Π½Π° Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ связано с ΠΊΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ΅ΠΌ прСдсказуСмости. Π Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² вСроятностного прогнозирования (ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ, творчСского ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π° стратСгий восприятия) создаёт Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ тСкста элСмСнты ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΉ Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‡ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, «Ρ†Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ» Π² ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ «ΡΠΊΠ΅Π»Π΅Ρ‚» тСкстовой ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ. АналогичноС срСдство выдвиТСния — сСмантичСский ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€. Π’ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΌ Π² ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ичСской части Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅-источникС «Π¨ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄» гСроиня Π’ΠΈΠ΅Π½Π½ постоянно ΡƒΠ³ΠΎΡ‰Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, угадывая ΠΈΡ… Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ вкус, ΠΈ ΡΡ‚Π° Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΡŒ с Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π² Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½-тСкстах. Π’ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ кинотСкста ΠΌΡ‹ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌ эту Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΡŒ (ΡƒΠ³ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ) ΠΊΠ°ΠΊ сСмантичСский ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ «ΠΈΠ½Ρ„ормация, воспринимаСмая ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°ΠΌ, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ (ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ), интСгрируСтся ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚ываСтся Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ Π² Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΌ условно ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ΄Π΅ ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ сСмантики языка Π½Π΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ сСмантикой иконичСских ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠ²» [Π‘ΠΎΠ½ΠΈΠ½, 2006, Π‘. 310. Π‘. 118].

Π­Ρ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡƒΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ оТидания, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², основан Π½Π° Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ прСдсказуСмости: «ΠΠ΅ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ появлСниС ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ элСмСнта ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅. Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚, Π° ΠΎΠ½ Π·Π°ΡΡ‚авляСт ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ…. ΠŸΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ частично Π΄Π°Π½ΠΎ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ. ΠŸΡ€ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ связи ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ элСмСнта ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹, сознаниС ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. Однако Ссли Π½Π° ΡΡ‚ΠΎΠΌ Ρ„ΠΎΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ элСмСнты ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΉ вСроятности, Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ нСпрСрывности, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ дСйствуСт ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»Ρ‡ΠΊΡƒ: Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ создаСт сопротивлСниС Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡŽ, ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ этого сопротивлСния Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ усилия со ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρ‹ читатСля, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ сильнСС Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ воздСйствуСт» [Якобсон, 1953].

ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Ρ‘Π½Π½Ρ‹Π΅ срСдства создания ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ выдвиТСния Π² Ρ‚СкстС находят ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π²ΡΠ΅ΠΉ протяТённости тСкста. ΠŸΡ€ΠΈΡ‘ΠΌΡ‹ создания ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ выдвиТСния ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΡΡ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ «Π²Ρ‹ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ», ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚, ΠΈ Π½Π°Ρ…одятся Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡ‚Π²Π° Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ². Π’Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, контСкст, стилистичСская ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, суммы личностного ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΈ Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°. Π‘Ρ†Π΅Π½Π° Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°, бСзусловно ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ выдвиТСния для ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ зритСля, для Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π΅Ρ‘ Ρ‚СматичСская Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Π° для Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π° (Π² ΡΠΈΠ»Ρƒ интСрСсов, возраста, ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ).

Если ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ мСстополоТСниС срСдств выдвиТСния Π² Ρ‚СкстС (ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ) с ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ трёхчастной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»ΠΎΠΉ «Π·Π°Π²ΡΠ·ΠΊΠΈ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ-развязки» «[Π¨Π°Π»Ρ‹Π³ΠΈΠ½Π°, 2010, с.6], Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ срСдств выдвиТСния, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‘Π½Π½Ρ‹Ρ… Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ историй Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½, Π·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ· Ρ‚Скста-источника Π½Π° ΡΡ‚Π°ΠΏΠ°Ρ… развития дСйствия ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅. А. ЧСрвинский Π² ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ «ΠšΠ°ΠΊ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ сцСнарий» ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π΄ΠΈΠ°Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡƒ ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сцСнария, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… голливудских сцСнаристов ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ сцСнарного мастСрства Уэллсом Π ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ [ЧСрвинский, 1993]. ΠšΠ»Π°ΡΡΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ трёхчастная схСма дСйствия остаётся, Π½ΠΎ Π½ΠΈΡ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ°Ρ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΎΡ‚Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ камням, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ выдвиТСния (см. Ρ€ΠΈΡ. 10).

Π‘Ρ…Π΅ΠΌΠ° ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сцСнария ΠΏΠΎ Π£. Π ΠΎΡ‚Ρƒ.

Рисунок 10 — Π‘Ρ…Π΅ΠΌΠ° ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сцСнария ΠΏΠΎ Π£. Π ΠΎΡ‚Ρƒ Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ выдвиТСния Π² Ρ‚СкстС, «ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ сцСнарного Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΠ°Π΄Π°», Π° Π½Π΅ ΡΡ…Π΅ΠΌΠ° «Π·Π°Π²ΡΠ·ΠΊΠΈ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ-развязки», ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ основным ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ схСматичСских стратСгий восприятия тСкста. Π­Ρ‚ΠΎ подтвСрТдаСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ тСкста-источника (состоящий ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ выдвиТСния), становится «ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ», устойчивой ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ тСкста, ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ся Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ тСкст. Назовём сцСнарии Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ процСсса Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ сохранСния ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ выдвиТСния Π² Ρ‚СкстС. Часто данная Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° рСализуСтся Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· построСниС истории Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ выдвиТСния тСкста-источника. НапримСр, истории Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ Π½Π° ΠΏΠΎΡΠΌΡƒ Π“ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° «ΠžΠ΄ΠΈΡΡΠ΅Ρ» (Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅, Π½Π° Π΅Ρ‘ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ вСрсии Π² ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ И. Π’. Π ΡŒΡ‘, Π . Лэттимора ΠΈ Π . Π€ΠΈΡ†Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ΄Π°) Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Π² ΡΠ΅Π±Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΈ ΠΈ Ρ‚Π΅ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ, ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ насыщСнныС эпизоды-ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ выдвиТСния тСкста-источника, Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΡΡ… тСкста Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ². Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ выдвиТСния:

  • 1. ОТиданиС ОдиссСя ПСнСлопой. НапримСр, Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½-тСкст Penelope’s Patience (Π’Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠŸΠ΅Π½Π΅Π»ΠΎΠΏΡ‹) строится Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ возвращСния ОдиссСя ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Π΅, ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ выдвиТСния Π² Ρ‚СкстС-источника Π·Π° ΡΡ‡Ρ‘Ρ‚ «ΡΡ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Π° ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡƒΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ оТидания» — ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ…ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π»ΠΈ появлСния хозяина. Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ тСкст Penelope’s Patience воссоздаёт ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· ΠŸΠ΅Π½Π΅Π»ΠΎΠΏΡ‹, ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ тСксту-источнику «ΠžΠ΄ΠΈΡΡΠ΅Π΅», ΠΈ Π½Π°Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½ΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ эпитСтами: always waiting, always patient (Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎ Тдущая, Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎ тСрпСливая), loving (Π»ΡŽΠ±ΡΡ‰Π°Ρ), a great wife and a great mother (вСликая ΠΆΠ΅Π½Π° ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ).
  • 2. Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ Калипсо ΠΊ ΠžΠ΄ΠΈΡΡΠ΅ΡŽ. Калипсо — Тившая Π½Π° ΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ²Π΅ Π½ΠΈΠΌΡ„Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΎΡ‚ΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ ΡΠ΅Π±Ρ возлюблСнного ОдиссСя. Π’ Ρ‚СкстС-источникС ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· Π½ΠΈΠΌΡ„Ρ‹ становится ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ выдвиТСния Π·Π° ΡΡ‡Ρ‘Ρ‚ сильной ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ развития дСйствия, поэтому сцСна явилась ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΠΎΠΉ для Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ². ΠΠ°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ эмпатичСский настрой Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² историй Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½? ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΡ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½Π΅. НапримСр, Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½-тСкст Calypso’s Poem (ПСснь Калипсо) создан с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ пСрсонаТа, ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‘Ρ‚ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ настрой оставлСнной ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹. I want you to be free, but it is your sorrow that has made a slave of me. Π₯ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ Π±Ρ‹Π» свободСн, Π½ΠΎ Ρ‚воя ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒ мСня Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΡ‚. Π€Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½-тСкст Never Looked Back (Π’Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ³Π»ΡΠ½ΡƒΠ»ΡΡ) построСн Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚растС красоты пСрсонаТа, ΠΈ Π΅Ρ‘ Ρ‚рагичСских чувств. A nymph, immortal and most beautiful without love, alone in her sea hollowed caves who craves Odysseus for her own. БСссмСртная ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°ΡΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ°Ρ Π½ΠΈΠΌΡ„Π°, Π»ΠΈΡˆΡ‘Π½Π½Π°Ρ любви, одинокая Π² ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Π°Ρ…, ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΡ‘Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΡ€Π΅ΠΌ, ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅Ρ‚ возвращСния ОдиссСя.
  • 3. Π’Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° сохранСния Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния. Π£ΡΡ‚ΠΎΠΉΡ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ структуры Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния, Π΅Ρ‘ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Π°Ρ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ΅ элСмСнтов тСкста приводят ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½-тСкстов ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ зрСния ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρƒ рассказчика, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π² Ρ‚СкстС-источникС, ΠΈΠ»ΠΈ содСрТат Π΅Ρ‘ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹. ΠŸΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ использованиС Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ сохранСния Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния согласно ΠΏΠ»Π°Π½Π°ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния Π‘. А. УспСнского. ВСкстом-источником для Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ истории Dear Allie (Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΌΡƒ Алли) являСтся Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ Π”ΠΆ.Π”. БэлиндТСра «ΠΠ°Π΄ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒΡŽ Π²ΠΎ Ρ€ΠΆΠΈ» (Catcher In The Rye), Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ повСствованиС вСдётся ΠΎΡ‚ Π»ΠΈΡ†Π° ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Π½Π΅Π³ΠΎ Π₯ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½Π° ΠšΠΎΠ»Ρ„ΠΈΠ»Π΄Π°. Π€Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ прСдставляСт собой письмо Π₯ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½Π° ΠΊ ΠΠ»Π»ΠΈ, Π±Ρ€Π°Ρ‚Ρƒ, ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ ΠΎΡ‚ Π±Π΅Π»ΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ. Π’ Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½-тСкстС Dear Allie ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ, свойствСнная тСксту-источнику, пСрцСптивная Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° зрСния Π₯ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½Π° ΠšΠΎΠ»Ρ„ΠΈΠ»Π΄Π° (см. Ρ‚Π°Π±Π». 2; Π² Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ приводится ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π» ΠΈΠ· Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½-тСкста, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ для сравнСния — ΠΈΠ· Ρ‚Скста-источника).

Π’Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π° 2 — Анализ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния, прСдставлСнной Π² ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Dear Allie (Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΌΡƒ Алли)

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄.

Π°) ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ — Π₯ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Ρ‘Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π°Ρ…одится Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ дСйствия, Π° ΠΠ»Π»ΠΈ смотрит Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ «ΡΠ²Π΅Ρ€Ρ…Ρƒ».

Hey Allie,

If somehow you’re reading this, you probably know about every goddam thing that’s happened to me this past week. I guess you’d know about my expulsion from that phony as hell school… (Dear Allie)

where I was born, an what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, (Catcher In The Rye).

Алли,

Если Ρ‚Ρ‹ ΡΡ‚ΠΎ всё-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΡˆΡŒ, скорСС всСго, Ρ‚Ρ‹ Π² ΠΊΡƒΡ€ΡΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ… идиотских событий, Ρ‡Ρ‚ΠΎ происходили со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΉ Π½Π΅Π΄Π΅Π»Π΅. ΠžΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅ извСстно ΠΎ ΠΌΠΎΡ‘ΠΌ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»ΡΡ‚ΡƒΡ‰Π΅ΠΉ ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹…

(Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΌΡƒ Алли)

…ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Π³Π΄Π΅ я Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡΡ, ΠΎ ΠΌΠΎΡ‘ΠΌ Π½ΠΈΠΊΡƒΠ΄Ρ‹ΡˆΠ½ΠΎΠΌ дСтствС, ΠΈ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Π³Π΄Π΅ Π±ΠΎΠ»Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΌΠΎΠΈ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρƒ Π½ΠΈΡ… Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΡΡ я…

(Над ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒΡŽ Π²ΠΎ Ρ€ΠΆΠΈ)

Π±) Π˜Π΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ — высказанныС убСТдСния ΠΈ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (ΠΊ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΠΈ, Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΈ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ, Π΅Π³ΠΎ ТизнСнная философия) ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ возрасту ΠΈ ΡΡ‚атусу гСроя.

And like I said before, I don’t believe in the old bearded man in the sky or those damn pearly gates. But if you do… send a salutation to Him from me. And tell him I love his beard but it could use a trimming.

My teachers are always complaining about how I’m so intellectually undeveloped. I didn’t need those phony concepts. Most of all, I didn’t need that goddam phony school with those goddam phony teachers. (Dear Allie)

Как я ΡƒΠΆΠ΅ сказал, я Π½Π΅ Π²Π΅Ρ€ΡŽ Π² Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ старика, ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π½Π° Π½Π΅Π±Π΅, ΠΈΠ»ΠΈ Π² Ρ‡Ρ‘Ρ€Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΆΠ΅ΠΌΡ‡ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π²Ρ€Π°Ρ‚Π°. Но Π΅ΡΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ‹ Π½Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡˆΡŒ Π·Π° ΠΌΠ½ΠΎΠΉ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΉ Π•ΠΌΡƒ ΠΎΡ‚ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚. И ΡΠΊΠ°ΠΆΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ, Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.

УчитСля Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎ ΠΆΠ°Π»ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΡƒΠΌΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎ Π½Π΅Π΄ΠΎΡ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚. Но ΠΌΠ½Π΅-Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²Ρ‹Π΅ Π΄ΠΈΠ°Π³Π½ΠΎΠ·Ρ‹ Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹. И Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅, сдалась ΠΌΠ½Π΅ эта гнилая школа вмСстС с Π³Π½ΠΈΠ»Ρ‹ΠΌΠΈ учитСлями.

(Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΌΡƒ Алли)

He told us we ought to think of Jesus as our buddy and all. He was telling us all about what a swell guy he was, what a hot-shot and all,…

It was a terrible school, no matter how you looked at it (Catcher In The Rye).

Он Π²Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Π» Π½Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ± Π˜ΠΈΡΡƒΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎ ΡΠ²ΠΎΡ‘ΠΌ приятСлС. Рассказывал, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ°Ρ€Π½Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π», ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ пСрспСктивным, ΠΎΠ΄Π°Ρ€Ρ‘Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΠΌ, …

Π¨ΠΊΠΎΠ»Π° Π±Ρ‹Π»Π° уТасная, с ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ стороны Π½ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈ (Над ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒΡŽ Π²ΠΎ Ρ€ΠΆΠΈ).

Π²) Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ — выраТаСтся Π² ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° для описания событий Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π°-источника (Past Simple), ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΠΉ, связанных с Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ письма (Present tenses).

I felt as free as a bird and as high as a kite. I was truly happy for once.

Π― Π±Ρ‹Π» свободСн, словно ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π°, ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€ΠΈΠ» ΠΎΡ‚ ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡ, словно Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹ΠΉ Π·ΠΌΠ΅ΠΉ. ΠœΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ я стал ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ счастлив.

So why in the goddam hell am I writing to you? I guess it’s because I'm ready to move on. I'm ready to grow up.

Какого, казалось Π±Ρ‹, Ρ‡Ρ‘Ρ€Ρ‚Π°, я Ρ‚Π΅Π±Π΅ всё это Ρ€Π°ΡΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽ? НавСрноС, я Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‘Π΄. Π“ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ²Π·Ρ€ΠΎΡΠ»Π΅Ρ‚ΡŒ.

Π³) Π―Π·Ρ‹ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ — события ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ языком Π₯ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½Π°, стилСвыС стороны ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… тСкстов (источника ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°) практичСски ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹. Использован слСнг, слСнговыС выраТСния, ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹, табуированная лСксика, ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ΠΉ (лСксичСскиС, синтаксичСскиС).

I knew our parents would’ve blown a gasket, but I didn’t care. Hell, that night I didn’t care about anything.

And she got this teeny-wheeny voice…

I chickened out and told her…

I wracked my brains and everything. I tried imagining myself being happy with Stradlater or Ackley… But I didn’t like them. Not really. Man, am I am an asocial prick. (Dear Allie)

Π― Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠΈ просто взорвутся, Π½ΠΎ ΠΌΠ΅Π½Ρ это Π½Π΅ Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈΠ»ΠΎ. Π”Π° Ρ‚Π΅ΠΌ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π° Π²ΡΡ‘ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠ»Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ.

И Ρƒ Π½Π΅Ρ‘ Π±Ρ‹Π» Ρ‚ΠΎΠ½ΡŽΡΠ΅Π½ΡŒΠΊΠΈΠΉ голосок. Π― Ρ‚Ρ€ΡƒΡ…Π½ΡƒΠ», ΠΈ ΡΠΎΠ²Ρ€Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ…

Π― ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΈ сломал Π½Π°Π΄ Π΅Ρ‘ Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΠΎΠΌ. ΠŸΡ‹Ρ‚Π°Π»ΡΡ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ я ΡΡ‡Π°ΡΡ‚Π»ΠΈΠ² со Π‘Ρ‚Ρ€Π΅Π΄Π»Π΅ΠΉΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π­ΠΊΠ»ΠΈ… Но Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³. На ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³. Π”Π° Ρ ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ Ρ‡ΠΎΠΊΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΉ социопат.

(Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΌΡƒ Алли).

He just got a Jaguar. One of those little English jobs that can do around two hundred miles an hour. It cost him damn near four thousand bucks. He’s got a lot of dough, now. He didn’t use to

…It was icy as hell and I damn near fell down.

(Catcher In The Rye).

Он Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ-Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ‚Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ» сСбС Π―Π³ΡƒΠ°Ρ€. Ну, ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΈΠ· Ρ‚Π΅Ρ… английских Ρ‚Π°Ρ‡Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠ΅ двухсот миль Π² Ρ‡Π°Ρ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚. И ΠΎΠ±ΠΎΡˆΠ»Π°ΡΡŒ ΠΎΠ½Π° Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π² Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ тысячи баксов. Π₯отя сСйчас Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Π°Π±ΠΎΠΊ достаточно. РаньшС ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.

… Π‘Ρ‹Π»ΠΎ адски скользко, ΠΈ Ρ Ρ‚Π°ΠΌ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π΅ Π½Π°Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΡΡ.

(Над ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒΡŽ Π²ΠΎ Ρ€ΠΆΠΈ)

Π΄) ΠŸΠ΅Ρ€Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ — информация коррСктируСтся согласно особСнностям восприятия гСроя, обусловлСнным возрастными, Π³Π΅Π½Π΄Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ различиями, Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ занятий, интСрСсами. НапримСр, Π₯ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½Ρƒ каТСтся нСсправСдливым, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ отчислили ΠΈΠ· ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹ всСго Π·Π° Π΄Π²Π΅ нСсдачи ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°ΠΌ.

It got totally out of hand and all because I wasn’t doing so well on a couple of subjects! Okay, not well is probably the understatement of the century — hell, the millennium. Still, they had no right

(Dear Allie).

Они ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ с Ρ†Π΅ΠΏΠΈ ΡΠΎΡ€Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ, ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΠΌΠ°Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΡƒΡΠΏΠ΅Π²Π°Π» ΠΏΠΎ ΠΏΠ°Ρ€Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ²!

Π›Π°Π΄Π½ΠΎ ΡƒΠΆ, «ΠΌΠ°Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΡƒΡΠΏΠ΅Π²Π°Π»», — это я ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΠ». Но Π²ΡΡ‘ ΠΆΠ΅, ΠΏΡ€Π°Π²Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠΌ Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ Π΄Π°Π²Π°Π».

(Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΌΡƒ Алли)

What really knocks me out is a book that, when you’re all done reading it, you wish the author that wrote it was a terrific friend of yours and you could call him up on the phone whenever you felt like it. I wouldn’t mind calling this Isak Dinesen up. You take that book Of Human Bondage, by Somerset Maugham, though. I wouldn’t want to call Somerset Maugham up (Catcher In The Rye).

Как ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Ρ‚Ρ‘ΡˆΡŒ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€ΡΡΠ°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΡƒ, сразу хочСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅Ρ‘ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ, ΠΈ Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ Π΅ΠΌΡƒ Π·Π²ΡΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ΅ врСмя, ΠΈ ΠΏΠΎΠ±ΠΎΠ»Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Π΄ΡƒΡˆΠ°ΠΌ. Π― Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΡŒ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Π˜ΡΠ°ΠΊΡƒ ДинСсСну. А Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρƒ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ БомСрсСта Моэма, БрСмя страстСй чСловСчСских. НС ΡΡ‚Π°Π» Π±Ρ‹ я ΡΠΎΠ·Π²Π°Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с Π‘омСрсСтом Моэмом.

(Над ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒΡŽ Π²ΠΎ Ρ€ΠΆΠΈ)

ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Ρ‘Π½Π½Π°Ρ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° зрСния ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΏΠΎ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π΅ пяти ΠΏΠ»Π°Π½ΠΎΠ², Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Ρ„ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ повСствования Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ΅ Π₯ΠΎΠ»Π΄Π΅Π½Π° ΠšΠΎΠ»Ρ„ΠΈΠ»Π΄Π°. Π’Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° сохранСния Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ связи с Ρ‚Скстом-источником, рСсурсами ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ «ΠΏΠΈΡ‚аСтся» история Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½.

НСсмотря Π½Π° Ρ…арактСристику ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ продуктивности, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ стилистичСскиС стратСгии, Π½Π° ΠΈΡ… ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ когнитивная опСрация сохранСния Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ. Π‘Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ соотнСсённости с Ρ‚Скстом-источником Π² Π°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚Π΅ стилистичСских стратСгий Π½Π°ΠΏΡ€ΡΠΌΡƒΡŽ обусловливаСт «Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ», ΠΈΠ»ΠΈ «Π²Π°Π»ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ» Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½-тСкста ΠΊΠ°ΠΊ тСкста-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°. ΠšΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Π°Ρ опСрация сохранСния рСализуСтся Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ стилистичСских стратСгий Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ°Ρ…:

1. Π’Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° сохранСния ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… слов. Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС способно ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ значСния. Π’ Ρ…удоТСствСнном ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π»Π΅Π²Π°Π½Ρ‚Π½ΠΎΠΉ для Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста сСмантичСской структуры повторяСмого слова, которая, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ Π·Π°Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ, носит ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, Π½Π΅ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… тСкстах [ΠšΡƒΡ…Π°Ρ€Π΅Π½ΠΊΠΎ, 1988, с. 48−49]. Π˜Π½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-худоТСствСнноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слов — ΠΎΠ±ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ряда ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… смыслов, рСализация ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… обусловлСна ΠΈΠ΄Π΅ΠΉΠ½ΠΎ-тСматичСским ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ΠΌ произвСдСния [ΠšΡƒΡ…Π°Ρ€Π΅Π½ΠΊΠΎ, 1988, с. 50]. Π’ Ρ‚СкстС актуализируСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ грамматичСскоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π²Π°Π»Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ слов (лСксичСская, морфологичСская, синтаксичСская). И. Π’. ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Ρ‘Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π°Π»Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ проявляСтся лишь Π² ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ… контСкста [ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄, 2002].

Π’ Ρ‚СкстС Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ для выраТСния смысла ΠΈ Π΄Π»Ρ понимания Π·Π½Π°ΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‚ особСнно Π²Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ внутритСкстовых сСмантичСских связСй ΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ восприятия. Для ΠΈΡ… ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡ примСняСтся Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ «ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ слова» (Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅: смысловыС ядра, смысловыС Π²Π΅Ρ…ΠΈ тСкста). ΠŸΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… слов ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ:

  • 1) высокая ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ повторяСмости Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… слов Π² Ρ‚СкстС, Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΡƒΠΏΠΎΡ‚рСблСния;
  • 2) ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π½Π°ΠΊΠ° ΠΊΠΎΠ½Π΄Π΅Π½ΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΡΠ²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΌ тСкстом, ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ «Π΅Π³ΠΎ основноС содСрТаниС» [Николина, 2003];
  • 3) соотнСсСниС Π΄Π²ΡƒΡ… ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ΠΉ тСкста: собствСнно фактологичСского ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ — ΠΈ «ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ этого соотнСсСния Π½Π΅Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ эстСтичСского смысла Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста» [Новиков, 1989, с. 57−58].

Волько слова, «ΡΠΎΠΏΡ€ΡΠ³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅» Π΄Π²Π° уровня, Π΄Π²Π° «ΡΠ»ΠΎΡ» тСкстовой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅, эстСтичСски ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ смыслы, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½Ρ‹ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ тСкста [Николина, 2003, с. 43]. ΠšΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ слова ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ Π² Ρ‚СкстС сСмантичСскиС комплСксы: Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π½ΠΈΡ… Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ синонимичныС ΠΈΠΌ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, слова, ассоциативно с Π½ΠΈΠΌΠΈ связанныС, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ слова, ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΌ контСкстС, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π½Π΅ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Π½. Π’Π΅ΠΌ самым, составляСтся сСмантичСская Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Π° тСкста, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ сквозныС ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹Π΅ для Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ [Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅].

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ставится вопрос ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°Ρ… восприятия ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… слов Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΈΡ… Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΠ΅ построСния ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ тСкста. Бтавится Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π° Π²Ρ‹ΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, сопоставимы Π»ΠΈ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ слова тСкста-источника ΠΈ Ρ‚Скста-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°.

ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Ρ‘ΠΌ ΡΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· особСнностСй употрСблСния ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… слов Π² ΡΡ‚ΠΈΡ…ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠΈ Π­. А. По The Raven (Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½) [Poe, 1845] ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° Π΅Π³ΠΎ основС тСкстах-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°Ρ… ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½. Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ мноТСством ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΉ, срСди ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… основная — Ρ‚Π΅ΠΌΠ° прСданности возлюблСнной. Поэма прСдставляСт ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ† эллинистичСской поэзии paraklausithyron (ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒΡŽ) [Maligec, 2009]. Π’Π΅ΠΌΠ° любви дополняСтся мистичСским ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ прСвращаСтся Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½Ρ‚Ρƒ тСкстов-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½. ΠŸΡ€ΠΎΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ читатСлями Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ сохранСния ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… слов (см. Ρ‚Π°Π±Π». 3).

Π’Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π° 3 — Π‘ΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… слов тСкста-источника The Raven (Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½) ΠΈ Ρ‚Скстов-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½.

The Raven (Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½) ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ М. Π—Π΅Π½ΠΊΠ΅Π²ΠΈΡ‡Π°.

ВСксты-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹.

door (Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ) — употрСбляСтся символичСски, обозначая Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρƒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΎΠ±Ρ‹Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ ΡΠ²Π΅Ρ€Ρ…ΡŠΠ΅ΡΡ‚Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.

… here I opened wide the door: ;

Darkness there and nothing more…

Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» я: Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Вьма — ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ.

I merely shrugged, and pried open thine door.

Π― ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Ρ‘Ρ€Π½ΡƒΠ» ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Π°ΠΌΠΈ, ΠΈ Ρ€Π°ΡΠΏΠ°Ρ…Π½ΡƒΠ» Ρ‚Π²ΠΎΡŽ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ (The Legend).

her father, the King, kept her behind a closed door. Behind an enchanted locked door. ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ, Π΅Ρ‘ ΠΎΡ‚Π΅Ρ†, Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π» Π΅Ρ‘ Π·Π° Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒΡŽ. Π—Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ волшСбной Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒΡŽ.

(The Princess and the Dragon Prince).

dream (сон, ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°, фантазия) надСляСтся Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ€Π°Π²Π½ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ся ΠΊ nightmare (ΠΊΠΎΡˆΠΌΠ°Ρ€).

dreaming dreams no mortal ever dared to dream before.

ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² Π³Ρ€Π΅Π·Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ ΡΠ½ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌΡƒ Π΄ΠΎ ΡΡ‚ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€;

his eyes have all the seeming of a demon’s that is dreaming,.

словно Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ Ρ‚ΡŒΠΌΡ‹ Π² Π΄Ρ€Π΅ΠΌΠΎΡ‚Π΅,.

This was no dream. I doubted myself that I was asleep. Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» Π½Π΅ ΡΠΎΠ½ (ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Скста — Π² Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½Ρ‹ΠΉ сон). Π― ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π», Π½Π΅ ΡΠΏΠ»ΡŽ Π»ΠΈ я.

(The Raven; Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС история Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Ρ‚Скст-источник).

ghost (ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΊ), ghastly (ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ, уТасный) ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ мСтафоричСски Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°ΠΌ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π°.

each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.

И ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ Π²ΡΠΏΡ‹ΡˆΠΊΠΈ красной Ρ‚Π΅Π½ΡŒ скользила Π½Π° ΠΊΠΎΠ²Π΅Ρ€.

Ghastly grim and ancient Raven Π·Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‰ΠΈΠΉ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΉ Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½…

Shadows of my fire, placed ghosts up higher,.

Π’Π΅Π½ΠΈ ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ поднимались Π²Π²Π΅Ρ€Ρ….

(Williams' Raven Parody).

Yore (ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½. Π΄Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ-Π΄Π°Π²Π½ΠΎ), ancient (Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΉ), lore (Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡŒΡ) — понятиС Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ матСриализуСтся, ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ мСста, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° приходят Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Ρ‹, ΠΌΡƒΠ΄Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ страхи.

volume of forgotten lore;

Ρ‚ΠΎΠΌΠ° с Π·Π°Π±Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡŒΡΠΌΠΈ;

Raven of the saintly days of yore.

Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½ Π΄Π°Π²Π½ΠΈΡ… Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ‘Π½;

ancient Raven wandering from the Nightly shore;

Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΉ Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½, ΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ.

As I advanced the ancient stair… Поднимаясь ΠΏΠΎ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΌ ступСням (Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΌ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅ волшСбноС мСсто).

but a legend, a forgotten tale of yore. Π›Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°, Π·Π°Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»Ρ‹Ρ… Π»Π΅Ρ‚…(ΠΌΡƒΠ΄Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»Ρ‹Ρ… Π»Π΅Ρ‚).

And ancient steel began its tilt. И Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΎΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΡ‘Π» Π² Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΉ — Π½Π°Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½Ρ‹ΠΉ особыми свойствами).

(The Legend).

Darkness (Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Π°) — ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ коннотация; Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ стоит Π±ΠΎΡΡ‚ΡŒΡΡ.

Darkness there and nothing more.

Вьма — ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ.

let the dreadful darkness consume me.

позволяя ΡƒΠΆΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ мСня…

(Driven).

feathers, Darker than the darkest of night.

ΠŸΠ΅Ρ€ΡŒΡ, Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Π΅Π΅ самой Ρ‚Ρ‘ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ‡ΠΈ…

(The Crow).

Silence (Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Π°) -ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ «Π²ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅ таинствСнного».

But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,.

…Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Ρƒ Π½Π΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π»ΠΎ, ΠΈ ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π»ΠΎ…

And the only word there spoken was the whispered word,.

Π­Ρ‚ΠΎ я ΡˆΠ΅ΠΏΠ½ΡƒΠ», ΠΈ ΡΡ…ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΏΡ‚Π°Π»ΠΎ:

Silence echoed my response. Then silence, deadly silence. Nothing more.

Вишина эхом ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΎΠ·Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ. Вишь ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»Π°. Вишь — ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ.

An eerie quiet had settled on the city…

Жуткая Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Π° повисла Π½Π°Π΄ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ…

(The Legend).

2. Π’Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ² ΠΈ ΡΡ‚илистичСских Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€. ВСкстовая проСкция характСризуСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ сохранСниСм Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ², ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊΠ΅. И. Π’. ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄ опрСдСляСт Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΡ‹ ΠΊΠ°ΠΊ лСксичСскиС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ-Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ срСдства, взаимодСйствия Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ слов ΠΏΡ€ΠΈ создании худоТСствСнных ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ² [ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄, 2002]. БтилистичСскиС Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ — ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, ΠΎΡ‚ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ тСчСния Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Ρ‡ΠΈΡ‚атСля ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»Ρ. Π’ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ², это синтаксичСскиС конструкции [Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ литСратуровСдчСских Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ², 2005]. ΠΠ°ΡΡ‹Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° экспрСссивными срСдствами ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° тСкста Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ собствСнного тСкста. Автор Π½Π΅ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ лСксичСскиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ устойчивых словосочСтаний, Π° ΡΠΎΡΡ‚авляСт собствСнныС, сохраняя саму ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ² тСкста-источника. Π’Ρ€ΠΎΠΏΡ‹ ΠΈ ΡΡ‚илистичСскиС Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ пСрвотСкста «Ρ„Π°Π±Ρ€ΠΈΠΊΡƒΡŽΡ‚ΡΡ» Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΠ° «ΠΏΠΎΠ΄ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»».

ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Ρ‘ΠΌ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· тСкста-источника «Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½» Π­. А. По, ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° Π½Ρ‘ΠΌ тСкстов Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ (см. Ρ‚Π°Π±Π». 4). МногиС стилистичСскиС Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ сохранСния Π² Ρ‚Скстах-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°Ρ….

Π’Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π° 4 — БтилистичСскиС Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹, прСдставлСнныС Π² Ρ‚СкстС-источникС The Raven (Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½) ΠΈ Ρ‚Скстах-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°Ρ… ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½.

The Raven (Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½).

ВСксты-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹.

Π­ΠΏΠΈΡ„ΠΎΡ€Π°.

This it is and nothing more.

Π“ΠΎΡΡ‚ΡŒ — ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ.

Darkness there and nothing more.

Вьма — ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ.

'Tis the wind and nothing more!

Π’Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ — большС Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ!

knocking at my chamber door.

Бтучался Π² ΠΌΠΎΡŽ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ.

here I opened wide the door;

Распахнул я Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ.

Through the open window came a raven. Imagine that, a raven. Π’ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ΅ ΠΎΠΊΠ½ΠΎ Π²Π»Π΅Ρ‚Π΅Π» Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½. Волько ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ сСбС, Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½.

(The Raven).

Анафора (синонимичная).

Open here I flung the shutter,.

In there stepped a stately Raven.

ΠΠ°ΡΡ‚Π΅ΠΆΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» я ΡΡ‚Π°Π²Π½ΠΈ ;

Π’Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΡŒ ступил вСличСствСнный Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½.

Carefully I weighed the choices.

Clearly I must press a key,.

ΠžΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎ взвСсил ΡˆΠ°Π½ΡΡ‹, Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ я Π½Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.

(The Raven Parody).

РСтардация (suspense).

Back into the chamber turning, all my soul within me burning,.

Soon again I heard…

Π’ ΡΠΊΠΎΡ€Π±ΠΈ ΠΆΠ³ΡƒΡ‡Π΅ΠΉ. ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€Π΅ я Π·Π°Ρ…Π»ΠΎΠΏΠ½ΡƒΠ» ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ И ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» стук Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅, Π½ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²Π΅ΠΉ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ.

With fingers pale and trembling, slowly toward the keyboard bending, Longing for a happy ending, hoping all would be restored, Praying for some guarantee, timidly, I pressed a key.

Π”Ρ€ΠΎΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌΠΈ, Π±Π»Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°ΠΌΠΈ, ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ склоняясь ΠΊ ΠΊΠ»Π°Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅, ТСлая счастливого Ρ„ΠΈΠ½Π°Π»Π°, надСясь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всё восстановится, молясь ΠΎ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΈ, Π°ΠΊΠΊΡƒΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ, Π½Π°ΠΆΠ°Π» я ΠΊΠ»Π°Π²ΠΈΡˆΡƒ.

(The Raven Parody).

Анадиплосис, ΡΠ΄Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.

surcease of sorrow — sorrow for the lost Lenore;

ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒ — ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒ ΠΏΠΎ ΡƒΡ‚Срянной Π›ΠΈΠ½ΠΎΡ€;

… were slamming, slamming his hand upon the KFC door.

ΠšΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ с Π³Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ долбился, долбился Π² KFC Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ (The Chicken).

KFC — ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ„Π΅ общСствСнного питания.

Π’Ρ€ΠΎΠΏΡ‹, ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ сохранСния, прСдставлСны Π² Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π΅ 5.

Π’Π°Π±Π»ΠΈΡ†Π° 5 -Π’Ρ€ΠΎΠΏΡ‹, прСдставлСнныС Π² Ρ‚СкстС-источникС The Raven (Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½) ΠΈ Ρ‚Скстах-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°Ρ… ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½.

The Raven (Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½).

ВСксты-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹.

1. ΠœΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π° darkness > evil (Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Π° > Π·Π»ΠΎ), silence > evil (Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Π° > Π·Π»ΠΎ).

Deep into that darkness peering…

Π’Π³Π»ΡΠ΄Ρ‹Π²Π°ΡΡΡŒ Π²Π³Π»ΡƒΠ±ΡŒ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Ρ‹…

the silence was unbroken,…

Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Ρƒ Π½Π΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π»ΠΎ…

Lit the darkness with a «Dancing Lights» .

ΠžΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Ρƒ гирляндой.

There was no one there but the Darkness.

Никого Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Π’Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Ρ‹.

(The Raven).

Π­ΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Ρ‹ (ассоциированныС ΠΈ Π½Π΅Π°ΡΡΠΎΡ†ΠΈΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅).

quaint and curious volume.

Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ старинныС Ρ‚ΠΎΠΌΠ°.

rare and radiant maiden.

рСдкая ΠΈ Π»ΡƒΡ‡Π΅Π·Π°Ρ€Π½Π°Ρ Π΄Π΅Π²ΠΈΡ†Π°.

four red eyes so churlish (Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Π½Π°Ρ…Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π³Π»Π°Π·Π°).

a scream quite girlish.

(ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π΄Π΅Π²Ρ‡Π°Ρ‡ΠΈΠΉ Π²ΠΈΠ·Π³) (The Raven).

plaguing my otherwise peaceful workday.

ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Ρ ΠΌΠΎΠΉ ΡƒΠΌΠΈΡ€ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Ρ‘Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ дСнь…

(The Chicken).

ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ, ΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅.

a midnight dreary.

ΡƒΠ³Ρ€ΡŽΠΌΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡ‡ΡŒ.

… gasp of horror overtook me, shook me to my very core. ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚ΡƒΠΏ уТаса Π·Π°Π²Π»Π°Π΄Π΅Π» ΠΌΠ½ΠΎΠΉ, потряс мСня Π΄ΠΎ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Ρ‹ Π΄ΡƒΡˆΠΈ (The Raven Parody).

Π Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΌ примСнСния Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ становятся авторскиС Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΡ‹ ΠΈ ΡΡ‚илистичСскиС Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹.

2. Π’Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° сохранСния Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ стиля. Π’Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ аспСктом стилистики тСкста являСтся ΡƒΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ (Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-стилистичСская) коннотация слов, ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ слою лСксики языка. Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² построСния тСкста ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° словСсности, выраТаСтся Π² ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π΅ лСксичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСских конструкций для Π½ΡƒΠΆΠ΄ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-тСматичСского содСрТания [РоТдСствСнский, 1996]. Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ стили — Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ, Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ, Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ, поэтичСский, ораторский ΠΈ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ†ΠΈΡΡ‚ичСский — ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ подсистСмами языка, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ спСцифичСскими особСнностями Π² Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, Π² ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСских конструкциях, ΠΈ Π² Ρ„ΠΎΠ½Π΅Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅ [Π’Π°ΠΌ ΠΆΠ΅, с. 320]. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ сохранСния Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ стиля тСкста-источника ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ Π² Ρ‚Скстах ΠΆΠ°Π½Ρ€Π° Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½. НапримСр, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ истории ΠΏΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅Π΄ΠΈΠΈ Π£. ШСкспира «Π“Π°ΠΌΠ»Π΅Ρ‚» ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ ΡΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ Π΄Ρ€Π°ΠΌΡ‹ (ΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŽ худоТСствСнно-бСллСтристского стиля) [Galperin, 1977, p. 281−287]. Воспроизводится Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ язык описываСмого ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ употрСблСния ΡƒΡΡ‚Π°Ρ€Π΅Π²ΡˆΠ΅ΠΉ лСксики, поэтизмов: Hark! (уст. Π‘Π»ΡƒΡˆΠ°ΠΉ!), dawn (заря), quietus (поэт. ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅), fardel (уст. ΡƒΠ·Π΅Π»ΠΎΠΊ с Π²Π΅Ρ‰Π°ΠΌΠΈ), bodkin (уст. ΠΊΠΈΠ½ΠΆΠ°Π»). Авторы ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ аллюзии, ссылки Π½Π° Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΌΠΈΡ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ: Need I say that Outrageous Fortune… (Π£ΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ я Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ нСистовая Π€ΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ½Π°…) (A Parody Of Hamlet’s Soliloquy); To fall like Seraphim upon the moor (ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½Π³Π΅Π», Π½Π° Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°Ρ…) (Inheritance).

МногиС истории Ρ„Π°Π½Ρ„ΠΈΠΊΡˆΠ΅Π½ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Π° для драматичСского стиля [Galperin, 1977, p. 285].

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, когнитивная опСрация сохранСния примСняСтся Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π½Π° Π²ΡΠ΅Ρ… уровнях Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ тСкста. Π Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π΅Ρ‘ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ связь с Ρ‚Скстом-источником ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡ†Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста-ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π° Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ гипСртСкстовом пространствС.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΠΈ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ²Π½ΠΈΡ‚ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡŽ Ρ€ΠΎΠ±ΠΎΡ‚ΠΎΡŽ