Допомога у написанні освітніх робіт...
Допоможемо швидко та з гарантією якості!

Фактографічна проза, чи перед-текст

РефератДопомога в написанніДізнатися вартістьмоєї роботи

Было ще цікавіший поспостерігати, як той самий Брюсов у власному щоденникові після 1920 р., що він вступив у РКП (б) і почав працювати у найрізноманітніших державних організаціях (від Наркомосвіти, Книжкової палати, Мосради до головного управління коннозаводства), вирішував питання свободи совісті. Відомо, що він доводилося брати участь, наприклад, в акціях, як чистка викладацького складу МДУ… Читати ще >

Фактографічна проза, чи перед-текст (реферат, курсова, диплом, контрольна)

Фактографическая проза, чи пред-текст

Дневники, нотатники, «повсякденне «література

М.Ю. Міхєєв, кандидат філологічних наук, старший науковий співробітник Наукового інформаційного обчислювального центру МГУ.

Дневники, нотатники, чернетки, замітки у альбом, маргіналії.. — це можна називати пред-текстом, але й «повсякденною літературою », за словами друга Пушкіна кн. П. О. Вяземського. Висловлюючись по-сучасному, це non-fiction, тобто. тексти, звернені більш до життя, ніж до вимислу і швидше, просто до побуті, ніж до уяви і фантазії. Інакше висловлюючись, це може докорінно яка від витонченої (художньої) літератури щоденниковий проза — свого роду берестяні грамоти, але вже на сучасний манер. Відмінна ця сума літератури насамперед своїм призначенням. Не розрахована те що, які можна «рукопис продати » , — у разі початкової *. А згодом, звісно, будь-який автограф стає цінністю.

* Пушкін, здається, вмів щасливим чином поєднувати натхнення з урахуванням законів ринку, вірніше, хотілося б враховувати останнє на першому, зокрема, як утилітарний привід і прийменник.

Большинство зразків пред-текста пишеться, зазвичай, за якимось конкретному, повсякденному і геть прозаїчному приводу. У цьому вся, щоправда, що й подібність його з текстами інструкцій, технічних завдань, реклами, документації - тобто. тими безособовими продуктами сучасної цивілізації, які неймовірно поширилися в XX столітті, порівняно з часом Пушкіна та Вяземського, і за обсягом стали тіснити навіть літературу художню *. У повсякденному ж літературі (щоденникової прозі тощо.) адресатом виступає, зазвичай, не «читаюча публіка », а якісь конкретні люди, знайомі автора, чи навіть вона сама, оскільки щоденник і записник пишуться передусім на себе. З іншого боку, від художньої літератури повсякденну відрізняє що й об'єкт, оскільки пишеться вона за фактом, чи з крайнього заходу виходячи з подій, які автор хотілося б вважати (непорушними) фактами: не передбачено місця вимислу, як у літературі художньої, але він, ясна річ, однаково є.

* В’яземському, мабуть, і на думку були завітати у проведеному їм поділі «повсякденною «від усієї іншої літератури, крім художньої треба буде відрізняти що й літературу документальну.

Сам вигадка в повсякденною літературі своєрідний: так, наприклад, читач (а й автор) щоденника відтворює ефект «людини перед дзеркалом ». По вираженню М. Л. Гаспарова: вони бачать ні те, а, скоріш, те, що автор хотів би бачити сам (і хоче, щоб побачили слідом за інші).

Строго кажучи, кордонів між повсякденною літературою, з одного боку, документальної - з інший, і, нарешті, між літературою художньої, із третього боку, взагалі немає. Одна перетворюється на іншу, і вони обидві - у третій. Але перехід, як правило, односпрямований — тільки повсякденне і документальна література (як література фактів) то, можливо перетворять на літературу художню: будь-який малий жанр повсякденною літератури, і навіть будь-який документ, то, можливо підхоплене белетристикою і обіграно нею як якась приватна художня форма.

Характерный приклад — перетворення щоденникових записів М.М. Пришвіна на мистецький текст (повість «Мирське чаша », або ж «Раб мавпячий », нарис «Черевики », розповідь «Джерела Берендея «чи «Ленін на полюванні «- усі вони грунтуються з його щоденникової прозі на той час). Усі занадто відверте (що належить до самому Пришвіну) відкидається, текст робиться, зазвичай, більш нейтральною та хіба що написаним немає від обличчя, як від особи якогось «літератора на той час ». Як з’ясовується пізніше висловив то це вже Ролан Барт: «Текст [був у вигляді передусім художній текст] анонімний, чи, у разі, створюється якимось Псевдонімом, псевдонімом автора. А Щоденник — немає (навіть якщо його «я «- несправжнє ім'я): Щоденник є не текст, а «мова «(щось на кшталт мовлення, записаній з допомогою особливого коду) «*.

* Ролан Барт про Ролані Барті [1979]. М., 2002. З. 258.

Пред-текст слід співвіднести і з поняттям бахтинских мовних жанрів. Саме тому у щоденника виявляється якийсь проміжний статус: це ще той, що було б оформити як текст літератури, але й чи, було ефемерною, відразу ж потрапляє зникаючої (у свідомості, пам’яті, в коливаннях повітря) промовою. Інакше кажучи, це почти-текст, недо-текст, околотекст, чи пред-литература, проте вже втрачає повну невинність і спонтанної промови, коли всі ж ми яка придбала закінченості та остаточної вивіреності власне тексту. У цьому плані пред-текст — жанр допоміжний, проміжний. Як писав Кафка (про своє щоденнику): «То нещирість, щоб написане досі було надто цінно або ж рішуче заслуговувало бути викинуте «*.

* Саме там. З. 259.

Прежде всього, до пред-тексту (як я сказав, хочеться позначити те слово відразу кілька малих жанрів *) ставляться різного виду щоденники, саме, список поточних справ, ніж прогаяти їх із вигляду й мати під рукою, коли знадобляться [це званий щотижневик, блокнот, відривний календар, телефонний книжка (чи Що мені сьогодні робити?]. З іншого боку, регулярна фіксація необхідна для порядку чи «для історії «- те, що вже сталося, що це чи інакше відбувалося (протягом дня, за період), чому сам став свідком І що хотілося колись потім, в зручною обстановці воскресити у пам’яті. Умовно кажучи, це вахтовий журнал, адреса-календар чи ж книга записів актів (громадянського) стану.

* Обмовлюся, що малі жанри я називаю так зовсім не від за обсягом, лишень по їхньої значимості в літературному процесі.

Помимо власне щоденника дуже близькі його й практично не можна відрізнити різноманітних нотатники. Призначення і адресат таких текстів можуть бути різними: іноді - взагалі всім, хто ж може їх прочитати (тоді важко відрізнити їхню відмінність від красного письменства), або, що безперечно частіше, собі особисто. Однак між цими крайніми межами, природно, лежить безліч проміжних щаблів.

Скажем, Олександр Блок в1911;м року, до своєї тридцять років, будучи віддавна знаменитим, поруч із записними книжками, що вів регулярно протягом усієї життя, починає вести і щоденник, відкриваючи її такою широкомовним визнанням: (17 окт. 1911).

" Писати щоденник, чи, по крайнього заходу, робити від часу до часу нотатки про істотному, над усім нам. Цілком можливо, що зараз час — велике що саме ми варті у центрі життя, тобто. там, де сходяться все духовні нитки, куди доходять всіх звуків «*.

* Блок A.A. Щоденник. M., 1989. З. 64.

Правда, вже п’ять років не витримує цього створеного собі режиму щоденного розподілу подій не два сорти: важливіші і великі - в щоденник, а особистого, приватного (і навіть ганебного?) характеру — в записничок; що час щоденник їм узагалі немає, та був записники і щоденникові записи починають проникати один одного: що собі, а що предназначить нащадкам (і вічності), вирішувати стає важко *.

* Поділ свідомості на зони по призначення чи адресованности кожного повідомлення, що зберігається пам’яті людини, — завдання вкрай цікава. 1921;го року, незадовго до смерті, Блок, за спогадами тітки письменника М. А. Бекетовой, взявся впорядковувати свій архів (що робив, власне кажучи, регулярно): «Він любив таке сортування своїх паперів тісну збирання із знищенням непотрібного матеріалу. Тепер він з допомогою Любові Дмитрівни [дружини] усе, що знаходив зайвим, зробивши ретельні записи те, що залишилося що підлягала знищення. Він спалив непотрібні в рукописі і листи, упорядкував решта і закінчив перелік своїх робіт… «(Бекетова М. А. Олександр Блок. Біографічний нарис [1922]. Л., 1930. З. 299).

В Росії традиційно склалося саме таке, причому ніби терминологически закрепившееся поділ функцій між записними книжками і щоденниками, тобто. щоденника й може, швидше за все, бути призначений до друку, тоді як записні книжки * залишаються тільки у віданні, користуванні і «на опікуванні «самого автора. У цьому саме позначення «записна книжка «часто виступає просто ролі нікого остране-ния тієї самої самого «щоденника », щоб відрізнити первозданний і приватний текст від вторинного, створеного його основі, власне літературного, друкованого і публічного. Нерідко він і те, що призначається широкій друку, і те, що пишеться лише себе, називають словом щоденник.

* Або ще: «своеручные записки «- назва щоденників кн. М. Долгорукової (XVIII в.).

Значительно надійнішим способом розведення понять щоденника і записної книжки може служити його функціональне призначення — переписування щоденника (період від часу) наново. І тоді записник, чи нотатники (відривний блокнот, окремі листи тощо.), — це первинна форма того самого щоденника, але як вторинного тексту.

Именно свій щоденник, перероблений виходячи з записників, Лев Толстой показував перед одруженням до майбутньої дружини, Софії Андріївні. А конфлікт, який обернувся і набагато пізніше розривом подружжів після відходу Толстого перед смертю з Ясній Галявини, виник значною мірою саме тому, що Толстой не хотів показувати свої останні запис у щоденнику Софії Андріївні (а та справедливо вважала, що написане чоловіком, можливо, копрометуватиме її у власних очах нащадків усього людства *).

* Товста О. Л. Дочка. М., 2000. З. 153−189. Ось характерна запис з щоденника Толстого від 3 січн. 1909 р.: «Мені псує мій щоденник, моє ставлення щодо нього, те, що його читають. Попрошу не-читати його «(Толстой Л. Н. І. Повне зібр. тв. М., 1992. Т. 57. З. 4).

У Достоєвського щоденник споруджено до рангу особливого літературного жанру в «Щоденнику письменника ». У цьому вся періодичному виданні (чи моножурнале) який складається однією людиною, Достоєвський вважав неможливим писати про щось виключно своєму спікері та особистому, хоча «Щоденник «просто просочений полемікою і наскрізь диалогичен, а останні роки життя (1880−1881) він у формі максимально наближається до реальних дневниковым записів *.

* Звісно, у цей щоденник не потрапляють такі розділи його записів суто особистого характеру, як «Відмітки припадків », «Щоденник лікування Змії «, «Нотатки », «Прочитати », «Pro memoria «чи «Поточне ». Ще 1864−1865 рр. Достоєвський накидає у робітничій зошити план оригінального щомісячного видання, що збирається видавати одноосібно під назвою «Записна книга »; інше можливе назва — «Щоденник літератора «(Щоденник письменника. 1873 // Достоєвський Ф. М. Повне Зібр. тв. У 15 т. СПб., 1994. Т. 12. З. 284−286). «Це буде щоденник в буквальному значенні слова, звіт про справді выжитых у кожний місяць враження, звітів про баченому, чутому і прочитане «(Щоденник письменника. 1876 // Достоєвський Ф. М. Повне Зібр. тв. У 15 т. СПб., 1994. Т. 13. З. 412). «Щоденник письменника », що друкувався в 1873, в «Громадянина », складається з 16 частин, оформлених як окремі статті, але вже настав наступний його «Щоденник письменника. 1876 [року] «є щомісячне видання, поступавшее на продаж наприкінці місяці, у кожному з випусків якого відшукати вільні переходи від нарису до фельетону, від мемуарів до публіцистиці і від анекдоту до розповіді.

Вообще-то Достоєвський являє собою яскраву протилежність Толстому — у цьому, як і не любив вести регулярныес однотипні записи, яка це був йому обтяжлива форма. Його характерна манера попередньої фіксації думки (чи «вигадування планів », як він називав її) описана Л. Розенблюм:

" Відомо, що Достоєвський зазвичай користувався не однієї, а двома і навіть кількома зошитами це й, ще, нерідко робив нотатки на окремих аркушах. Але й під час заповнення однієї зошити він часто писав не поспіль, а розкривав в будь-який сторінці, хіба що кваплячись зафіксувати нову думку, образ чи ситуацію Сам Достоєвський, очевидно, орієнтувався в своїх записах досить вільно; іноді залишав посилання ті сторінки, до яким збирався звернутися під час написання глави чи сцени «*.

* Розенблюм Л. Творчі щоденники Достоєвського. М., 1981. З. 7.

В записниках і зошитах Достоєвський значно більше «неприбран », ніж у щоденниках: нерідко трапляються повтори одному й тому самої думки, часом без будь-яких змістовних і стилістичних змін:

" Достоєвський намагається усвідомити цю думку остаточно, знову і знову прописуючи в сторінках записників, які, поруч із пером і чорнилом, для нього необхідним робочим інструментом письменницької професії. Він працює у режимі стенографії, прагнучи встигнути над перебігом думки «*.

* Фокін П. «Неприбраний «класик // Достоєвський Ф.М. Записні книжки. М., 2000. З. 8.

Андрей Білий, поки лише що (в 1912 р.) віддавати до друку свою листування за Блоком, говорить про нею опублікованих десять років (по смерті Блоку) «Спогадах », хіба що повністю абстрагуючись від самого — інакше можна було б вказувати назву слова просто нескромними:

" Частина [листування], гадаю, міг би скоро з’явитися у світло, вона має найменше особистий характер, скоріш зміст її - література, філософія, містика і «сподівання «молодих символістів на той час. Це блискучий інтимний щоденник епохи. Така листування цих поетів. Вона блискуча. Думка б'є тут ключем «*.

* Андрій Білий у спогадах сучасників. М., 1980. Т. 1. З. 215.

К пред-тексту впритул прилягають ще й мемуари, і спогади — когось або про чимось істотному, виступає з минулого як безумовний і найважливіший для автора об'єкт, з безсумнівними поверненнями у пам’яті до цього (як однією день тому, як найчастіше буває щоденнику, а часом на дуже багато років), з неминучими у своїй втратами та набутками сенсу — текст виявляється частково документальним, а частково художнім, іноді незалежно від волі автора, а часом автор цілком тверезо віддає собі у цьому звіт.

Сейчас мемуари і спогади виступають практичними синонімами, але раніше, наприклад, в у вісімнадцятому сторіччі, російським еквівалентом французькому «memoires «служили «записки «як відповідна калька з французької *. Та й Пушкін, використовуючи у своїй про російський текст це слово саме у латинському написанні, мав у вигляді, зрозуміло, наш нинішній його значення (у разі, не лише його), а передусім запис у щоденник для пам’яті, чи навіть щотижневик. (У пушкінському словнику взагалі немає слова «мемуари », а є така його русифікація, як «меморий »).

* Колядич Т. М. Спогади письменників. Проблеми поетики жанру. М., 1998. З. 41.

Из його багатьма цитировавшегося листа до В’яземському 1825 року:

" Писати свої «memoires «заманливо і це приємно. Нікого так і не любиш, нікого так не знаєш, як найбільш себе. Предмет невичерпний. Проте важко. Не брехати — можна; бути щирим — неможливість фізична. Перо іноді зупиниться і з розбігу перед прірвою — у тому, що сторонній прочитав б байдуже «*.

* Пушкін О. С. Повне Зібр. тв. М.-Л., 1950. Т. X. З. 180.

Уже пізніше В. Г. Бєлінський у «Погляді на російську літературу 1846 року «висловлювався так становище («більш оптимістичне », ніж в Пушкіна):

" Найбільш мемуари, цілком чужі будь-якого вимислу, якщо вони майстерно написані, становлять хіба що останню грань у сфері роману, замикаючи її собою " .

Но з цього ж тему слід відзначити і аж протилежної думки, теж парадоксальне, але вже пафосно-оптимистическое, як в Бєлінського, а скептичне, нарочито зневажливе стосовно мемуарами і до самих їх укладачам — думка набоковського оповідача з оповідання «А правда і спад ». Мемуаристи представлені Набоковим як, «які мають не досить уяви, щоб складати романи, і бракує пам’яті, щоб писати правду «*.

* Набоков У. А правда і спад. М., 2001. З. 201.

С досить великий натяжкою до пред-тексту можна віднести афоризми, вислову, максими, різноманітних дотепні «mot », парадокси (Ларошфуко, Лабрюйера, Шамфора, Вольтера, Шопенгауера та інших, звикли вишукано висловлювати цю думку), тобто. народжені самі собою, у тій чи іншому конкретному випадку перли, і навіть спеціально придумані висловлювання, в розрахунку залучення уваги обраного кола сучасників і нащадків (спочатку, можливо, народжені застілля чи світському колу, тобто. які стосуються мовному жанру). Певна натяжка включення такого роду текстів у цю рубрику викликана тим, що, з одного боку, це безумовно усталений літературний жанр, зовсім не від щоденникового характеру (така загалом «Стара записна книжка «П. О. Вяземського — збори анекдотів у тому старовинному значенні, тобто. закінчених сюжетів, готових для стислого блискучого викладу, наприклад, усного оповідання у тому).

У афористичній прози явне кревність із жанром мовним (точніше було б первородство вважати за останнім), розрахований як те що, щоб інформувати, але щоб потішити і розважити співрозмовників (це аристотелевские «промови на бенкеті, в симпозіумі «). У ХІХ столітті такий жанр, власне, і називався анекдотом. Вяземський справедливо писав (маю на увазі саме такі тексти):

" Я великий Фома зрадливий у ставленні до анекдотам. Люблю слухати і їх, коли вони добре переказано; але з довіряю їм до законної проби. Анекдоти, навіть справжні, часто виявляються не без лигатуры * і брехливого чекана. Анекдотисты, що й не брешуть, рідко дотримуються буквальною і математичної вірності «**.

* Очевидно, під те слово він має у виду суміщення смислів. — М.М.

** Вяземський П. О. Стара записник. М., 2000. З. 88.

Искусственность, художня созданность, навмисність і «рукотворність «виробів такого роду афористичних текстів, звісно, дуже серйозну перешкода для зарахування в клас пред-текстов і «повсякденною літератури », але сам штучний умисел у яких може бути мінімальний. Не можна повністю відмовити побутової чи повсякденною літературі (як і мовним жанрам, із якими вона змикається) в естетичному початку.

* * *

Вернемся до цієї теми щоденників. Щоденник не письменника, а, скажімо, художника, як у «Щоденника «Павла Филонова * - це вже якійсь мірі просто наївний щоденник **. Блокноти, чернетки та інші підготовчі матеріали самих письменників за цим показником укладають у собі понад безпосередні свідоцтва життя, ніж їх щоденники, що наближає подібні матеріали до записним книжках. Такі, власне, «Записні книжки «А. Платонова ***. Походять ними і «Записні книжки «Є. Замятина — запис у них робилися «У першій попавшейся під руку «книжці, впереміш, будь-якою вільному місці й без вказівки дат **** (що повторює манеру роботи з книжками у Достоєвського).

* Филонов П. Н. Щоденник. СПб., 2000.

** Докладніше в: Міхєєв М. Три підходи до лайкам в щоденниках і записних книжках: офіційний (Филонов), інтелігентський (Пришвін) і народний (Платонов) // «Країна філософів «Андрія Платонова: Проблеми творчості. М., 2003.

*** Платонов О. П. Записні книжки. М., 2000.

**** Замятін Є.І. Записні книжки. М., 2001.

Но ось ведший щоденники більш 60 років у свого життя В.І. Вернадський щодо одного місці своїх «Щоденників «1920 р. *, що у Криму, стосується дуже важливого йому питання — вибору найпридатнішою висловлення думки літературної форми. Відштовхуючись від «Максим «Ларошфуко, що він тоді читає, Вернадський несподівано дійшов висновку, що оптимальної щодо його власної думки, найпривабливішою нього є не форма щоденника, а й просто безсистемна фіксація вражень і актів рефлексії з них (щось на кшталт потоку свідомості, але він не вживає цього терміна). Маючи виду хіба що позачасові «Думки «Паскаля і «Досліди «Монтеня і таку літературу, він зазначає собі у щоденнику таке: (2/15 березня 1920).

" З молодості мене приваблює форма викладу думки як коротких висловів, вільних начерків і окремих, більш довгих, але уривчастих роздумів. Не раз пробував це робити, але кидав, оскільки переконувався, як важко вловити думку, вкласти її те щоб це задовольняло; нарешті, піднімалася критика те, що чи варто це записувати… Чергування тим гаслам і форм це без будь-якого порядку здавалося мені які відповідають природному ходу думок живого думаючого людини. Така форма краще щоденника — особливо коли вона йде без системи, а однак підібрано те, що здавалося даної особистості важливим і досить за потрібне сказати людству, доповнити світову літературу " .

* Вернадський В.І. Щоденники. 1917;1921. Кн.1, 2. Київ, 1994, 1997.

Дневник, звісно, вже з своєї формі прив’язаний до хронології і зовнішнього контексту життя людини, будучи якимось продовженням його тіла *. Вернадського, як бачимо, хотілося б максимально відволіктися, позбутися цього нав’язуваного самої життям контексту, як від певної зовнішньої оболонки, щоб фіксувати лише результати своєї роботи духу, хіба що свідомості в чистому вигляді, поза часом, простору й обмеженості власним тілом.

* Типово «дневниковым «продовженням вважатимуться, по-перше, опис те, що і чоловік у даний день їв, яка була погода, як він себе відчував, скільки гуляв, хто мав з візитами (з ким зустрічався, і розмовляв), що читав, скільки заплатив (через те чи інший) тощо. Такий, в цілому, «Щоденник для Стелли «Д. Свіфта (порівн.: Ингер О. Г. Свіфт та її «Щоденник для Стелли «// Свіфт Д. Щоденник для Стелли. М., 1981. З. 516). Тут, втім, солідну частку тексту становлять дотепні зауваження, а зусилля автора значною мірою спрямовані те що, щоб зробити читання цікавим для адресата (парадоксально, що можливим адресатом виступав і сам автор).

Формально від щоденника потрібно по крайнього заходу датування записів. Але записи можуть вестися і зовсім без дат (як бачимо, у Замятина, Платонова, Достоєвського, і вже явно без фіксації місця їх виникненню), а й просто принаймні приходу в голову, і навіть подаватися читачеві в спеціально перетасованном вигляді, як в У. Розанова, чим є особливий художній вишуканість.

Так, наприклад, незалежно від хронології організовані «Записи і виписки «М. Л. Гаспарова, формально вибудовані за алфавітом згідно з переліком ключових слів, пронизуючим кожну із записів (або ж відповідність до якимись девізами, ключовими висловлюваннями їх). Нагадує додаткове вказівку на задану тему у структурі листи електронної пошти, і навіть побудова художнього тексту, наявного іноді у відповідності зі структурою словникових статей (порівн. «Хазарський словник «М. Павича).

И справді, часто нас геть байдуже, під числом, скажімо, в щоденнику Пришвіна стоїть та чи інша запис (якщо це «фенологічні нотатки »). Щоденник опиняється мовби хто стоїть поза часом та простору. (Це те, чого, здається, і намагався Вернадський.) Думка Пришвіна, Вернадського чи Гаспарова часто рухається у позачасовому напрямі. вона відштовхнеться від якогось конкретного факту, йде до аналогіям з такими відомими фактами і сюжетами з власного біографії, до узагальнень і припущенням більш широкої основі. Часто з такої микротекстового фрагмента у щоденнику народжується ємний і виразний художнім образом, часом виникає навіть щось на кшталт притчі.

С. Семенова схильна, наприклад, й у пришвинских щоденниках бачити «класично афористичну прозу », з усією палітрою малих жанрів останньої:

" …Афористическая проза включає у собі зовсім не від одні афоризми, як можна припустити по назві, а цілі шари малих художніх форм, як-от сценка чи діалог, списані з натури, портрет, відразу краєвид, вільне міркування, невеличке философско-поэтическое есеї та статті, нарешті, власне афоризми «*.

* Семенова С. Г. «Життя, пробившая собі шлях до вічності… ». М. Пришвин-мыслитель // Людина. 2001. № 1. З. 166.

На погляд, у Пришвіна власне афоризмів, тобто. сплесків витонченого, спеціально відточеного дотепності непогані багато. Афоризми інколи з’являються в його щоденнику, але служать, зазвичай, завершенням якогось міркування чи цілої їх ланцюга. Швидше, все-таки, більш характерний саме з його манери висловлювання малий жанр можна припустити міркуваннями по (тому чи іншому) приводу, замальовками з натури, пробами пера і підступами до художньої прозі (до тієї казці, що він намагався писати все життя).

К повсякденною літератури і пред-тексту безперечно треба назвати також просту фіксацію почутого, ті чи інші випадки із життя, записки на манжетах, наївні щоденники (щоденники літературно недосвідчених авторів) і взагалі скільки-небудь этнографически цінні матеріали. Саме зараз інтерес до такої літературі значно зростає.

Интересна у зв’язку публікація щоденника простого лікаря з Рибінська (К.А. Ліванова), значну частину якої складають записи чужих слів. Порівняємо таке, наприклад, звернення щодо нього пацієнтки: (16 сент. 1926).

" Революція нещаслива! Ось із нього і хворію… лише вже вас і кажу, тому ми вважаємо вас не було за людини, а за ангела «*.

* Ліванов К. А. Без Бога // Прапор. 2002. № 1. З. 167.

У Льва Толстого записник 1879 р. заповнена почутими від олонецького сказителя В. П. Щеголенка легендами і словниковими записами. Такі записів відведена спеціальна рубрика у його книзі «Мова », з фіксацією народних висловів, інколи ж з які приводилися тлумаченнями їх алегоричної суті:

" Удоволить — задовольнити; Похоронка — місце, куди ховають; Уперед не чухайся; Народ мляв; Годинник. з перечасьем; «Люди беззаступные; Дощупаюсь правди; Загвоздишь пам’ять; Улюбилась з нею; Колесами до землі дістає; О третій руки сьорбаємо; Кістки нікому прихоронить: Выхмыльнул; Ухмылил; Домышлялся Поустали твої жваві ноженьки у б. пути-дороженьке, примахались руки, прикачалась голівонька, призасмягли вуста. # Ти зайди домишечко питне, випий чару зелена вина, а іншу похмільну… «*.

* Толстой Л. Н. Записні книжки. М., 2000. З. 78−103. (Тут і далі знак # служить для позначення опущеного абзацного відступу в цитаті.).

И у Достоєвського у його сибірських зошитах (з початку 1850-х до 1860-х років) — записи фольклору, почутого на каторги й на засланні. Вони пронумеровано (всього 486 записів) і легко читаються (були ним акуратно переписані), на відміну його пізніх записів, про які було вказано вище.

Обычно записи етнографічного (і лінгвістичного) характеру носять периферійний характер всередині щоденника (А.М. Ремизов, наприклад, регулярно поміщає насамкінець своїх щоденникових зошитів переліки почутих їм слів, висловів, выписываемых із різних місць объ явищ і частівок), іноді цих матеріалів відводиться спеціальне місце, виділяються якісь окремі зошити (можливо, та кім чином Солженіцин збирав «Словник російського мовного розширення »).

К пред-тексту безумовно і так звана «домашня писемність «(термін П.М. Бицилли) — тобто. блокноти, записи напам’ять, віршовані посвяти, поздоровлення, сімейні книжки, девізи всього, жарти у разі - і всі, що однак відбиває життя даного близького дружнього кола *. Сюди потрапляють вже згадані наївні щоденники і наївна література.

* Коркіна Е.Б. Від упорядника // Цвєтаєва М. Невидане. Сім'я. Історія в листах. М., 1999. З 6-ї.

Здесь може бути тексти, у яких, наприклад, відсутня членування на пропозиції, а заголовні зі рядковими літерами однакові, точка зовсім не від вживається, єдиним знаком препинания служить кома, тексти із явним переважанням сочинительной зв’язку зі в повній відсутності підрядних пропозицій (як і автобіографії Ф. А. Виноградова, закінчив 3 класу церковно-парафіяльній школи) *.

* Виноградов Ф. А. «Ну тепер, панянки, відійдімо по гулянню… «// Жива старовина. М., 2000. № 4. З. 5.

Выборки з цікавого «Дневника-рукописи «було опубліковано у журналі «Історичний архів ». Та його назвав упорядник, якийсь Ф. Е. Ширнов. Рукопис є вручну переплетену книжку більш ніж тисячу сторінок, що починається описом появи автора світ. Вона містить в себе «расказы «(з однією «з «у авторській орфографії), викладені або з чужих слів, чи свою власну твори, і навіть якісь явно спеціально придумані автором історії. Тут щоденник виступає вже непросто сховищем фактів, а якості своєї роду каталізатора думки, якогось підстави творчу фантазію її творця (і консультації безумовно, своєрідного мислимого «пам'ятника себе ») *. Коментатор опублікованих уривків помічає:

" Федір Юхимович талановитий оповідач, але письменник — «первісний», малограмотний, чудово неосвічений. У його рукописи кажуть коріння слів, віддалені від приставок, панує головоломний синтаксис, а слова «сонце» і «серце» не схиляються… Такі тексти — кордон, поділяє буденність і творчість, то є той самий зона, по М.М. Бахтіним, яка породжує дедалі нові і питання цим перетворює об'єкт дослідження «**.

* Коряковская М. М. Історія поза факту і. З щоденника Ф. Е. Ширнова 1932;1938 рр. // Історичний архів. 2001. № 1.

** Саме там. З. 30, 28.

Здесь важлива, мабуть, і стала потребу людини переписувати, переробляти свій текст.

Автор цього щоденника народився Литві, у ній російських селян-переселенців. Епіграфом своєї праці він поставив (майже з Пруткову) «Хотілося, щоб cue бесмертно було ». Один примірник його грандіозної рукописи нібито було відісланий самого Сталіна, але в останньої, 1058-й, сторінці збереглися у автора примірника намальований труну, прикрашений прапорцями з написом з усього торця: «СТАЛІН. Ти рідний нам всіх ». У цьому коментатор помічає, що навряд чи автор вкладав до цього якийсь подвійний сенс. Запис за 1938;й — останній рік ведення щоденника: «Живи наш Сталін стільки років, буде існувати світ образу і людина «*. Вочевидь, сам Сталін став адресатом цієї роботи усього життя лише у якусь мить (то, можливо, вже перед смертю автора), а доти щоденник вівся самого себе, для близькі й друзів, то, можливо, нащадків. Варіантів конкретного адресата, кому призначається щоденниковий запис, нескінченно багато, як та тіла приводів для внесення записи. Найчастіше адресат (як і привід) буває ймовірним, гіпотетичним **.

* Саме там. З. 52.

** Докладніше в: Міхєєв М. Интертекст з урахуванням пред-текста (щоденники, записні книжки, чернетки, спогади, листи тощо.) // Когнітивне моделювання в лінгвістиці. Збірник доповідей Міжнародної конференції. Варна, 2003.

Представляется, що пред-тексту слід віднести і автора листа. Взагалі, на мою думку, можна було б прив’язати весь жанр пред-текста (чи щоденникової прози) до жанру епістолярного, а то й генетично, то крайнього заходу типологічно.

Так, наприклад, відомий пушкінський ідеал — сама «принадність, краса і задушевність «(чи «геній чистої краси »), Ганна Петрівна Полторацкая, у заміжжі Керн, в 1820 р., будучи з чоловіком у Пскові (за чотири року по зустрічі із Пушкіним) починає вести «щоденник для відпочинку «французькою, адресуючи його власним тітці, двоюрідної до батькової сестри, чи «кращому з друзів », як називає Феодосію Полторацкую (щоденник було опубліковано лише через100 років, 1929;го). У щоденнику скарги на безрадісність існування чергуються з замальовками побуту і виписками з прочитані книжки. Свідомо обраний тут французьку мову публікатори тим, що грізний чоловік ніби знав його погано й на не читав. Та й у наступного разу, через 40 років, вже у 1861-м, будучи вдруге заміжня, тепер людиною улюбленим, хоч і набагато молодший себе, Марковым-Виноградским, Ганна Петрівна знову вдається жанру щоденника, адресованого конкретній особі. Цей щоденник в листах названо нею «Розповіді про життя жінок у Петербурзі «. У ньому описуються відомі студентські хвилювання на той час у Києві. Щоденник написано вже російською, а й через своєї політичну гостроту зміг світ лише через півстоліття, 1908;го (та й з цензурними купюрами). Розповіді написані формі листів, адресованих реальному особі (цього разу — С. Кольору, після від'їзду з Петербурга: «для повідомлення або йому пересилки, якщо можливість випаде »). Ганна Петрівна у вигляді листів писала та власне спогади (почавши зі спогадів про Пушкіна), котрим адресатом (прихованим за ініціалами «О.Н. ») була якась поетеса О. Н. Пучкова, вдохновившая в роботу, а надрукував спогади П. В. Анненков *. Інакше кажучи, автор щоденника частенько потребує нехай у фіктивному, але адресаті.

* Керн (Маркова-Виноградская) О. П. Спогади. Щоденники. Листування. М., 1989.

Неизбежно і його питання про використання особливого мови для фіксації щоденникових записів, тобто. про криптографировании тексту. Можна згадати щоденник Леонардо так Вінчі, написаний спеціально розроблених шифром. Насправді ідеал пред-текста зі своїми цілком «точкової «аудиторією! Інший варіант — «Щоденник 1867 року «О.Г. Достоєвській, оригінал якого зберігся в стенографічної записи, але залишався доступним (для розшифровки) практично лише йому самої *.

* Щоденник О. Г. Достоєвській як історико-літературний джерело / Післямова С.В. Житомирській // Достоєвська О. Г. Щоденник 1876 року. М., 1993.

Как мені здається, кревність щоденникового жанру, й епістолярного очевидно, по крайнього заходу помітна взаимопереходность щоденника і листів. Поки автору ще важливий адресат, хоча б сьогодні як прийменник, він у щоденнику зберігається, нехай формально, але оскільки говоримое усвідомлюється як значиме та цінне як самого себе, але й кола осіб, у процесі про-говаривания, пере-читывания написаного, призначення тексту можна переглядати, і він, крім початкового свого одержувача, вона триває вже «під копірку », для багатьох. (Практику написання «серійних «листів можна зустріти у А. Ахматової, А. Цвєтаєвої та ін.) Слід враховуватиме й протилежність устремління автора — писати лист лише адресата, як і листуванні Б. Пастернака, який, як відомо, взагалі залишив ні щоденника, ні записників, а зазвичай витрачав все зміст «повсякденного життя », виливаючи їх у листах своїх близьких, конкретним адресатам.

При цьому постає питання: як виклад одним і тієї ж фактів, але різним адресатам по-різному впливає висвітлення тієї ж подій автором? (Не чи є часом їх виклад одному — нездоланною перешкодою у тому, щоб повторювати те саме що й іншому?) Або, навпаки, чи є вже хоча б однократне «складання до тексту «певних фактів тим нездоланним перешкодою, крізь який людина буває нездатна переступити, хіба що «зациклюючись «своєму тексті і лише так (а чи не інакше) завжди у подальшому викладаючи ця подія?

Записи і перекази власних снів, швидше за все, слід зарахувати до пред-текстам. Це було властиво таким відомим діячам культури, як Ф. Кафка, З. Далі, А. Ефрон, Р. Грін, Д. Самойлов, А. Ремизов тощо.

А. Ремизов у віці вів спеціальні щоденники снів, котрі обіймали трохи майже рівноправне безпечне місце за щоденниками його реальному житті *. Цікаво, що сни у разі починали активно вторгатися у життя бодрствующего свідомості. Але окрім видання власних снів у вигляді книжок («Мартин Задека «та інших.). Ремизов що й захоплено переказував свої сни оточуючим. 3. Шаховская говорить про тому, як Ходасевич (щоправда, не згадуючи його від імені) якось висловив Ремизову своє невдоволення, суворо заборонивши розповідати про сни, у яких Ремизов його бачив: «І ви пам’ятаєте, щоб не з’являвся у смішному вигляді у ваших снах! «- після чого, справді, ніби з «снів «Ремізова Ходасевич зник **.

* Ремизов А. М. Щоденник 1917;1921 / Вступ. ст. і коммент. А.М. Грачової // Минуле. № 16. М. -СПб., 1994. З. 411.

** Шаховская 3. У пошуках Набокова. М., 1991. З. 128. Вона вважала, що «ніж беззахиснішою і преданнее був [Ремизову] людина, тим більше коштів А.М. з нього знущався [при переказі своїх снів], — а тих, хто відмовлявся бути свідченням його жертвою, боявся, і із нею вважався «(там-таки).

К снам прилягають також притчі і взагалі всякі історії з подвійним дном, призначені для відповідності інший реальністю (часом і прямо що їх вживають для прорікань і гадань про майбутнє). Ось запис одного такого характерного сну з робочого блокнота Є. Замятина:

" Ніби ввечері засудили, вранці рубають мені голову. Боляче, але дуже. Та головне — до ранку вона знову виростає, і знову її рубають. Так щодня. Але одного ранку дізнаюся: сьогодні не голову рубатимуть нам (я — не один, не знаю — що ще), а четвертують. І тоді ось тільки злякалася «*.

* Замятін Є.І. Записні книжки. М., 2001. З. 83. Видавець в передмові обумовлює, що писав Замятін в відривних блокнотах і хронологічної послідовності, беручи перший-ліпший з блокнотів (там-таки. З. 8). Це вже неможливо щоденник, саме підсобні матеріали до творення. У цьому зв’язку виникає цікава проблема на дослідження: за яких взагалі умовах викладене «прямо «з тексту набуває переносний, додатковий сенс?

К пред-тексту можна також ознайомитися зарахувати сповідь і покаяння, де мета — спроба розібратися у своїх власних вчинках і почуттях людей чи «перед Богом «(як було зазначено, по крайнього заходу, таким «брил «цього жанру, як Руссо і Л. Толстой). По суті, ці тексти виявляються знов-таки наскрізь «художніми «і розмежувати його з белетристикою буває непросто.

Помимо названого сюди слід зарахувати той специфічний літературний жанр, що називається розмовами із собою — «Soliloqia «у Августина; сюди ж прилічимо заведений Львом Толстим 1910;го, перед смертю, «Щоденник на одне себе »; чи щоденники Кафки («Tagebuecher »), які взагалі, як відомо, були призначені автором до знищення по смерті, але збереглися і було видано волею душоприказника Кафки М. Броду. Таке «свавілля «видавця можна, звісно, засуджувати, але щоб мені ближче позиція Д. Самойлова, який писав (вже у власному щоденникові, з приводу ставлення М. Заболоцького до книжок перед смертю):

" Заболоцкий знав [що має скоро померти] і готувався заздалегідь. Готувався бо всі люди, які свій спосіб жити називають: робота. Один старий тесля, справжній майстер, сказав: «Ось дострою цей дім» і помру". І Заболоцкий добудовував свій дім. Зібрав все вірш у великий тому й усе, що здавалося йому зайвим, відкинув. Добудовував дім" і був готовий померти. Гадаю, що живі із цього питання нічого не винні повністю рахуватися з поетом. Коли він помер, потрібно видавати усе, що залишилося. Наскільки менше було б Пушкіна, якби зникли нам його нотатки, рядки, незакінчені вірші - усе, що залишилося крім «достроенного вдома» «*.

* День з Заболоцким // Самойлов Д. Перебираючи наші дати. М., 2000. З. 331−332.

Еще більш замкнутий на себе, автора тексту, так званий «Камер-фурьерский журнал «У. Ходасевича (вівся автором з 1922 по 1939 р.), саму назву якого є стилізацією існували при російському імператорському дворі, починаючи з 1695 р., записів про духовне здоров’я членів царської сім'ї, про їхнє помолвках, шлюбах, офіційних церемоніях зі своїми присутністю і про інші факти «світської хроніки », а й одночасно — у разі Ходасевича — очевидною самопародією. (Ходасевич цим належить до самого собі як до царственої персони, будь-яку дію якої заслуговує бути занесеним до анналів історії, але, з іншого боку, сам принижено розігрує посаду побутописця, якогось безіменного камер-фур'єра.).

Обыкновенно у тому «журналі «особистість самого хроніста, що створює документ для «парадній «історії, відсутня. Ходасевич максимально самоусувається, виступаючи лише як безпристрасний хронікер: читати цієї книжки, не знаючи навколишнього контексту і співвідносячи її з іншими джерелами, взагалі неможливо. Тоді як від початку камер-фурьерский журнал звернений зовні, у Ходасевича він звертається саме виключно себе. Так, наприклад, подія квітня 1932 року, як від автора йде родом його дружина, М. Берберова, відбивається лише одним скупий рядком: «Нинок пішов ». А коли ми зазирнемо до книги самої Берберовой «Курсив мій », то звідси драматичному подію у житті розказано досить докладно. Вона описує характерні деталі, зокрема, що дуже боялася, що вони зняли саме цю квартиру у Парижі, оскільки квартира була високо, на виборах 4 поверсі, і Ходасевич, проводжаючи її, стояв біля вікна і пильно дивився їхньому від'їзд, буквально вчепившись руками в підвіконня; вона боялася, що може заподіяти собі смерть, викинувшись із вікна. А напередодні їхнього розлучення сказав їй кухні «милу «фразу: «Не відкрити чи газик? «* Тут лише зменшувальний суфікс з переказу однієї з учасників перегукується з передачею його ж слів в іншого.

* Демидова О.P. Про камер-фурьерских часописах Nature і про журналі Ходасевича // Ходасевич В. Ф. Камер-фурьерский журнал. М., 2002. З. 18−19.

По відносної «порожнечі змісту «формалізований в такий спосіб «камер-фурьерский «журнал можна співвіднести з так званими «видатковими книжками «(чи книжками «видаткових записів »). Іншим дослідникам навіть ці записи здатні розповісти дуже багато.

Можно зарахувати до пред-текстам автобіографічну прозу письменника, і особливо прозу поета, наприклад, такого, як М. Цвєтаєва. На думку А. Саакянц, «вся, без винятку, її проза має автобіографічний характер… представля[я] собою нічим іншим, як ліричний щоденник, — інакше М[арина] И[вановна] писати не вміла — і хотіла «*.

* Саакянц А. Проза поета / Коммент. // Цвєтаєва М. Повне Зібр. тв. О 7-й т. М., 1994. Т. 4. З. 630−631.

Уместно процитувати заклик Цвєтаєвої взагалі всім пишуть (з передмови до збірки «Із двох книжок »):

" І мені хочеться крикнути всім ще живим: «Пишіть, пишіть більше! Закріплюйте кожне мить, кожен жест, кожен подих! Та не жест — і форму руки, його кинувшей; як подих — і виріз губ, з якими він, легкий, злетів. # Не нехтуйте «зовнішнього ». Колір ваших очей як і важливий, як його вираз; оббивка дивана — щонайменше слів, у ньому сказаних. Записуйте точніше. Немає нічого не важливого! # - це буде тілом вашої залишеній немов у величезному світі бідної, бідної душі «*.

* Саме там. З. 635.

Итак, щоденниковий проза — це залишається після людини тіло його душі, за свідченням якого дослідники коли-небудь зможуть відтворити автора.

К щоденникової прозі б відніс що й записки різноманітних очевидців з мертвих будинків, «підпіль «і застінок, метою яких є розповісти (і довести), як все було у світі замкнутого, закритого для читача авторського свідомості, «тут і тепер » , — щоб донести звістку, то, можливо, лише як лист у пляшці, коли автора не буде чи коли йому вже не зуміє завадити висловитися. Сюди віднесемо передсмертні записи («Посмертні записки «назвав свій твір До. Леонтьєв), «Записки небіжчика «М. Булгакова чи «Замогильні записки «Шатобріана.

Шатобриан, щоправда, набагато раніше смерті продав декларація про видання цього твору одному видавництву, а саме видавництво, своєю чергою, згодом продала права іншому; причому шматки з мемуарів, з відома самого Шатобріана, публікувалися що й за його життя *.

* Мильчина В. А. Ф.Р. де Шатобріан. Замогильні записки // Зап. літератури. 1991. № 3. З. 169−172.

Кажется, той самий розряд пред-текстов мають виставити і зовсім іншого визнання — слідчі свідчення і протоколи допитів. Вони, щоправда, розпорядження про повідомлення потаємної інформації як найтісніше зтикається з прямо протилежної - з приховуванням правди як таємниці від слідства *. Тут знову зіткнулися з проблемою криптографирования написаного. Що стосується можливості відновити правду таких компаній текстів існують протилежні думки. Так, М. О. Чудакова категорично заявляє щодо щоденників в XX столітті, що «у свідомості современников-соотечественников документи не були реальними пам’ятниками культури — вони сприймалися по більшу частину як потенційні речові докази, які свідчили на користь їх власників «**.

* Cм. напр., протоколи допитів Д.І. Хармса, А. В. Туфанова, А.І. Введенського і ін. // Мальский І. Розгром ОБЭРИУ: матеріали слідчого справи // Жовтень. 1992. № 11. З. 169−188.

** Чудакова М. О. Архіви у сучасній культурі // Наше спадщина. М., 1988. № 3. з. 143−144.

Вот і H.A. Богомолов зазначає, що розквіт щоденника як жанру спостерігався лише кінці XIX і на початку ХХ століття, а «із другої половини 20-х проблема дневниковости практично втрачає своє значення «*. З іншого боку, в літературознавстві вже є цілий напрям, що займається з’ясовуванням «проговорок », тобто. те, що насправді для автора істотно, в на відміну від те, що написано їм явно (це звана «уликовая парадигма «До. Гінзбурга чи «поетика неостранения «Про. Меерсон).

* Богомолов H.A. Щоденники у російській культурі початку ХХ століття // Богомолов H.A. Російська література першої третини ХХ століття. Портрети. Проблеми. Розвідки. Томськ, 1999. З. 211.

Если прийняти, що у записнику зболені, собі, автор найбільш відверто розкривається (бо тоді і пише власним «природним «мовою, у якому могли трапитися, зокрема, описи сцен, неприйнятних до друку — щоденники У. Брюсова, О.С. Суворіна і ін., — і навіть матірні висловлювання), то виклад тієї ж самої думки, але вже щоденнику — для хоч і мінімальної, але передбаченої заздалегідь аудиторії, тим більш як у художньому тексті або будь-якої статті до друку буде явно більш «причесаним «текстом, тобто. твором не цілком щирим, варіантом однак приноравливаемым до читача, для її думок, ціннісним настановам, з природним для автора бажанням не скривдити когось, не зачепити, згладити гострі кути. Цілком самостійної завданням було б порівняти між собою явні випадки «нещирості «людини, коли одна і те своє ставлення він висловлює по-різному.

Например, Брюсов в щоденникових записах вересня 1900 р. цілком солідарний із цитованим їм думкою Бальмонта про Буніна: «Бунін, то, можливо, був колись розумний, але нині він грубий, пішла і нахабний «*. Однак у опублікованій кілька пізніше критичної статті («Серед віршів… ») Брюсов своє відверте неприйняття бунинской поетики так «об'єктивує «, пом’якшує, наводячи до друкованої формі: » … р. Бунін несподівано переходить на нову дорогу. Він переймає теми парнасцев і перших декадентів. Не випадкове явище. Воно показує, як і нове здатне на «вульгаризацію», що він судилося перейти як на вивіски і плакати, а й у ужиток поточної журнальної літератури » .

* Тут і далі цит. по: Богомолов H.A. Указ. тв. З. 269.

Было ще цікавіший поспостерігати, як той самий Брюсов у власному щоденникові після 1920 р., що він вступив у РКП (б) і почав працювати у найрізноманітніших державних організаціях (від Наркомосвіти, Книжкової палати, Мосради до головного управління коннозаводства), вирішував питання свободи совісті. Відомо, що він доводилося брати участь, наприклад, в акціях, як чистка викладацького складу МДУ, проведена більшовиками, у яких багато старі професора звільнили через їх «суспільно-політичних поглядів і ідеалістичного світогляду «*. Але, на жаль, на той час Брюсов вже давно вже не веде щоденник. (Цікавою є інша проблема: що у свідомості стає цього разу місце щоденника за його фактичному самоисчерпании?) Було б корисно порівняти щоденники «жертв «1930;х з щоденниками «катів ». Як одні й самі факти переломлюються у тих та інших. Але провести таке порівняння навряд чи, оскільки щоденник характерний саме у позиції «жертви », а «ката «він був б нонсенсом (у тому разі, сам кат, мабуть, був би почуватися якомусь відношенні - жертвою).

* Саме там. З. 285−286.

Логично зарахувати до пред-тексгу і щоденникової прозі таку цілком прийняту літературну форму, як дорожні нотатки (або дорожній журнал), тобто. опис курйозів і різних невидалей, із зустрінутих автором шляхом, разів у заморських краях. Сюди можна віднести такі твори як «Ходіння упродовж трьох моря «Панаса Нікітіна, «Подорож з Петербурга у Москві «Радищева (рухоме вже року лише «страноведческим «матеріалом, але у набагато більшій мірі дисидентським і тираноборческим) чи, скажімо, «Колійні нотатки Петра I », які розповідають про визначні пам’ятки Амстердама й інших містах.

* Вітчизняні записки (спочатку 1830 р.). М., 2001. № 1.

Интересно, що у «Ходінні упродовж трьох моря «автор переходить з російської на іноземний, по крайнього заходу, у трьох випадках: там, де наводиться чиясь пряма мова; там, де зараз його відтворює власні молитви (тобто. сакральні йому місця); де він, де вказує ціни на всі рабів і у Індії каже, що у березні він говів посадою разом із бусурманами (їла скоромного і з женкой зв’язку у відсутності **). У коментарях В.П. Адриановой-Перетц помічено, що Афанасій частенько користується місцевим (перським, арабським чи тюркським) назвою предмета замість російського (гарип, кичирь, намаз), очевидно, за звичності собі саме такої найменування. Але часом, пише коментатор, цілі уривки тексту наводяться мандрівником на місцевому мові - це, навпаки, деяка «зашифрована «інформація, — зокрема, відомостей про засуджуваних їм моральних поняттях чорних жінок, які йдуть на зближення з «гарипами «(тобто. білими людьми), або ж «гарячий вигук патріота, який чужині молиться за організацію своєї батьківщини «і до того ж час згадує сумно, що в ній, Батьківщині, далеко ще не все благополучно — «вельможі Російської землі несправедливі «. Від типових книжок прочан в святі землі книга Нікітіна, на думку тієї самої коментатора, відрізняється значно більшим увагою до біографічного моменту, для вираження особистості автора, до емоційних оцінок і повчальним зауважень, з постійним порівнянням «свого «і «чужого «**.

* Нікітін А. Ходіння упродовж трьох моря. 1466−1472 рр. М. -Л., 1948. З. 19−20,62−63.

** Адрианова-Перетц В.П. Афанасій Нікітін — путешественник-писатель // Саме там. З. 112−113, 117.

Сюда ж, мабуть, можна вважати і щоденники байдаркових, туристських і альпіністських походів, яким відводять зазвичай окрема рубрика (наприклад, в електронної бібліотеці М. Мошкова — http:// internet ru). Практична цінність подібних описів у цьому, що вони дають можливість підготуватися до походу заздалегідь — закупити у властивому обсязі продовольство, використовувати необхідне спорядження, врахувати режим руху транспортних засобів на маршруті котрі прагнуть перебороти що їх надибуємо перешкоди з мінімальними втратами. Особливо важливим у цьому описі стає повторювана, тобто. типове (наприклад, опис проходження якогось порога річці), тоді як унікальне (те що тільки одного разу, у конкретній часу й у конкретній місці) набуває характеру розважального моменту падіння у розповіді, курйозу, жарти.

Следует згадати й фенологічні спостереження, як, наприклад, «Граки прилетіли «чи «Сонце повернуло на весну » , — яких багато у щоденнику Пришвіна. Взагалі характерний малий жанр всередині щоденника — нотатки про погоді, мисливстві та природі.

Кстати сказати, і замітки з полів (чужих) книжок теж, мабуть, слід зарахувати в перелік пред-текста. А у тому, що у звичайних щоденниках досить часті відгуки про прочитаних творах (деякі щоденники по більшу частину і полягає їх). Іноді власне маргіналії можуть витрачати час на життя дуже значної ролі.

Так, осуду якогось О. П. Волинського при цариці Анні Іоановні, на думку історика, великою мірою сприяло те, що у знайденою під час обшуку в його помешканні книзі Юста Липсия з текстом про розпусті королеви Иоанны з полів було написано рукою самого Волинського: «Вона! вона! «Була у вигляді, очевидно, нині царствующая Ганна Іоаннівна. Бідного Волинського внаслідок засудили, за звичаєм на той час: вирізали мову, відсікли правицю і голову, а дітей вислали у Сибір *.

* Курчатников А. В. Фатальні роки Росії. Рік 1740. Документи. Хроніка. СПб., 1998.

Надо сказати, що у текстах щоденникового і мемуарного характеру могли трапитися екзотичні речі, сторонні вкраплення — малюнки, схеми, креслення, грошові розрахунки (як в Пришвіна) та інших.

Вообще до пред-тексту можна віднести те, як людина входить у безпосередній діалог із світом — у тому формі, як і йому це видається найбільш природним. Втім, знов-таки який завжди: іноді автор саме самообольщается і помиляється щодо форми, де він найбільш здатний себе виявити і продемонструвати своє значення для оточуючих (пригадаємо оцінку художньої творчості Гонкуров та його щоденників, як і того, що серед багатотомної зібрання творів К. И. Чуковського знаним нами залишається лише одне, яка вміщує вірші, спочатку написані своїх дітей).

Следует, мабуть, розглянути тут і дуже цікаві вторгнення щоденник чиїхось чужих голосів — як і навмисній передачі прямий і непрямої промови, і у насильницької зміні авторства. Наприклад, у щоденнику Б. М. Ейхенбаума є такі записи:

(28 сент.) «Вчора ввечері була в Тинянова — з нею мені легко і добре. По суті, лише і залишився. З всіма іншими важко. Від Томашевського відштовхує морально * ». #.

(31 окт.) «Відразу прийшла старість — і це її відчуваю, попри свої 38 років. У душі сутінно і тихо. Навколишнє чуже. Ні піднесення та надій. Не чекаю. Невже такий і тягтиметься? «**.

[Однако що бачимо далі у тому щоденнику? — Безпосередньо за цим записом іде наступна (вже без дати)]:

" Не смій писати таких нотаток (мамина рука. — прим. О. Б. Ейхенбаум «***) [очевидно, перед нами приписка дружини Ейхенбаума, вторгшейся у його нотатки].

* Певне, від того, що він п'є. — М.М.

** Таке «скиглення «як мовної жанр — саме собою для щоденника дуже характерне. Людині немов каже сама бог велів поплакатися у тому місці собі і можливим читачем «в жилетку » .

*** Ейхенбаум Б. М. Щоденник. 1924 // Філологічні записки. Вип. 11. Воронеж, 1998. З. 214−216.

Вероятно, до щоденникам треба вважати і спеціально створену з Інтернету інтерактивну середу, що дозволяє вести електронний особистий щоденник, «роблячи записи за бажання автора доступними для прочитання іншим, — будь-яким зацікавленим особам або спеціально обумовленої автором групі читачів «* - internet, а російськомовні користувачі ще називають це середовище «ЖЖ »).

* Горалик Л. Зібрані листя // НЛО. 2002. № 2. З. 245.

Естественно, що жодного з вищеназваних ознак тексту, як й вони разом узяті у своїй є необхідними і достатніми умовами для віднесення до даному жанру, тобто. до пред-тексту, пред-литературе чи щоденникової прозі. Усі вони лише пояснюють і ілюструють расплывающиеся кордону, вказують нам типи, котрі чи інакше тільки у нього вкладаються або до нього прилягають. Винятків тут явно більше, ніж правил.

* * *.

Возможны й інші підходи до викладу нашого предмета. Так було в фундаментальному описі жанру спогадів у Т. М. Колядич щоденника й мемуари визнані рівноправними різновидами загальнішого мемуарного жанру *. Дослідниця вказує, що попередниками мемуарів у античній традиції виступали анекдот і біографія **. Обов’язковими ознаками зовнішньої організації мемуарного тексту вона вважає «наявність яскраво вираженого авторського початку, своєрідну систему просторово-часових відносин, зумовлену використанням проспекции і ретроспекції, і навіть… наявність двох тимчасових планів «***.

* Колядич Т. М. Спогади письменників. Проблеми поетики жанру. М., 1998. З. 24.

** Саме там. З. 51.

*** Саме там. З. 37, із посиланням дисертацію: Галич А. Українська письменницька мемуаристика. 1991.

По думки дослідниці щоденників Про. Макарової (висловленої у приватному листуванні), якщо розглядати типологію щоденників з погляду комунікативного наміри автора, то, на одному його кінці (А) слід помістити щоденники і нотатники, написані лише заради себе (згодом подібні записи чи знищуються, чи призначаються знищення, чи спеціально зашифровуються, так, щоб їх прочитав сторонній, як в Леонардо). Але тоді іншою його кінці (Z) виявляються маскуються під них дневники-сенсации, які найчастіше забезпечуються елементами літературної порнографії і явно розраховані залучення щонайширшого кола читачів.

Между двома умовними крайніми точками (Проте й Z), залежно від кількості людей, на яке текст розрахований, знаходять собі місце й інші види щоденникової прози — або написані лише себе (для дружини, своїх цих діток або батьків), для своїх знайомих, однопартійців, колег за професією, однодумців, людей однієї з автором віри, національності тощо., або всіх і кожного, лишень це може заинтересовать.

Список литературы

Для підготовки даної праці були використані матеріали із сайту internet.

Показати весь текст
Заповнити форму поточною роботою