Банковские переклади на рахунки Міністерства фінансів України й Національного банку України Республіки Білорусь у
При виконанні банківського перекладу за дорученням клієнта ОПЕРУ центрального апарату банку, досі оформлення платіжного доручення в форматі МТ — 100, працівник ОПЕРУ представляє платіжного доручення клієнти на відділ з обліку рахунків «Ностро» на утвердження сальдо рахунки ВАТ «Белвнешэкономбанк» й у подальшого виконання платежу передає документ по електронному каналу до відділу СВИФТ. Работник… Читати ще >
Банковские переклади на рахунки Міністерства фінансів України й Національного банку України Республіки Білорусь у (реферат, курсова, диплом, контрольна)
Банковские переклади на рахунки Міністерства фінансів України й Національного банку України Республіки Беларусь.
Банківські переклади на рахунки Міністерства фінансів Республіки Білорусь у, здійснюються виходячи з доручень клієнтів через рахунки Національного банку України Республіки Білорусь у, відкриті ВАТ «Белвнешэкономбанк», в розрізі видів валют.
Для здійснення перекладу установа банку направляє у банк у системі «Клієнт-Банк» платіжне доручення з набраними латинськими символами в форматі МТ-100 з позначкою «VEB» в перших позиціях поля 20.
Работник відділу СВІФТ перевіряє документ як електронного файла, надходження від установи банку з системі «Клієнт — банк» щодо правильного заповнення формату МТ -100 і передає до відділу з обліку рахунків «Лоро» виспівати. У цьому установі банку з системі «Клієнт — банк» надходить повідомлення: «Принято банком».
В разі, якщо перевірці в платіжному дорученні виявлено помилки, установі банку з системі «Клієнт — банк» іде повідомлення: «Принято — відмовлено у исполнении» з обов’язковим зазначенням причини отказа.
Работник відділу рахунків «Лоро» опубліковує платіжне доручення, перевірять МТ-100 щодо заповнення всіх реквізитів необхідних реалізації банківського перекладу відповідно до инструкции.
В разі неправильного заповнення платіжного доручення в форматі МТ-100, працівник відділу рахунків «Лоро» у системі «Клієнт — банк» спрямовує установі банку повідомлення про відмову виконанні банківського перекладу: «Отказано в исполнении» з обов’язковим зазначенням причини відмови.
В разі перерахування іноземної валюти на подальше зарахування з цього приводу фінансових органів еквівалента в білоруські рублі, в 59 полі вказується рахунок фінансового органу, куди перераховуватимуться білоруські рублі, із зазначенням банку і МФО банку, у якому обслуговується даний фінансовий орган.
В полі 70 необхідно додатково вказувати суму рублевого еквівалента валютних коштів за офіційним курсом Національного Банку Республіки Білорусь у на дату списання коштів із рахунку клієнта, дату списання коштів із рахунку клиента.
После перевірки вмотивованості заповнення всіх полів, працівник відділу рахунків «Лоро» перевіряє сальдо субкорреспондентского рахунки установи банку відправило переклад. За наявності необхідних коштів у субкорреспондентском рахунку установи банку, відповідальним виконавцем відділу проставляється на електронний документ кореспонденція рахунку також у сумі платежу здійснюються бухгалтерські проводки.
После скоєння бухгалтерської проводки, на платіжному документі проставляється штамп і підпис відповідального виконавця відділу рахунків «Лоро» і передається повідомлення установі банку про виконанні перекладу «Проведено банком». Платіжне доручення в форматі МТ-100 перетворюється на стан «Проведено» і автоматично передається до відділу СВІФТ на формування в пачки і передачі по електронному каналу зв’язку «Pienet» на ВАТ «Белвнешэкономбанк».
При виконанні банківського перекладу за дорученням клієнта ОПЕРУ центрального апарату банку, досі оформлення платіжного доручення в форматі МТ — 100, працівник ОПЕРУ представляє платіжного доручення клієнти на відділ з обліку рахунків «Ностро» на утвердження сальдо рахунки ВАТ «Белвнешэкономбанк» й у подальшого виконання платежу передає документ по електронному каналу до відділу СВИФТ.
При підготовці цієї роботи було використані матеріали із сайту internet.