Казахский мову: справедливість – це істина діє
Все мої опоненти, до филологов-академиков, постійно займаються підтвердженням тих істин, які в моїх тезах, приміром, що у російській мові запозичене половина термінології з іноземної мов. Причому аргументують вони це таким праведним закидом, начебто відкривають очі всього суспільства і викривають російську мову у тому збірному ролі. У статті я цілком очевидно сформулював теза про тому… Читати ще >
Казахский мову: справедливість – це істина діє (реферат, курсова, диплом, контрольна)
Казахский мову: справедливість — це істина в действии
Михаил Ситник, политолог У наших націонал-патріотів склалося стійке переконання, що зберегти казахський мову можна тільки з допомогою неказахского населення, що його вивчивши, нібито увічнить. Причому їм існує лише военно-уничтожающая позиція життя: або казахський мову повністю витісняє російський, або російську мову руйнує казахський. Однак будь-яке мову на Землі - це самоціль: мову заради мови. Вони хочуть бачити за мовами ті цілі й предметно-смысловые царини життя, заради яких є самі мови як кошти (способи) досягнення цього, як наслідок не розуміються на ніж полягає синтез і гармонійне поєднання цих способів, отже, і прогресу держави. Закон про «мовами «намагається «натягнути «казахський мову тих царини життя, у яких в нього бракуватиме информационно-функциональных якостей, а націонал-патріоти власними саме руками і «благими амбіціями встеляють рідної мови шлях у пекло »: свідомо штовхатимуть його у ті області життя, в його нашвидку перековеркают і механічно напихають за потрібне кількістю слів. Порятунок казахського мови у тому, аби захистити його від спроб переробити під все сучасні науки, а подальше його процвітання грунтується на правильному виборі і чітке визначення тих сфер об'єктивну реальність і предметних пізнань, які через свої природі природним чином живлять казахський язик, і є її грунтом. Такий живлющої грунтом є: вся сукупна галузь культури від народного епосу, музики, літератури та до національних свят, сфера істинної (народної) релігії, і моральності, яку може лише доведеться відродити, звісно ж, саме внутринациональное спілкування, яке зберігає духовну цілісність й національну індивідуальність казахського народу, одночасно сполучаючись з усіма сферами життя. Таким чином, умовою життя мови є адекватність його застосування, яке процвітання міститься у сферах життя, які гостро необхідні зміни і значимі для таких людей казахської національності і нерозривно існують разом із казахським мовою.
Сила казахського мови криється у його індивідуальності, специфічності і особливому образі думок, що створюється правилами мови та його граматикою. Тому питання, стоїть перед специалистами-казаховедами у цьому, де і правильно вживати цю силу, а чи не змагатися з росіянам і англійською мовами, які мають спочатку різні структури мовних правил. Якщо ж цю силу неправильно застосувати і в невідповідною сфери життя — перетворюється на що слабкість і в приниження самої себе. Тут можна навести таку аналогію: дельфін, у своїй стихії - у морі, являє собою велич, вроду й гармонію природи, тоді як витягнений на суходіл (в неадекватну стихію) він перетворюється на жалюгідним видовищем. Головним що руйнує чинником казахського мови є думка, захопивши уми всього казахскоязычия: як розтягнути індивідуальність та специфіку казахського мови на загальні і необхідні знання всі сфери цивілізації. Образ думок тюркського мови, по деяким науковим гіпотезам буде більше прийнятний і розвинений майбутньому, в певних сферах цивілізації, оскільки спосіб мислення — це операційний код і спосіб мислення людини, лежить у основі духовно-религиозных форм свідомості людей. А релігійна сфера життя Землі - це сутність всієї діяльності людства у третій тисячолітті, якщо відбудеться синтез науки, філософії і релігії, який очистить останню від усіх спотворень і догм, і створить справжню загальнолюдський релігію. Тому розвинути свою мову палестинцям не припиняти поколінь можуть говорити тільки високорозвинені особистості казахського народу, які мають фахових знань лінгвістики і філософії, які, проте, байдуже мовчать, і якою до збереження рідної мови.
Все мої опоненти, до филологов-академиков, постійно займаються підтвердженням тих істин, які в моїх тезах, приміром, що у російській мові запозичене половина термінології з іноземної мов. Причому аргументують вони це таким праведним закидом, начебто відкривають очі всього суспільства і викривають російську мову у тому збірному ролі. У статті я цілком очевидно сформулював теза про тому, що російську мову увібрав у собі мови принаймні 50-ти народів та різних історичних епох. Ці філологи завзято «грають у лічилки «і однобоко твердять про кількість термінів у цьому чи іншому мові. Проте істота питання не в механічному наборі термінів у мові - кількісному властивості, а функціональному взаємодії цих термінів між собою і злочини в освіті понять — т. е. в якісних властивості, що виявляються в граматиці і правилах мови. Докладний лінгвістичний аналіз мовних якостей в різних народів детально пояснений такими найвідомішими вченими, як Л. Леви-Брюль, Н. Я. Марр тощо. Вони науково пояснили розвиток мов від первіснообщинного ладу до сучасності, розкрили механізм освіти понять від наочних образів реальності до абстрактних узагальнень і понять науку й обгрунтували вчення про функціональної семантикою слів. Тому мені має наміру полемізувати з цими філологами з цих питань, тим більше сторінках газет, адже при цьому і є такі наукові праці. А істиною в останньої інстанції, і справедливим суддею є реальна практика мов у життя. Ще одна приклад: А. Аимбетов у статті «Ахтунг, повітря стерв’ятник «перераховує відомих вчених і талановитих представників різної національності від євреїв до вірменів, і киргизів, які розвивали російський мову. Потім, він ставить істинний висновок у тому, що: «російську мову епохи соціалізму — є продукт всього радянський народ ». Тоді ж цим своїм висновком саме свідчить і повторює моя теза у тому, що «російський мову є слугою розуму, якого виховували і створювали сотні народів, і вона є національною мовою одного народу ». Російську мову існує сам собою, як цілісний ментальний подих і результативний історичний плід, який залежить від цього, якою мірою хто вживає його різні національності чи конкретні особи, коли той то вона може використовувати його за низький рівень лихослів'я, а інший — може створювати у ньому космічні ракети. І головне проблема полягає у цьому, забезпечить держава повноцінні умови у тому, щоб акціонерне товариство використало цей дух, і щоб народжений людина будь-який національності міг прилучитися його й збагнути через російську мову основні інтелектуальні царини життя.
Для досягнення ефективного результату у мовній політиці, слід з головного — виправляти у її корінний основі, тобто. у його сферах держави, у яких воно стоїть тримається: правоохоронні органи, банківсько системо, нафтохімічна промисловість, юриспруденція, медична сфера, військовий комплекс, громадянська авіація тощо. Чи може зараз Уряд — із повної відповідальністю за результати діяльності перед майбутнім Казахстану підтвердити, що казахський мова, як зв’язок об'єктивну реальність з менталітетом цілого суспільства" має системну, науково-теоретичну лінгвістичну базу для мислення людей, що працюють у цих сферах?
Функция науки. Усі науки Землі інтернаціональні, тобто. створюються сукупним менталітетом різних народів та національностей. Це означає, що науки витратило не можуть повноцінно функціонувати і існувати без відповідного (адекватного) інтернаціонального мови — багатонаціонального і збірного. З теорії систем відомо, що функції інтегрованого цілого завжди вищою, і більше його не окремої складової частини (национально-индивидуальной), що підтверджує практично система промови російської. Мова — це знаряддя людській думці, знаряддя, яке удосконалювалося разом із інтелектуальним прогресом людства. Мислення є сукупність функцій людського мозку, які створюються та виражаються мовою, тобто. операціями думок. Зміна та розвитку мислення із необхідністю полягала у розвитку мови, тому між мисленням і промовою існує органічне єдність. Тому перш, ніж оголошувати казахський мову мовою науки (тобто. державним), необхідно проаналізувати на наукові розробки на казахському мовою й зробити професійний висновок: чи здатні цих результатів конкурувати з науковими розробками іншими мовами. І тут немає головного моменту, який би об'єктивність такого аналізу — аналізувати слід процес мислення казахською мовою. Якщо ж людина казахської національності у своїй мисленні логічно мислив і оперував поняттями в теоретичному наукову творчість російською, і потім готові результати і висновки перевів на казахський, це значить науку казахською мовою. Адже саме такий процес відбувається в всі сфери держави: переводяться на казахський мову готові юридичні, податкові, бухгалтерські документи і т.д., а то найголовніший операційний процес всієї роботи і тлумачення значеннєвих понять різних кодексів (громадянського, податкового тощо. буд.) відбувається російською. Чи можливе тепер забезпечити повноцінну діяльність наукових технологій у нафтохімічної, гірничо-металургійної промисловості, виробництві, машинобудуванні, казахською мовою? Про стан військової сфери навіть не мають сенсу нічого чи починати полеміку, якою мовою були створено всі ракети, танки і літаки, що зараз захищають Казахстан. Чи можливо ефективно обслужити казахським мовою діяльність військового льотчика чи оператора зенітно-ракетного комплексу, а передусім навчити їх почати цим наук? Візьміть банківську систему, чому увесь банки не зберуть професійну конференцію і винесуть свого рішення Уряди: на якому мові вони здійснюють свою професійну діяльність й чи можливо усією банківською системі Казахстану повністю перейти на казахський язык?
Функция освіти. Давайте проаналізуємо жодну з найголовніших сфер майбутнього — просвітництво й освіту Казахстану. Тут доречне підняти таке запитання: за якими лінгвістичним причин в казахско-турецких коледжах (т. е. в тюркомовної середовищі) все технічні науки вивчаються на англійській, а чи не казахською чи турецькому? Хто це з науковців-педагогів з практики життя професійно порівняв і зробив висновок щодо ролі знань студентів, вивчаючих інформатику чи хімію російською, зі студентами, вивчаючих їх у казахському? Адже саме у освіті гостро необхідний принцип поєднання і з'єднання двох мов, з точним поділом цілей: російську мову — як лінгвістична база для хімії, фізики, інформатики, математики, біології і т.д., казахський мову — як лінгвістична база для цілого спектра гуманітарних наук — казахська література, історія, етика тощо. Саме у цих гуманітарних предметах казахський мову живий і реальний, тоді як і хімії він перетворюється на механічно напханий різними термінами і неадекватний в значеннєвих функціях мову. Якщо казахський мову матиме на меті створити лінгвістичну базу для хімії, фізики, інформатики, і т.д., це перетвориться на безплідні, які гальмують своєї неефективністю процеси та відкине казахстанське освіту на 100 років тому. А результати і плоди майже вікового праці радянських вчителів будуть бездумно втрачені через національних забобонів, адже саме радянське освіту виховало казахську інтелігенцію і поставив казахський народ в один ряду зустрічей за розвиненим світовим співтовариством. У цьому казахстанському освіті необхідно провести новий предмет казахською мовою — теологія. Казахська теологія — це філософія народної релігії, пояснює дітям народних традицій і звичаї казахського народу, а чи не просто повторяющая і внушающая мусульманські релігійні догми. Фактично, це предмет морального освіти (звичаї - це звичаї) як детей-аульчан, і міських жителів, що необхідно запровадити з четвертого класу, щоб почати рятувати школярів від морального розкладання, коли до десятому класу вони вже вживають наркотики, займаються малолітнім розпустою, лихословлять і поважають старших. Тепер візьмемо медичну сферу, проаналізуйте практично навчання, наприклад, у медінституті, процес перероблювання всієї медичної термінології: коли медичний термін (латинське слово, перетворене на російське) починають перетворювати вдруге, наприклад, у iм’я, за правилами казахського словотвори, така подвійна трансформація має надуманий результат: доданий казахський суфікс виглядає зайвим, як п’яте колесо у машини, т.к. первинне Русское Слово виконало семантичну функцію саме собою, і людині зрозумілий сенс слова наведені без цього суфікса, наприклад: «хірургія — хирургиясы ». Тут повстає питання, якщо людині необхідно одержати професійне медичне допомогу, що з нього головніший: якість знань лікаря чи цей лікар вивчав медичні знання на казахської интерпретации?
Функция закону. Тепер візьмемо сферу правової діяльності держави — спочатку потрібно особливо наголосити, що кожну функцію мову здійснює за два основні свої характеристики — кількісну і якісну. Всі мої опоненти з питання державної мови погодилися зі мною лише у кількісної характеристиці - що половині (кількість) суспільства не знає казахського мови, і отже, останній неспроможна виконувати функцію закону. Але вони США бачити значимішу характеристику мови у цій функції - якісну: значеннєву інформацію Конституції, громадянського обов’язку і кримінального кодексів неможливо професійно пояснити без російської, т.к. все юридичні поняття і значення неминуче спотворюються змінюються під час перекладу як у казахський мову, і інші малі національні мови, неспроможним відбивати все семантичні відтінки понятійних формулювань.
Функция міжнаціональної злагоди. Всі мої опоненти всіляко спрощують процес порозуміння різної національності з різними мовами, подавши його чимось природне, мовляв, всі смислові відтінки і поняття легко розуміються, особливо між тюркськими мовами. Але тут доречно навести яскравий парадокс реальністю: коли тюркські народи зібралися до Алмати на культурної конференції «Тюрксо », то спілкувалися вони між собою — і оспівували свою тюркську культуру російською! Вони, можливо, і зрозуміють один одного своїх мовами — але ярмарку чи рівні найпростішого побуту, та якщо їм довелося б взаємодіяти і співпрацювати з серйозніших областях — в науках, державної діяльності чи спільному бізнесі, усі відмінності цих тюркських мов приведуть до повного нерозумінню одне одного. Без спільної мови, яким ще чином азербайджанець зрозуміло і точно зрозуміє казаха чи киргиз туркмена? І тут немає сенсу продовжувати полеміку, як тюркоязычным народам розуміти решту суспільства — європейців переважають у всіх соціальнорольових ситуаціях спільної жизни.
Функция ідеології й моралі. На мікрорівні - всередині людини відбувається боротьба розуму (моральними принципами і законів, що як ідеї на мисленні) відносини із своїми пристрастями, егоїзмом, лінню, хворобами тощо., і на макрорівні державна ідеологія є вираженням загального розуму і громадських організацій смислів діяльності, які матеріалізовано у різних словесно-понятийных формулах — девізи, гаслах, громадських установках, соціальних концепціях тощо. Предметами державної ідеології є: відносини між суспільством, і владою, ставлення людини до людини — міжнаціональна політика, ставлення до природі, тощо. А, щоб ці логічні форми думок (ідеї) реалізовувалися і втілювалися на реальну життя усіх верств суспільства, вони мають передаватися єдиним мовою, понимаемым цілим суспільством. Тому кількісні і якісні характеристики мови, здійснюють функцію закону, так само здійснюють функцію ідеології. Державна ідеологія — це пропаганда її загальнолюдських цінностей, а механізмами цієї пропаганди є ЗМІ й телебачення.
В час деякі відомі особистості казахської національності, перебуваючи при інформаційних важелів влади, тільки і займаються роздмухуванням помилкового національного самолюбства, егоїзму і людиноненависництва. Ці особистості не створюють власними ідеями і поведінкою такий психологічної атмосфери в казахскоязычной середовищі, яка спрямовувала уми казахської молоді розвиток моральності, звичаїв і традицій рідною мовою й одночасним розвитком наукових знань на багатонаціональній мові - російському. Саме це принцип поєднання двох мов усередині кожного індивідуума головне принципом майбутньої України і гармонії суспільства. Істинно любити себе і свою національність означає поводитися культурно цінувати й гідно, бути джерелом і прикладом любові, цим створюючи собою такий сукупний образ своєї національності, про яку суспільство міг би думати: ця національність здатна любити, поважати, творити тощо. буд.
Принцип цієї функції застосуємо й у наукової індукції: аби зрозуміти, що таке істина, спочатку треба подивитися, усвідомити і відчути, що таке не істина — в такий спосіб, перебираючи не істини, наукові знання дійшов істині. Тому наша суспільство має бути вдячно їм на таку необхідну негативну роль становленні правової держави. І непотрібно їм заважати виконуватиме цю важливе завдання. А казахська молодь і аульчане самі виберуть, ким хочуть бути схожими, і з допомогою яких мов їм досягати наукових знань. Казахська інтелігенція є ідеалом для свого народу, і лише вони можуть і має повернутися обличчям до своїх коренів — до аулу, показуючи їм шляхи розвитку й роз’яснюючи, яким чином (мовами) освічені люди з'єднують всередині себе загальні об'єктивні знання з національної культурою. Казахської інтелігенції необхідно зміцнити суспільстві головний ідеологічний теза: казахський і російською мовами доповнюють одне одного в досягненні роздільних цілей і є не всупереч, а завдяки одна одній, виконуючи різні функції на єдиній державі.
Сейчас Уряд та Парламент, що є головою прикладом над народом, навіть усвідомлюють те, що самі виставляють себе зразком лицемірства у власних очах народу — вся комунікація і управління відбуваються російською, починаючи з вищих дипломатичних зустрічей, дискусій в Парламенті і по елементарних конференцій, не бажаючи государі офіційно визнають державним лише казахський мову. Що заважало людям казахської національності, що у Уряді 90%, починаючи з 1997 року під 5 років вивчити казахський мову? Адже практика життя показує, що англійська мова досконало можна вивчити за 5 років. Отже, проблема не у часу освоєння казахського мови, а його информационно-функциональных можливості та ролі граматики, неадекватними складним сучасним наук — менеджменту, юриспруденції тощо. Крім лицемірства, влада сама показує всьому народові свою нездатність розуміти істину, та був втілювати їх у своїх рішеннях. І тепер наші правителі на интеллектуально-понятийном рівні плутають, яких функціях грунтується поняття «державний мову », але в яких функціях грунтується поняття «національний мову », і навіть за яких умов і мовних якостях будь-який національний мову здатний ставати державним. Діяльність головних опор і сфер держави — науки, освіти, юриспруденції, банківської системи, правоохоронних органів, промисловості, військового комплексу, медицини, цивільної авіації тощо. ефективно складає російській мові, і це ефективність російської, передусім, служить якості цивілізації казахського народа.
В завершенні можна спрогнозувати: усвідомивши необхідність, розвинені розум і сили казахського народу все-таки позбавлять російську мову статусу невизнаного раба, у якому протрималися головні сфери цивілізації все 10 років незалежності, і офіційно визнають їхньої державною мовою, тобто. офіційно та юридично рівноправним і рівноцінним казахської мови. Але істиною завжди залишиться те, що це рішення приймуть не заради поваги та справедливості до російськомовним національностей, що будували і створювали Казахстан — це рішення приймуть заради блага та розвитку самих казахів, тобто. заради ефективного функціонування наук, технічного прогресу і освіченості казахського народу. Тоді ж мовчить казахська интеллигенция?
Список литературы
Для підготовки даної роботи було використані матеріали із сайту internet.