Допомога у написанні освітніх робіт...
Допоможемо швидко та з гарантією якості!

О структурі російського дієслова

РефератДопомога в написанніДізнатися вартістьмоєї роботи

Русские дослідники середини минулого століття правильно оцінили істотне різницю між спільним і приватним значенням категорії. Вже До. Аксаков суворо розрізняє поняття, виражене у вигляді граматичної форми, з одного боку, і похідна поняття «як факт вживання, з іншого боку. Так само М. Некрасов вчить, що «головні значення «дробляться у вживанні на безліч приватних значень, залежать від смислу і… Читати ще >

О структурі російського дієслова (реферат, курсова, диплом, контрольна)

О СТРУКТУРЕ РОСІЙСЬКОГО ГЛАГОЛА

1

Одно з істотних властивостей фонологічних кореляцій у тому, що обидві члена кореляційної пари неравноправны: один член має відповідним ознакою, інший не має; перший окреслюється признаковый (маркірований), другий — як беспризнаковый (немаркований) [2 ]. Це ж визначення може бути основою характеристики морфологічних кореляцій. Питання про значення окремих морфологічних категорій у цьому мові постійно викликає й розбіжності серед дослідників мови. Чим це пояснюється більшість із цих коливань? Розглядаючи дві протиставлені одна одній морфологічні категорії, дослідник часто виходить із передумови, що обидві ці категорії рівноправні і з них має властивою їй позитивним значенням: категорія I означає А, категорія II означає У, чи по крайнього заходу категорія I означає А, категорія II означає відсутність, заперечення А. Тоді як загальні значення корелятивних категорій розподіляються інакше: якщо категорія I свідчить про наявність Бо категорія II не свідчить про наявність А, інакше кажучи, вона свідчить у тому, присутній, А чи ні. Загальне значення категорії II порівняно з розумінням I обмежується, в такий спосіб, відсутністю «сигналізації А » .

Если в певному контексті категорія II все-таки сигналізує відсутність Бо це є лише одне з вживань цієї категорії: значення тут зумовлено ситуацією; і навіть коли таке значення є найбільш звичайній функцією цієї категорії, дослідник тим щонайменше ні ототожнювати статистично переважна значення категорії з її загальним значенням. Такого роду ототожнення призводить до зловживання поняттям транспозиції. Транспозиція категорії має місце лише там, де відчувається перенесення значення (транспозицию я розглядаю тут тільки з погляду синхронії). Російське слово ослиця свідчить у тому, що це тварина жіночого роду, тоді як загальне значення слова осів зовсім позбавлений у собі ніякого свідчення про підлогу даного тваринного. Говорячи осів, я — не уточнюю, йде тут про самці або про самиці; якщо питанням це ослиця? я відповідаю немає, осів, то мій відповідь вже містить вказівку на чоловічої підлогу тваринного — слово вжито тут у більш вузькому значенні. не треба в такому разі значення слова осів без свідчення про підлогу розуміти, як ширше? Ні! Бо тут відсутня відчуття переносного значення, як і, наприклад, перестав бути метаформаи висловлювання товариш Ніна чи ця дівчина — його старий друг. Проте перенесення значення має місце, наприклад, в так званому чемному множині або за іронічному вживанні першої особи множини себто другої особи єдиного; рівним чином сприймається як метафора вживання слова дурепа стосовно чоловікові; таке вживання посилює аффективную забарвлення слова.

Русские дослідники середини минулого століття правильно оцінили істотне різницю між спільним і приватним значенням категорії. Вже До. Аксаков суворо розрізняє поняття, виражене у вигляді граматичної форми, з одного боку, і похідна поняття «як факт вживання, з іншого боку [3 ]. Так само М. Некрасов вчить, що «головні значення «дробляться у вживанні на безліч приватних значень, залежать від смислу і тону цілої промови «[4 ]. Він розрізняє, отже, загальне граматичне значення форми й ті епізодичні приватні значення, що вона може отримати у тих. Зв’язок між формою і значенням він визначає першому випадку як фактичну, тоді як у другому — як можливу. Беручи те, що має у мові значення лише можливий зв’язок, за зв’язок фактичну, граматисти дійдуть встановленню правив із безліччю винятків. З висловлювань, наведених нижче, випливає таке: вже Аксаков і Некрасов [5 ], а ще раніше включилися Востоков [6 ] в свої дослідження про основних значеннях окремих російських морфологічних категорій неодноразово констатували, що, тоді як біжать категорія свідчить про певний ознака, на другий категорії цей ознака залишається невказаним. Такий висновок неодноразово повторюється в пізнішої російської спеціальної літературі, особливо в Фортунатова [7 ], Шахматова [8 ], Пешковского [9 ], Карцевского [10 ]. Так, Шахматов розглядає окремі протиставлення дієслівних категорій як «обосложнение «тими чи інші супутніми уявленнями [11 ]. Пешковский говорить про «нульових категоріях », у яких внаслідок перевірки протилежними категоріями «відсутність значення створює тут свого роду значення »; «подібними нульовими категоріями, — говорить він про, — переповнений нашу мову «[12 ]. Ця «нульова категорія », сутнісно, відповідає нашої беспризнаковой категорії. Нульовими чи негативними значимостями оперує і Карцевский, яке притому констатує, що протилежності граматичних категорій бинарны [13 ].

Таким чином, морфологічні кореляції та його поширення мові отримали загальне визнання. Однак у конкретних граматичних описах вони здебільшого перебувають у становищі епізодичних, другорядних понять. Нині необхідно зробити такий крок: поняття морфологічній кореляції, як він сформулював Трубецькой, має бути належить основою аналізу граматичних систем. Якщо з погляду цього поняття ми розглядати, наприклад, систему російського дієслова, то виявиться, що це останній можна повністю зведений до системи небагатьох кореляцій. Встановлення цих кореляцій і як зміст справжньої роботи. А користуємося ми у вона найчастіше традиційної граматичної термінологією, хоч і визнаємо її неточність.

II

Классы дієслова утворюються двома оглядовими і двома заставними корреляциями.

Общая видова кореляція: форми досконалого виду (признаковая категорія) ~ форми недосконалого виду (беспризнаковая категорія). Беспризнаковый характер форм недосконалого виду є, очевидно, загальновизнаним. По Шахматову, «недосконалий вид означає звичайне, некваліфіковане действие-состояние «[14 ]. Вже в Востокова «досконалий вид показує дію з означением, що його розпочато чи скінчено », тоді як недосконалий вид «показує дію без означения початку й кінця йому «[15 ]. Можна було сказати точніше, що форми досконалого виду на противагу формам недосконалого виду вказують абсолютну кордон дії. Ми підкреслюємо «абсолютну », оскільки дієслова, які позначають повторювані починання і завершення багатократних дій, залишаються недосконалими (заходив) [16 ]. Нам видається надто вузьким визначення, здобута тими дослідниками, які обмежують функцію форм досконалого виду позначенням недлительности дії; порівн. такі дієслова досконалого виду, як понабудувати, повыталкивать, нагулятися, у яких обгрунтовується завершення дії, проте відсутні будь-які свідчення про його «точковий «чи «нетривалий », «короткочасний «характер.

Внутри дієслів недосконалого виду існує наступна видова «кореляція »: «итеративные «форми, які позначають багаторазовість дії (признаковая категорія) ~ форми без свідчення про багаторазовість. Загальна видова кореляція охоплює всі форми дієвідміни, тоді як друга кореляція належить лише що пройшла часу.

III

Общая заставна кореляція: форми, які позначають непереходность дії (признаковая категорія) ~ форми без свідчення про непереходность, тобто форми «дійсного застави «у сенсі слова. Розуміння форм дійсного застави як беспризнаковых було властиво, власне, вже Фортунатову [17 ].

Признаковый член згаданої кореляції містить у своє чергу кореляцію, де є форми «страдательного застави «(признаковая категорія) ~ «поворотні форми ». Форми страдательного застави зазначають, що дію виробляється не суб'єктом, а переходить нею ззовні. У словосполученні дівчини, продавані на невільничому ринку на «пасивність «вказує причастя; Якщо ж в цьому словосполученні цього разу місце слова продавані підставимо слово продаються, то «пасивність «буде виражена лише контекстом, оскільки форма як така позначає лише непереходность. Порівн., наприклад, словосполучення дівчини, продаються за окраєць хліба, де страдательное значення немає зовсім, як як його не підказує. Загальна заставна кореляція охоплює всі форми дієвідміни; друга кореляція стосується лише причастя. У мовознавчої літературі засумнівалися по іронічних нарікань, куди слід віднести при класифікації дієслів так звані «Communia «чи «Reflexiva tantum «(боятимуться й т.п.). З погляду загальної заставної кореляції є непарными признаковыми формами.

IV

Система дієвідміни. Я залишаю осторонь «складові «форми. Вони лежать за межами власне морфологічній системи дієслова.

" Інфінітив «щодо його «синтаксичної «значимості характеризується Карцевским як нульова форма дієслова: тут ідеться про «вираженні процесу поза будь-якого синтагматичного відносини «[18 ]. Інші дієслівні форми свідчить про наявність синтагматических відносин також функціонують, таким чином, на противагу инфинитиву як признаковые члени кореляції.

Эта признаковая категорія розпадається своєю чергою на два корелятивних низки: «причастя «(признаковая категорія) ~ «особисті «форми. Шахматов визначає причастя як категорію, котра, за порівнянню з порожніми власними формами «обосложнена «поданням щодо пасивному ознаці [19 ]. Так було в ролі ознаки кореляції тут виступає ознака адъективности («прилагательности »). Навпаки, причастя стосовно прикметником утворюють признаковую категорію, сигнализирующую про «глагольности » .

V

Личные форми мають «кореляцією нахилення ». Дійсне нахил вже неодноразово визначалося як негативне чи нульовий. «Це — просто, дію, не ускладнене ніяким особливим відтінком нахилення, подібно тому, як називний падіж позначає просто предмет, без відтінку падежности «[20 ]. Изъявительному наклонению як немаркованої категорії противополагается нахил, указывающее на волюнтативный аспект (willkurhafter Einschlag) дії («модальності довільного акта «[21 ] - по Карцевскому); саме у вказуванні цей аспект і є ознака кореляції. Дія, яке виражається цим нахиленням, може бути насильно приписано суб'єкту (прийшов, усі владналося), може бути також довільно нав’язане суб'єкту (усі говорять, а ти мовчи), він може, нарешті, представляти довільне, несподіване, невмотивоване дію суб'єкта (випадково зазирни щодо нього смерть і подкоси йому ноги). У пропозиціях останнього типу Некрасов бачить вираз «самоличности дії «, що відповідає майстерні характеристиці, що він дає цієї граматичної категорії: «Дійсною зв’язку дії з особою, які у ній самій немає… обличчя говорящее розпоряджається, як кажуть, у разі дією… «[22 ].

VI

Изъявительное нахил має «временн&оacute;й кореляцією »: «час «(признаковая категорія) ~ «справжнє час ». Минуле зазначає, що дія належить поваги минулому, тоді як справжність як такий не склала відношенні часу й є типово беспризнаковой категорією. Показовим є розуміння минулого часу у російській мові, запропоноване До. Аксаков і розвинене потім М. Некрасовим [23 ]: цій формі, по суті, висловлює той час, лише розрив безпосередньої зв’язок між суб'єктом і під дією; дію втрачає, власне, свій характер дії та приймає просто значення ознаки суб'єкта.

Настоящее час має двома «корреляциями особи » .

1. Особисті форми (признаковая категорія) ~ безособові форми. Як граматично безособової форми функціонує зване «третя особа », що саме по собі не є позначає віднесеності дії до суб'єкту; цій формі стає семантично особистої в тому разі, якщо дано суб'єкт чи з крайнього заходу коли він мається на увазі. Так звані безособові дієслова з погляду згаданої кореляції є непарными беспризнаковыми формами.

2. Особисті форми мають кореляцією: форма першої особи (признаковая категорія) ~ форма, яка свідчить про отнесенность дії до говорящему особі. Це правда звана форма «другої особи », яка функціонує як беспризнаковая категорія. Загальне значення російської форми 2-го особи було влучно охарактеризоване Пешковским як «обобщенно-личное «[24 ]. Контекст визначає, до якої особи, дивлячись для розслідування обставин, належить цій формі: до будь-якого (помреш — поховають), до говорящему (вип'єш, бувало) чи того конкретній особі, до якому звертаються. Щоправда, цій формі вживається переважно у останньому сенсі; однак лише одне з її приватних значень, а питанні про загальне значення форми статистичний критерій незастосовуваний: звичайне, узуальное значення й загальне несинонимичны. З іншого боку, форма 2-го обличчя на своєї узагальнюючої функції «дедалі більше розвивається у (російському) мові з допомогою звичайних особистих пропозицій «[25 ]. Що ж до узагальнюючого вживання форми 1-го особи, воно сприймається як переносного (pars pro toto).

Как справжнє, і час мають «кореляцією числа »: «множину «(признаковая категорія) ~ «єдине число ». Загальне значення беспризнаковой категорії зводиться до того що, що вона не сигналізує множинності. Це визнавав вже Аксаков: «Єдине число загальне, невизначене, більш має у собі родового, як кажуть, характеру; тому частіше може переноситися до інших відносини, тоді як множинне має як приватного характеру «[26 ]. Однак у протилежність решті глагольным корреляциям, які ми розглядали, кореляція вересня изъявительном нахиленні (і так само в причасті) детермінується ззовні: це самостійна кореляція, а кореляція узгодження, оскільки він передає граматичне число що підлягає.

К числу кореляцій узгодження ставляться також обидві «родові кореляції «, які характеризують однину колишніх часів: 1) Середній рід сигналізує відсутність ставлення до підлозі [27 ]. Імена іменники середнього роду становлять, в такий спосіб, признаковую категорію, в протилежність іменам іменником не-среднего роду, які можуть опинитися вказувати підлогу та цим не позначають «відсутність статі «(Asexualität). 2) Імена іменники не-среднего роду розпадаються на дві корелятивних низки. Імена жіночого роду утворюють признаковую категорію, тоді як імена чоловічого роду граматично свідчать лише у тому, що сигналізація жіночого роду відсутня (порівн. наведені вище приклади: осів, ослиця тощо.).

VII

В протилежність изъявительному наклонению «нахил довільного дії «немає кореляцій: воно має ні самостійної кореляції особи, ні самостійної кореляції часу, ні кореляцій узгодження серед і роді [28 ]. Але це нахил «двостороннє «: з одного боку, воно разом з іншими глагольными категоріями належить репрезентативному плану мови, з другого боку, воно, як та власне імператив, виконує, якщо з термінології До. Бюлера, апеллятивную функцію.

Языкознание визнало, що кличний падіж лежать у іншій площині, ніж інші відмінки, І що звательная форма звернення перебуває поза грамматического пропозиції. Так само слід відокремити з інших дієслівних категорій і імператив, чи наказове нахил, бо вона зазначено тієї ж функцією, як і кличний падіж [29 ]. Наказове нахил не можна розглядати синтаксично як предикативну форму. Наказові пропозиції, подібно зверненню, є повними і одночасно неразложимыми «вокативными односоставными пропозиціями «(Шахматов); вони просто подібні між собою інтонаційно. Особисте займенник при наказовому нахиленні (ти йди) за своєю функцією скоріш звернення, ніж підлягає. Наказове нахил чітко виділяється всередині дієслівної системи російської як синтаксично, а й морфологічно, і навіть фонетично.

Хорошо відома тенденція мови зводити кличний падіж до чистої основі [30 ]. Це ж явище можна спостерігати й у російському наказовому нахиленні. Беспризнаковая форма наказового нахилення з погляду синхронії представляє собою основу нашого часу без грамматического закінчення. Будова цієї форми визначається нижченаведеними принципами: 1) Якщо основі нашого часу має місце граматичне чергування двох корелятивних фонем (ударної і безударной гласною, палатализованной і непалатализованной згодної), то наказовому нахиленні з’являється признаковый альтернант: безударная гласний (клопочи), палатальная згодна (йди). 2) Якщо основі нашого часу має місце чергування кінцевих згодних, то наказовому нахиленні з’являється та згодна, що буває у другому особі нашого часу (суди, пробач, люби); єдиний виняток становить чергування велярных з шиплячими; у разі наказове нахил завжди велярные (бреши, пеки, ляж). 3) Якщо основа нашого часу односложна і має у результаті j, то в повелительтном нахиленні перед j з’являється e як альтернант звукового нуля (ши). 4) Якщо основа нашого часу має у результаті групу згодних або якщо беспрефиксная основа складається із ненаголошених складів, то форма наказового нахилення набуває так званий «паразитичний гласний «(Flockvokal) і (сохни, їзди, колоти, выгороди) [31 ]; єдине виняток: ненаголошені основи нашого часу на j дієслів, які належать до непродуктивним класам [32 ], зберігають в наказовому нахиленні наголос та Японія обходяться без паразитичного гласного (стій, співай, жуй, створи) [33 ].

Повелительное нахил характеризується такими особливими корреляциями: 1) «Кореляцією співучасті «: форми, які сигналізують про намір говорить брати участь у дії (признаковая категорія) ~ форми, не які сигналізують цього. У ролі признаковой категорії виступає переосмислена форма першої особи множини нашого часу (рушимо ~ руш). 2) «Кореляцією числа »: форми, що вказують те що, що виникло бажання говорить спрямоване на деяке безліч (признаковая категорія) ~ форми без вказівки цього (руште ~ руш, двинемте ~ рушимо). Неодноразово поставало питання, чому, власне, нахил довільного дії не використовують у репрезентативному мові ті форми множини, які вона вживає там, де висловлювання має апеллятивный характер. Проблема дозволяється досить легко: до дієслову в наказовому нахиленні взагалі не можна примыслить підлягає; в такий спосіб, у сфері наказового нахилення кореляція числа є самостійною, а признаковый член самостійної кореляції не може бути перенесений в кореляцію узгодження. 3) «Кореляцією інтимності «: форми, які сигналізують про до певної міри інтимній чи фамільярної забарвленні прояви бажань (признаковая категорія) ~ форми, не які сигналізують цього (двинь-ка, двиньте-ка, двинемте-ка ~ руш тощо.).

Различие між апеллятивной й репрезентативної функцією у системі російського дієслова виражається у складі кореляцій, а й у способі їх знань [34 ]. Форми наказового нахилення від інших дієслівних форм агглютинацией закінчень: в наказовому нахиленні кожне закінчення служить висловлення лише одну ознаки кореляції; при накопиченні ознак одне закінчення нарощується на інше. Нульове закінчення = беспризнаковая форма наказового нахилення, /im/ чи /om/ = ознака кореляції співучасті, /t «і/ = ознака кореляції числа, /p.s/ = ознака заставної кореляції, /ka/ = ознака кореляції інтимності. Наприклад, /dv «in «im-t «i-s-ka/ [35 ]. Саме цим агглютинативным характером сполуки морфем в наказовому нахиленні і пояснюється відносна легкість, з його закінчення додаються до междометиям або до транспонированным формам дійсного нахилення: нате-ка, на-ка, ну-те-ка, брысь-те, пойду-ка, народне пошел-те тощо. Вигуки на, ну, тпрусь та інших. зливаються з беспризнаковой формою наказового нахилення.

Агглютинация виражається ще й фонологически: окремі морфеми зберігають тут свою індивідуальність; закінчення наказового нахилення, якщо вивчати фонологически, трактуються не як частини слова, бо як энклитики. На стику морфем в наказовому нахиленні група t «+p.s не змінюється. Навпаки, за іншими дієслівних формах група t/t «+p.s перетворилася на з із довгою смычкой. Порівн. повів. накл. /zabut «sa/ («забудься ») — інфінітив /abutca/ («узутися »), 3-тє л. мн. год наст. вр. /skr «ibutca/ («скребуться »); повів. накл. /v «it «sa/ («витися ») — інфінітив /v «itca/ («витися »); повів. накл. /p «at «sa/ («пяться ») — 3-у л. мн. год. наст. вр. /talp «atca/ («товпляться »). Взагалі, у наказовому нахиленні палатализованные переднеязычные з’являються перед непалатализованным p. s, що звичайно буває всередині слова: /aden «sa/ («одягнись »), /zar «sa/ («жарься »), /kras «sa/ («красься »). Перед язычными в наказовому нахиленні фігурують палатальные губні, тоді звісно ж всередині слова губні перед язычными не допускають палаталізації: /paznakom «ka/ («познакомь-ка »), /sip «ka/ («сыпь-ка »), /staf «ka/ («ставь-ка »), /upr «am «sa/ («упирайся »), /pr «isposop «sa/ («приспособься »), /slaf «sa/ («слався »), /grap «t «і/ («грабуйте ») (поруч із /grapt «і/), /gatof «t «і/ («готуйте ») (поруч із /gatoft «і/). У наказовому нахиленні зберігається поєднання двох k, які всередині слова зазвичай дають хк; порівн. наказове нахил /l «akka/ («ляг-ка ») — прикметник /m «axka/ («м'яко »).

Русская граматика пояснювала наказове нахил, як кажуть, метафорично: його елементи та його функції формально ототожнювали виходячи з часткового зовнішньої схожості із елементами і функціями за інші форми. Приміром, його паразитична гласний і мають характер энклитик закінчення механічно включалися до категорії афіксів тощо. Через це, зрозуміло, своєрідність наказового нахилення неможливо було розкрито.

VIII

Причастие характеризується наступній кореляцією: форми, які позначають предикативность (признаковая категорія) ~ форми без позначення цього, тобто «атрибутивные «причастя. Страдательным атрибутивною дієприкметникам противополагаются як признаковой форми «предикативные «причастя, а дійсним атрибутивною дієприкметникам — «деепричастия ». Порівн. юнак, томимый сумнівом, ходить — юнак, млоїмо сумнівом, ходить; юнак, порошиться сумнівом, ходить — юнак, нудячись сумнівом, ходить. У протилежність страдательному предикативному причастя дієприслівник у ролі головного присудка майже невідоме літературному мові.

Все атрибутивные і страдательные предикативные причастя мають тими самими корреляциями узгодження, як і час дійсного нахилення (а саме корреляциями числа і своєрідне). Деепричастия позбавлені кореляцій узгодження. Атрибутивные причастя мають, ще, падежными відмінностями (питання структурі цієї розбіжності ми залишаємо тут відкритим).

Причастия досконалого виду немає тимчасової кореляції; дієприкметникам недосконалого виду, щоправда, ця кореляція відома; проте пасивні причастя майже повністю втратили тимчасові відмінності; деепричастия недосконалого виду вживають час дуже рідко; у активних атрибутивних дієприкметників спостерігається часткове стирання кордонів між обома тимчасовими категоріями.

IX

Рассматривая так звану субституцию граматичних категорій, ми констатуємо, що, як правило, все зводиться для використання беспризнаковых форм з допомогою відповідних признаковых (наприклад, заміна особистих форм инфинитивом, колишніх часів — справжнім, першої особи — другим, страдательного причастя — поворотним, множини наказового нахилення — його єдиним числом). Зворотні заміни, природно, є лише рідкісним винятком і сприймаються, мов переносна мова. Беспризнаковая форма функціонує в мовному мисленні як представника корелятивної пари; у відомої ступеня відчуваються як первинні: форми недосконалого виду стосовно поворотним, однину — стосовно множинному, час — стосовно що пройшла, атрибутивные причастя — стосовно предикативным тощо. І недаремно інфінітив кваліфікується нами камк представник дієслова, як «словникова форма » .

Изучение афазії показує, що признаковые категорії губляться скоріш, ніж беспризнаковые (наприклад, особисті форми скоріш, ніж інфінітив, час скоріш, ніж справжнє, третя особа скоріш, ніж інші осіб тощо.). Мені довелося бачити напівжартівливе, полуаффективное сімейне арго, у якому скасовано дієвідміну: особисті форми було замінено тут безособовими (я любить, ти любить вухами й т.д.). І це явище відомо, і з мови дітей. Для гумористичної передачі російської у вустах іноземця характерно використання 3-го особи замість у перших двох (у комедії Тургенєва «Місяць у селі «німець каже «фі любить «себто «ви любите »). Справжнє час дієслова бути втратила дієвідміну у російській: форма 3-го особи од. год. є замінила форми усіх фізичних осіб обох чисел (ти є, такі ми є).

X

Мы повністю приймає теза Карцевского: асиметрична структура мовного знака є істотною передумовою мовних змін [36 ]. Ми хотів би вказати тут не дві із багатьох антиномій, що є основу структури мови.

Асимметрия корелятивних граматичних форм то, можливо охарактеризована як антиномія сигналізації Проте й несигнализации А. Два знака можуть ставитися лише до й тієї предметної даності, але значення одного знака фіксує відомий ознака, А цієї даності, тоді як значення іншого знака залишає цей ознака неупомянутым. Наприклад, ослиця то, можливо позначена як словом ослиця, і словом осів. У цьому мається на увазі і той ж предмет, лише у другому разі значення набагато менше уточнено.

Из асиметрії корелятивних форм випливає антиномія загального користування та приватного значень беспризнаковых форм чи, інакше кажучи, антиномія несигнализации Проте й сигналізації не-А. Один і хоча б знак може мати двома різними значеннями: щодо одного разі відомий ознака, А подразумеваемой предметної даності залишається незафиксированным, тобто його наявність не підтверджено і заперечується; в другому випадках відсутність цієї ознаки виступає першому плані. Наприклад, слово осів може позначати обличчя тварина — безвідносно для її підлозі, або лише самця.

Эти протиріччя становлять рушійну силу граматичних мутацій.

Примечания

1. Справжня стаття є попередній начерк одній з глав структурної граматики. Центральне місце у статті займає аналіз імперативу — категорії, яка то, можливо зрозуміла тільки з урахуванням розмаїття мовних функций.

2. Див. Trubetzkoy. Die phonologische Systeme. — In: TCLP, IV, p. 97.

3. Див. К. С. Аксаков. Твори філологічні. Частина 1, 1875, з. 414 і сл.

4. М. Некрасов. Про значення форм російського дієслова, 1865, з. 94 і сл., 115 і сл., 307 і сл.

5. Обидва ці лінгвіста, чудові дослідники російської мовної синхронії, природно, недооцінювалися вченими, які однобічно віддавали перевагу історичному мовознавства. Наприклад, Карський у своїй «Нарисі наукової розробки російського язяка «(1926) обходить мовчанням роботу Некрасова, а адресу Аксакова посилає лише кілька беззмістовні закидів. — Див. по через це: Бодуэн де Куртене. Обрані праці з загального мовознавства, т. 1. М., 1963, з. 363.

6. А. Востоков. Російська граматика, 1831.

7. Ф. Ф. Фортунатов. Про заставах російського дієслова. — «Вісті Птд. російської мови й словесності АН », т. IV, кн. 4, 1899, 1153−1158.

8. А. А. Шахматов. Синтаксис російської, т. II. Вчення про частини мови, 1927.

9. А. М. Пешковский. Російський синтаксис у науковому висвітленні, 1914, 3-тє, цілком перероблене вид. — 1928 г.

10. P. S. Karcevskij. Systeme du verbe russe. Prague, 1927.

11. А. А. Шахматов. Указ. раб., § 523.

12. А. М. Пешковский. Указ. раб., 31 (щодо третього изданию).

13. P. S. Karcevskij, Указ. раб., із 18-ї, 22 і сл.

14. А. А. Шахматов. Указ. раб., § 540.

15. А. Востоков. Указ. раб., § 59.

16. Несоврешенными і ті дієслова, які мають абсолютний характер дії є факультативним (тобто не вказано граматично, а дано конкретної ситуацією). Порівн. ось він виходить чи що вона часто выходит.

17. Ф. Ф. Фортунатов. Указ. тв., § 1153 і сл.

18. З. Карцевский. Указ. раб., із 18-ї, 158.

19. З. Карцевский. Указ. раб., із 18-ї, 158.

20. А. А. Шахматов. Указ. раб., § 536.

21. А. М. Пешковский. Указ. раб., з. 126 (за першим виданню); порівн. також З. Карцевский. Указ. раб., з. 141.

22. «Modalite d «acte arbitraire », див. З. Карцевский. Указ. раб., з. 139 і сл.

23. М. Некрасов. Указ. раб., з. 105−106.

24. До. Аксаков. Указ. раб., з. 412 і сл.; М. Некрасов. Указ. раб., з. 306 і сл.

25. А. М. Пешковский. Указ. раб., з. 430 і сл. (щодо третього виданню).

26. До. Аксаков. Указ. раб., 569.

27. Порівн. А. М. Пешковский. Указ. раб., з. 126 (за першим виданню): " …середній рід… позначає… щось негативне, ні чоловіче, ні жіноче… " .

28. Павский вважав помилковим прагнення вчених визначити форми типу зроби як 2-ге обличчя од. год. Навіть якщо його форма наказового нахилення типу зроби «частіше вживається у значенні 2-го особи од. год. до того ж не додаючи ти, це ще дає права газывать її формою 2-го особи. У значенні 2-го особи вона вживається частіше, ніж інші особи «(Р. Павский. Філологічні спостереження над складом російської. Міркування третє. Про дієслові, 1850, § 90). Аналогічний погляд розвивається і Буслаевым; див. «Досвід історичної граматики російської «, II, 1858, з. 154. У деяких новітніх граматиках розуміння цього факту повністю утрачено.

29. Вже До. Аксаков визнав, що «наказове є вигук; він відповідає давальному падежу «(До. Аксаков. Указ. раб., 568).

30. Порівн. P. S. Obnorskij. Die Form des Vokativs in Russischen. — In: «Zeitschrift fur slavische Philologie », Band I, 1925, P. S. 102 ff.

31. При палаталізації гласний і у російській звичним паразитичним звуком. Той самий паразитичний гласний отримує закінчення інфінітива, якщо її основу має у результаті згоден (нести). Порівн. поява паразитичного гласного, а й у поворотній морфеми з за ті самі умовах (в фонологічної транскрипції: dil «is — dulsa, fp «ilas, fp «ilsa).

32. З. Карцевский. Указ. раб., з. 48 сл.

33. Нагадаю, що вживаю поняття «паразитичний гласний «тільки у плані синхронии.

34. Є який ще одна особливість наказового нахилення: функції виду тут до деякою ступеня модифіковані, порівн. Карцевский. Указ. раб., з. 139.

35. Тут і нижчий за косих дужках (/…/) дається фонологічна транскрипція форм.

36. P. S. Karcevskij. Du dualisme asymetrique du signe linguistique. — TCLP, I, p. 88−92.

Список литературы

Р. Якобсон. Про структурі російського глагола.

Показати весь текст
Заповнити форму поточною роботою