Допомога у написанні освітніх робіт...
Допоможемо швидко та з гарантією якості!

Сборники запитань і квитків англійської і німецької мови перший семестр 2001 года

РефератДопомога в написанніДізнатися вартістьмоєї роботи

Який розділ мовознавства позначається терміном «фразеологія»? 2. Дайте визначення поняття «фразеологізм». 3. Дайте визначення поняття «семантика». 4. Дайте визначення поняття «мову». 5. Дайте визначення поняття «мова». 6. Дайте визначення слова як первинної одиниці мови. 7. Дайте визначення поняття «значення слова». 8. Дайте визначення поняття «лексика». 9. Який розділ мовознавства позначається… Читати ще >

Сборники запитань і квитків англійської і німецької мови перший семестр 2001 года (реферат, курсова, диплом, контрольна)

Фразеология, реферування і анннотирование, базовий курс для нелінгвістів, практичний курс загального перевода.

приблизний перелік екзаменаційних запитань ньому. з. Фразеология.

1. Який розділ мовознавства позначається терміном «фразеологія»? 2. Дайте визначення поняття «фразеологізм». 3. Дайте визначення поняття «семантика». 4. Дайте визначення поняття «мову». 5. Дайте визначення поняття «мова». 6. Дайте визначення слова як первинної одиниці мови. 7. Дайте визначення поняття «значення слова». 8. Дайте визначення поняття «лексика». 9. Який розділ мовознавства позначається терміном «лексикологія»? 10. Який розділ мовознавства позначається терміном «лексикографія»? 11. Який розділ мовознавства позначається терміном «морфологія»? 12. Дайте визначення поняття «пропозицію». 13. Що таке стійкий синтаксичний оборот? 14. Дайте визначення поняття «ідіома». 15. Дайте визначення поняття «етимологічне значення слова». 16. Дайте визначення поняття «фразеологічний зрощення». 17. Дайте визначення поняття «фразеологічна замкнутість». 18. Дайте визначення поняття «дієслівне словосполучення». 19. Дайте визначення поняття «прийменниковий оборот». 20. Дайте визначення поняття «перенесення значення». 21. Яке займають фразеологізми у мові як комунікативної системі? 22. Яке значення має тут використання фразеологізмів з тексту? 23. Як трактують поняття «мову» і «мова» Ф. Де Соссюр і Ко. Есперсон? 24. Як наближається до розгляду мови Герман Пауль? 25. Яке визначення терміну «значеннєва структура слова» дає М.Д.

Степанова у книзі «Словотвір німецької мови»? Поясніть з прикладу. 26. Як співвідносяться «лексичне значення слова» і «значеннєва структура»? 27. У чому різницю між лексикологией і лексикографією? 28. Що вважають німецькі граматисти головним при виділенні основних класів слів (частин промови)? 29. Назвіть найважливіші ознаки і їхні властивості стійкого словосполучення. 30. Якими жанровими різновидами представлений клас фразеологічних єдностей? Поясніть на прикладах. 31. Які основні класи німецьких слів виділяє Р. Пауль виходячи з їх синтаксичної функції у мові? 32. Як функціонує слово у складі пропозиції? 33. Як співвідносяться поняття «граматична конструкція» и.

«словосполучення»? 34. Як називається словосполучення з урахуванням предложной конструкции?

Наведіть приклади. 35. Як називається словосполучення, центром якого є іменник? Наведіть приклади. 36. Як називається словосполучення, центром якого є глагол?

Наведіть приклади. 37. Яке мовне явище є основою виникнення фразеологизмов?

Будь-яке чи стійке словосполучення є фразеологізмом? 38. Як співвідносяться німецькій мові граматичні явища словосполучення і словотвори? 39. Які чинники впливають на сполучуваність слів в граматичних матрицях словосполучень? 40. Які синтаксичні конструкції називаються стійкими синтаксичними оборотами? Наведіть приклади. 41. Якого періоду належить появу у Німеччини фразеологічних словників як самостійного типу описи німецької мови? 42. Хто у якому році опублікував перший збірник загальнопоширених німецьких приказок? 43. Що Ви знаєте про Иоганне Агриколе? Якої ролі він зіграв у вивченні німецьких фразеологізмів? 44. Що Ви знаєте про Себастьяні Франке та її зборах німецьких прислів'їв і приказок? 45. Як було ставлення до народного мови у Німеччині XVII-XVIII ст. 46. Хто й коли узвичаїв німецької філології термін «розмовну мову»? 47. Якої ролі до вивчення німецьких фразеологізмів зіграв Ф. Латендорф? 48. Які класичні словники німецької мови, видані початку XIX века,.

Вам відомі? 49. Як відбувалося опис фразеологического складу німецької мови період розквіту сравнительно-исторической школи мовознавства в Германии.

(XIX-XX ст.)? 50. Коли з’явився перший наукове опис німецьких прислів'їв і поговорок?

Як він називалося, і хто був її автором? 51. Що Ви знаєте про німецькому вченій Фрідріхові Зайлере? Яким є її внесок у вивчення німецької фразеології? 52. Хто є автором книжки «Як сказав народ»? Чим вона відрізняється от.

«Збори мудростей» Я. Грімма? 53. Хто й коли видав «Словник німецьких лайок»? 54. Яке видання є стандартним довідником по німецьким фразеологизмам? 55. Які класичні роботи з німецької фразеології, перевидані в післявоєнний період, Ви знаєте? 56. Які двомовні фразеологічні словники (русско-немецкие і немецкоросійські) отримали найширшу популярність у останні роки? 57. За яким принципом переводяться які німецькій тексті латинські висловлювання? 58. Як переводяться російською мовою французькі фразеологізми, які німецькій тексті? 59. Наведіть приклади німецьких і росіян фразеологізмів, ідентичних структурою і за змістом. 60. Наведіть приклади німецьких фразеологізмів, які мають російських еквівалентів, і який переводяться вільним описом їх смысла.

1 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Kohldampf schieben (класти зуби на полку).

2 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: frei von der Leber weg reden.

(говорити прямо, напрямую).

3 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: den Nagel auf den Kopf treffen.

(потрапити над брову, а глаз).

4 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Mir fiel ein Stein vom Herzen (Я камінь із душі свалился).

5 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: sich den Kopf zerbrechen (ламати собі голову).

6 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul (дарованому коню в зуби не смотрят).

7 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Lьgen haben kurze Beine (У брехні ноги коротки).

8 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Neue Besen kehren gut (нова мітла у новій метет).

9 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Eulen nach Athen tragen (їхати у Тулу зі своїми самоваром).

10 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Steine in den Weg legen (вставляти палиці в колеса).

11 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: groЯ ung klein (старий і мал).

12 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Nur der verdient die Freiheit wie das.

Leben, wer tдglich sie erkдmpfen muss (Лише той гідний життя і свободи, хто щодня у день них як на бой).

13 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Ьbung macht den Meister (Повторення — мати ученья).

14 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: den Rubikon ьberschreiten (перейти.

Рубикон).

15 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: unsere Kьchenfee (кухарка, повариха).

16 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: MaЯnahmen treffen (зробити меры).

17 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Da liegt der Hund begraben! (оце собака зарыта).

18 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: leeres Stroh dreschen (товкти води ступі, переливати з порожнього в порожнее).

19 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: das muss man ihm lassen (цього в нього не було отнимешь).

20 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: gesagt — getan (сказано — сделано).

61. Переведіть російською мовою словосполучення: Da liegt der Hund begraben! 62. Переведіть російською мовою словосполучення: mit jemand anbinden 63. Переведіть російською мовою словосполучення: Er hat einen langen Arm 64. Переведіть російською мовою словосполучення: das Kind mit dem Bade ausschьtten 65. Переведіть російською мовою словосполучення: einen Bock zum Gдtrner machen 66. Переведіть російською мовою словосполучення: eine Schlange an seinem.

Busen genдhrt! 67. Переведіть російською мовою словосполучення: weder Fisch noch Fleisch 68. Переведіть російською мовою словосполучення: mit dem falschen (linken).

FuЯ zuerst aufstehen 69. Переведіть російською мовою словосполучення: etwas an die groЯe Glocke hдngen 70. Переведіть російською мовою словосполучення: Die Haare stehen mir zu.

Berge 71. Переведіть російською мовою словосполучення: Das geht auf keine Kuhhaut! 72. Переведіть російською мовою словосполучення: Sie verleben ihre.

Flitterwochen 73. Переведіть російською мовою словосполучення: leeres Stroh dreschen 74. Переведіть російською мовою словосполучення: Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei 75. Переведіть російською мовою словосполучення: Er ist eine Flasche 76. Переведіть російською мовою словосполучення: Haare auf den Zдhnen haben 77. Переведіть російською мовою словосполучення: sich Rosinen aus dem Kuchen klauben 78. Переведіть російською мовою словосполучення: Ist sie aber etepetete 79. Переведіть російською мовою словосполучення: wie Mдuse in der Speckseite leben 80. Переведіть російською мовою словосполучення: kaum aus dem Ei gekrochen.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: він і потім не придатний; він ничтожество.

2 Переведіть німецькою мовою словосполучення: нікому же не давати спуску; вміти захистити себя.

3 Переведіть німецькою мовою словосполучення: добре бути щедрим за чужій счет.

4 Переведіть німецькою мовою словосполучення: уривати собі найкращий кусок.

5 Переведіть німецькою мовою словосполучення: хвалити щось понад меры.

6 Переведіть німецькою мовою словосполучення: у тому можеш бути уверен.

7 Переведіть німецькою мовою словосполучення: він зник; кудись запропал.

8 Переведіть німецькою мовою словосполучення: вже через цур вона фасонистая.

9 Переведіть німецькою мовою словосполучення: це доведеться поплатиться.

10 Переведіть німецькою мовою словосполучення: діяти без разбора.

11 Переведіть німецькою мовою словосполучення: як про стінку горох.

12 Переведіть німецькою мовою словосполучення: ще молоко на губах не обсохло.

13 Переведіть німецькою мовою словосполучення: затягти стару песню.

14 Переведіть німецькою мовою словосполучення: вони грошей кури не клюют.

15 Переведіть німецькою мовою словосполучення: переливати з порожнього в порожнее.

16 Переведіть німецькою мовою словосполучення: жити «як у Христа за пазухой.

17 Переведіть німецькою мовою словосполучення: зробити щось наудачу.

18 Переведіть німецькою мовою словосполучення: Блаженний, хто верует!

19 Переведіть німецькою мовою словосполучення: тремтіти як осиковий лист.

20 Переведіть німецькою мовою словосполучення: вигодував (пригрів) змію у своїй груди.

21 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Besser ein Spatz in der.

Hand als eine Taube auf dem Dach.

22 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Morgenstunde hat Gold im.

Munde.

23 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Ein Unglьck kommt selten allein.

24 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Lьgen haben kurze Beine.

25 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.

26 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer den Wein trinkt, muss auch die Hefe trinken.

27 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wie der Abt, so die Brьder.

28 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Es ist nicht alles Gold, was glдnzt.

29 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Aller Anfang ist schwer.

30 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer anderen eine Grube grдbt, fдllt selbst hinein.

31 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Der Apfel fдllt nicht weit vom Stamm.

32 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Viele Kцche verderben den.

Brei.

33 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Gleiche Brьder, gleiche.

Kappen.

34 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

35 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer die Wahl hat, hat die.

Qual.

36 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: In der Kьrze liegt die.

Wьrze.

37 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Der erste Gedanke ist nicht immer der beste.

38 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

39 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Stille Wasser sind tief.

40 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer zwei Hasen zugleich hetzt, fдngt keinen.

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 1.

81. Що таке словосполучення? 82. У чому, на думку Германа Пауля, полягає різницю між синтаксичним поєднанням слів і складнішим словом? 83. Яке видання є стандартним довідником по німецьким фразеологизмам?

21 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Da liegt der Hund begraben! (оце собака зарыта).

84. Переведіть російською мовою словосполучення: das Kind mit dem Bade ausschьtten.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: растрезвонить щось повсюду.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wie der Herr, so der Knecht.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 2.

1. Який розділ мовознавства позначається терміном «морфологія»? 85. Яке визначення терміну «значеннєва структура слова» дає М.Д.

Степанова у книзі «Словотвір німецької мови»? Поясніть з прикладу. 86. Що Ви знаєте про німецькому вченій Фрідріхові Зайлере? Яким є її внесок у вивчення німецької фразеологии?

22 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: groЯ ung klein (старий і мал).

87. Переведіть російською мовою словосполучення: Da liegt der Hund begraben!

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: діяти без разбора.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Ein Unglьck kommt selten allein.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 3.

2. Дайте визначення поняття «значення слова». 88. Як співвідносяться «лексичне значення слова» і «значеннєва структура»? 89. Які класичні словники німецької мови, видані початку XIX века,.

Вам известны?

23 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Wo denken Sie hin! (З чого Ви це взяли!).

90. Переведіть російською мовою словосполучення: den Ast absдgen, auf dem man sitzt.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: вони грошей кури не клюют.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer den Wein trinkt, muss auch die Hefe trinken.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 4.

3. Дайте визначення поняття «дієслівне словосполучення». 91. Як функціонують фразеологізми у системі мови? 92. Якої ролі до вивчення німецьких фразеологізмів зіграв Ф. Латендорф?

24 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Kohldampf schieben (класти зуби на полку).

93. Переведіть російською мовою словосполучення: Die Haare stehen mir zu.

Berge.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: нікому же не давати спуску; вміти захистити себя.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Neue Besen kehren gut.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 5.

4. Дайте визначення поняття «іменне словосполучення». 94. Які типи стійких словосполучень виділяє Л. Э. Бинович? Дайте їх коротку характеристику; приведіть приклади. 95. Хто є автором книжки «Як сказав народ»? Чим вона відрізняється от.

«Збори мудростей» Я. Гримма?

25 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: unsere Kьchenfee (кухарка, повариха).

96. Переведіть російською мовою словосполучення: Wer’s glaubt, wird selig!

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: вже через цур вона фасонистая.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Ende gut, alles gut.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 6.

5. Дайте визначення поняття «пропозицію». 97. Як співвідносяться німецькій мові граматичні явища словосполучення і словотвори? 98. Як переводяться російською мовою англійські фразеологізми, які німецькій тексте?

26 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: das muss man ihm lassen (цього в нього не було отнимешь).

99. Переведіть російською мовою словосполучення: Potemkinsche Dцrfer bauen.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: як про стінку горох.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Der erste Gedanke ist nicht immer der beste.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 7.

6. Який розділ мовознавства позначається терміном «фразеологія»? 100. Які синтаксичні конструкції називаються стійкими синтаксичними оборотами? Наведіть приклади. 101. Наведіть приклади німецьких і росіян фразеологізмів, мають подібну синтаксичну структуру і однаковий сенс, але використовують різний образний строй.

27 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Steine in den Weg legen (вставляти палиці в колеса).

102. Переведіть російською мовою словосполучення: kaum aus dem Ei gekrochen.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: це доведеться поплатиться.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer anderen eine Grube grдbt, fдllt selbst hinein.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 8.

7. Дайте визначення поняття «фразеологічний зрощення». 103. Як функціонує слово у складі пропозиції? 104. Які класичні роботи з німецької фразеології, перевидані в післявоєнний період, Ви знаете?

28 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Mir fiel ein Stein vom Herzen (Я камінь із душі свалился).

105. Переведіть російською мовою словосполучення: jemanden einen Bдrendienst erweisen.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: в мене волосся дибки встали.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 9.

8. Дайте визначення слова як первинної одиниці мови. 106. Як трактують поняття «мову» і «мова» Ф. Де Соссюр і Ко. Есперсон? 107. За яким принципом переводяться які німецькій тексті латинські выражения?

29 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul (дарованому коню в зуби не смотрят).

108. Переведіть російською мовою словосполучення: weder Fisch noch Fleisch.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: Не влізе в будь-які ворота!

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer A sagt, muss auch B sagen.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 10.

9. Дайте визначення поняття «фразеологізм». 109. Як наближається до розгляду мови Герман Пауль? 110. Хто й коли узвичаїв німецької філології термін «розмовний язык»?

30 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: alt und jung (молодий і старий, все).

111. Переведіть російською мовою словосполучення: Sie verleben ihre.

Flitterwochen.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: мати рильце в гармату; бути з підмоченою репутацией.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer die Wahl hat, hat die.

Qual.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 11.

10. Дайте визначення поняття «перенесення значення». 112. Назвіть найважливіші ознаки й властивості стійкого словосполучення. 113. Що Вам відомо про словниках німецьких жаргонов?

31 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Lьgen haben kurze Beine (У брехні ноги коротки).

114. Переведіть російською мовою словосполучення: etwas an die groЯe Glocke hдngen.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: ще молоко на губах не обсохло.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: In der Kьrze liegt die.

Wьrze.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 12.

11. Дайте визначення поняття «фразеологічний єдність». 115. Як функціонує фразеологічний оборот складі пропозиції? 116. Як відбувалося опис фразеологического складу німецької мови період розквіту сравнительно-исторической школи мовознавства в Германии.

(XIX-XX вв.)?

32 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen (Хто спрацьовує, не ест).

117. Переведіть російською мовою словосполучення: wie Mдuse in der Speckseite leben.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: зробити щось наудачу.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 13.

12. Дайте визначення понять «синонім» і «антонім». 118. Які чинники впливають на сполучуваність слів в граматичних матрицях словосполучень? 119. Що Ви знаєте про Иоганне Агриколе? Якої ролі він зіграв у вивченні німецьких фразеологизмов?

33 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Ьbung macht den Meister (Повторення — мати ученья).

120. Переведіть російською мовою словосполучення: sich Rosinen aus dem Kuchen klauben.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: вони медовий месяц.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 14.

13. Дайте визначення поняття «мова». 121. Які граматичні матриці словосполучень перебувають у німецькою мовою? Дайте їх характеристику; приведіть приклади. 122. Як називається працю німецького вченого Фрідріха Зайлера і яка його роль вивченні німецької фразеологии?

34 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: den Rubikon ьberschreiten (перейти.

Рубикон).

123. Переведіть російською мовою словосполучення: eine Schlange an seinem.

Busen genдhrt!

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: вигодував (пригрів) змію у своїй груди.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Es ist nicht alles Gold, was glдnzt.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 15.

14. Який розділ мовознавства позначається терміном «лексикологія»? 124. У чому бачить Отто Бехагель різницю між письмовій промовою і розмовної промовою? 125. Як переводяться російською мовою французькі фразеологізми, які німецькій тексте?

35 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: wie Gott in Frankreich leben (жити «як у Христа за пазухой).

126. Переведіть російською мовою словосполучення: Er hat einen langen Arm.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: хвалити щось понад меры.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 16.

15. Дайте визначення поняття «мову». 127. Що вважає Про. Бехагель «первородными класами слів» німецької мови? 128. Хто у якому році опублікував перший збірник загальнопоширених німецьких поговорок?

36 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Neue Besen kehren gut (нова мітла у новій метет).

129. Переведіть російською мовою словосполучення: Er ist eine Flasche.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: одягнений з иголочки.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wie der Abt, so die Brьder.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 17.

16. Що таке ідіоматичний оборот? 130. Як називається словосполучення, центром якого є глагол?

Наведіть приклади. 131. Якого періоду належить появу у Німеччини фразеологічних словників як самостійного типу описи німецького языка?

37 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: leeres Stroh dreschen (товкти води ступі, переливати з порожнього в порожнее).

132. Переведіть російською мовою словосполучення: wie Gott in Frankreich leben.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: Блаженний, хто верует!

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Stille Wasser sind tief.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 18.

17. Дайте визначення поняття «фразеологічна замкнутість». 133. За які групи поділяються словосполучення? Дайте їх характеристику; поясніть на прикладах. 134. Як переводяться російською мовою італійські фразеологізми, які німецькій тексте?

38 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Eulen nach Athen tragen (їхати у Тулу зі своїми самоваром).

135. Переведіть російською мовою словосполучення: zittern wie Espenlaub.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: надути (обдурити) кого-нибудь.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 19.

18. Дайте визначення поняття «разложимое словосполучення». 136. Чим зумовлена використання фразеологізмів з тексту? 137. Хто є творцем колекції Берлінського університету «Збори мудростей»?

39 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Das ist des Pudels Kern! (отож у ніж дело!).

138. Переведіть російською мовою словосполучення: etwas auf gut Glьck machen.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: жити на широку ногу.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wo gehobelt wird, da fallen.

Spдne.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 20.

19. Дайте визначення поняття «етимологічне значення слова». 139. Як співвідносяться поняття «граматична конструкція» и.

«словосполучення»? 140. Хто й коли видав «Словник німецьких ругательств»?

40 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Fleisch und Blut (плоть і кровь).

141. Переведіть російською мовою словосполучення: Das geht auf keine Kuhhaut!

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: як сир у маслі кататься.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 21.

20. Дайте визначення поняття «семантика». 142. Як трактує граматику мови Р. Пауль? 143. Що ви знаєте щодо книжки Ґеорга Бюхмана «Крилаті слова»?

41 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: den Nagel auf den Kopf treffen.

(потрапити над брову, а глаз).

144. Переведіть російською мовою словосполучення: Ьberspanne den Bogen nicht!

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: затягти стару песню.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer zwei Hasen zugleich hetzt, fдngt keinen.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 22.

21. Дайте визначення поняття «етимологія словосполучення». 145. Які основні класи німецьких слів виділяє Р. Пауль виходячи з їх синтаксичної функції у мові? 146. Наведіть приклади німецьких фразеологізмів, які мають російських еквівалентів, і який переводяться вільним описом їх смысла.

42 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: sich den Kopf zerbrechen (ламати собі голову).

147. Переведіть російською мовою словосполучення: Ist sie aber etepetete.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: жити «як у Христа за пазухой.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Ein voller Bauch studiert nicht gern.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 23.

22. Що таке стійкий синтаксичний оборот? 148. Як називається словосполучення з урахуванням предложной конструкции?

Наведіть приклади. 149. Що Ви знаєте про Себастьяні Франке та її зборах німецьких прислів'їв і поговорок?

43 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: MaЯnahmen treffen (зробити меры).

150. Переведіть російською мовою словосполучення: mit jemand anbinden.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: у риса на куличиках; дуже далеко.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Aller Anfang ist schwer.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 24.

23. Дайте визначення поняття «перифраза». 151. Як трактується поняття фразеологізм у німецькій граматичної традиції? 152. Наведіть приклади німецьких і росіян фразеологізмів, ідентичних структурою і з смыслу.

44 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: auf Schusters Rappen (пешком).

153. Переведіть російською мовою словосполучення: Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: переливати з порожнього в порожнее.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer das Pferd will, muss auch die Zьgel nehmen.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 25.

24. Дайте визначення поняття «лексика». 154. Як називається словосполучення, центром якого є іменник? Наведіть приклади. 155. За які фразеологічні словники можна спиратися щодо сучасних фразеологизмов?

45 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Schritt fьr Schritt (крок за шагом).

156. Переведіть російською мовою словосполучення: Haare auf den Zдhnen haben.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: він і потім не придатний; він ничтожество.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Morgenstunde hat Gold im.

Munde.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 26.

25. Дайте визначення поняття «ідіома». 157. Що вважають німецькі граматисти головним при виділенні основних класів слів (частин промови)? 158. Які три принципу виробилися у мовній практиці під час перекладу фразеологізмів з однієї мови на другой?

46 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Nur der verdient die Freiheit wie das.

Leben, wer tдglich sie erkдmpfen muss (Лише той гідний життя і свободи, хто щодня у день них як на бой).

159. Переведіть російською мовою словосполучення: jemand etwas anhдngen.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: уривати собі найкращий кусок.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Lьgen haben kurze Beine.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 27.

26. Дайте визначення поняття «прийменниковий оборот». 160. У чому різницю між лексикологией і лексикографією? 161. Коли з’явився перший наукове опис німецьких прислів'їв і поговорок?

Як він називалося, і хто був її автором?

47 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: frei von der Leber weg reden.

(говорити прямо, напрямую).

162. Переведіть російською мовою словосполучення: auf groЯem FuЯe leben.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: тремтіти як осиковий лист.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Gleiche Brьder, gleiche.

Kappen.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 28.

27. Що позначається терміном «синтаксична конструкція»? 163. Якими жанровими різновидами представлений клас фразеологічних єдностей? Поясніть на прикладах. 164. Що Ви знаєте про Гофмане фон Фаллерслебене? Який внесок він зробив вивчення німецьких прислів'їв? Як називається його публикация?

48 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Perlen vor die Sдue werfen (метати бісер перед свиньями).

165. Переведіть російською мовою словосполучення: mit dem falschen (linken).

FuЯ zuerst aufstehen.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: у тому можеш бути уверен.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Ein Sperling in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 29.

28. Який розділ мовознавства позначається терміном «семасіологія»? 166. Яке значення має тут використання фразеологізмів з тексту? 167. Які двомовні фразеологічні словники (русско-немецкие і немецкоросійські) отримали найширшу популярність у останні годы?

49 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: den Mephisto spielen (сопровождать).

168. Переведіть російською мовою словосполучення: einen Bock zum Gдtrner machen.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: добре бути щедрим за чужій счет.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Der Apfel fдllt nicht weit vom Stamm.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 30.

29. Який розділ мовознавства позначається терміном «лексикографія»? 169. Як іноді змінюється значеннєва структура при словосложении? Поясніть на прикладах. 170. Як було ставлення до народного мови у Німеччині XVII—XVIII вв.

50 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: gesagt — getan (сказано — сделано).

171. Переведіть російською мовою словосполучення: leeres Stroh dreschen.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: він зник; кудись запропал.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Viele Kцche verderben den.

Brei.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 31.

30. Дайте визначення поняття «мову». 172. Яке займають фразеологізми у мові як комунікативної системі? 173. Хто й коли узвичаїв німецької філології термін «розмовний язык»?

51 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: das muss man ihm lassen (цього в нього не було отнимешь).

174. Переведіть російською мовою словосполучення: Da liegt der Hund begraben!

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: добре бути щедрим за чужій счет.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Neue Besen kehren gut.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 32.

31. Що таке словосполучення? 175. Яке мовне явище є основою виникнення фразеологизмов?

Будь-яке чи стійке словосполучення є фразеологізмом? 176. Як відбувалося опис фразеологического складу німецької мови період розквіту сравнительно-исторической школи мовознавства в Германии.

(XIX-XX вв.)?

52 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Schritt fьr Schritt (крок за шагом).

177. Переведіть російською мовою словосполучення: den Ast absдgen, auf dem man sitzt.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: жити тоді як у Христа за пазухой.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer den Wein trinkt, muss auch die Hefe trinken.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 33.

32. Дайте визначення поняття «етимологічне значення слова». 178. Які типи стійких словосполучень виділяє Л. Э. Бинович? Дайте їх коротку характеристику; приведіть приклади. 179. Що ви знаєте щодо книжки Ґеорга Бюхмана «Крилаті слова»?

53 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: gesagt — getan (сказано — сделано).

180. Переведіть російською мовою словосполучення: Er ist eine Flasche.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: Блаженний, хто верует!

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Morgenstunde hat Gold im.

Munde.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 34.

33. Що таке ідіоматичний оборот? 181. Яке визначення терміну «значеннєва структура слова» дає М.Д.

Степанова у книзі «Словотвір німецької мови»? Поясніть з прикладу. 182. Коли з’явився перший наукове опис німецьких прислів'їв і поговорок?

Як він називалося, і хто був її автором?

54 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: groЯ ung klein (старий і мал).

183. Переведіть російською мовою словосполучення: kaum aus dem Ei gekrochen.

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: вони медовий месяц.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Aller Anfang ist schwer.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ФРАЗЕОЛОГИЯ.

Квиток № 35.

34. Дайте визначення поняття «пропозицію». 184. Які чинники впливають на сполучуваність слів в граматичних матрицях словосполучень? 185. Наведіть приклади німецьких фразеологізмів, які мають російських еквівалентів, і який переводяться вільним описом їх смысла.

55 Якого типу стійких словосполучень відповідно до класифікації Л.Э.

Биновича належить словосполучення: Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul (дарованому коню в зуби не смотрят).

186. Переведіть російською мовою словосполучення: Das geht auf keine Kuhhaut!

1 Переведіть німецькою мовою словосполучення: він зник; кудись запропал.

2 Дайте російський еквівалент німецької прислів'я: Wer die Wahl hat, hat die.

Qual.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

приблизний перелік екзаменаційних вопросов.

НЬОМУ. з. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

1. Процес реферування. Визначення поняття «реферат ». Основні функції рефератів. 2. Інформативна, пошукова і довідкова функції реферату. 3. Індикативна, адресна і сигнальна функція реферату. 4. Області використання рефератів. Основні призначення реферату. 5. Реферування на практиці викладання іноземних мов. Функції реферату у разі. 6. Типи рефератів за охопленням джерел. Їх характеристику. 7. Смысловыое згортання тексту. Цільове призначення смислового згортання тексту у процесі навчання мови. 8. Компоненти комплексної структури реферату. 9. Основні способи викладу інформацією рефераті. Їх характеристика. 10. Особливості реферування матеріалів з суспільних наук. 11. Основні типи рефератів наукових статей. Їх характеристика. 12. Реферат описи винаходи. Аспекти, виділені змісту описи винаходи. 13. Поаспектный метод реферування. 14. Етапи процесу реферування. 15. Особливості реферування іноземних джерел. Етапи процесу праці над текстом першоджерела. 16. Специфіка мови реферату. Відмінність реферату від першоджерела мовними і стилістичним засобам. 17. Слова і словосполучення німецькій мові, характерні для реферативного стилю. «Непотрібні «слова в рефераті. 18. Семантико-структурные, синтаксичні особливості і лексикограматичні форми, властиві мови оригіналу й стилю реферату. Стилістичні особливості рефератів. 19. Абзац. Членування реферативного тексту на абзаци. 20. Інтерпретація тексту. Вилучення. Перефразування. Найважливіші прийоми перефразирования. 21. Види перефразирования. 22. Граматичне перефразування. Лексичне перефразування. 23. Лексико-грамматическое перефразування. 24. Вибір лексичних одиниць на реферировании. Групи лексики, які відбуваються в реферативному стилі. Вимоги до використання лексики в реферативних текстах. 25. Терміни в рефераті. Поняття «ключовою фрагмент тексту ». 26. Логічний план тексту. 27. Зв’язність тексту. Відносини, у яких вступають слова-поняття з тексту. 28. Значення реферату у процесі навчання. 29. Визначення анотації. Аннотированная бібліографія джерел. 30. Принципова відмінність між анотацією і рефератом. 31. Дані, включаемые в анотацію. Види анотацій. 32. Види анотацій з погляду обсягу. 33. Види анотацій з погляду методу аналізу та оцінки документа. 34. Види анотації залежно від тематичного охоплення. 35. Області використання спеціалізованої анотації. 36. Анотації журнальних і з газетних статей. 37. Синтаксичні конструкції, используюемые в анотаціях німецькій мові. Їх характер. 38. Специфіка мови та стилю анотацій. Приблизний їх перелік глаго лов.

(русич.), притаманних анотацій і рефератів. Різниця з-поміж них. 39. Реферативна анотація. Типи фраз, можна зустріти в реферативной анотації. яких типів у ній зустрічаються? 40. Заглавие анотації і заголовок аннотируемого документа. Випадки їх збіги і розбіжності. 41. Особливості анотації на твори красного письменства, періодичні і триваючі видання. 42. Анотації в інформаційних виданнях. 43. Аннотированная каталожная картка. Відомості про джерелі, включаемые у ній. Обсяг. 44. Коротка анотація. Розгорнута анотація. Загальна анотація. 45. Спеціалізована анотація. Описова анотація. Рекомендаційна анотація. 46. Визначення анотації зробив у німецьких енциклопедичних джерелах. 47. Основні компоненти анотації (відповідно до німецьким енциклопедичним джерелам). 48. Визначення анотованої бібліографії (відповідно до німецьким енциклопедичним джерелам). Відмінність цього визначення від визначення, даного у російській спеціальної літературі. 49. Анотація, составляемая під час написання реферату з урахуванням кількох джерел на одну тему. 50. Неможливість заміни читання анотації читанням першоджерела. 51. Види коротких анотацій. 52. Відмінність аннотативных фраз від фраз, які у рефераті. 53. Поєднані і несопряженные фрази. 54. Mind-Map.

56 Текст.

Eine Woche ihrer Ferien nutzten 32 franzцsische Schьler aus.

Amiens Ende Februar zu einer Reise ins Ruhrgebiet. Jeder kam auf.

Einladung einer deutschen Familie, die sich bereit erlklдrt hatte, eine.

Woche lang einen franzцsischen Jugendlicher aufzunehmen. Das Angebot war so groЯ, daЯ wir gar nicht alle Einladungen annehmen konnten.

Jeder trug in der Hand einen Koffer voll Sachen, als ob er in die Wьste fahren wьrde, und im Kopf ein ganzes Paket von Vorurteilen:

Die meisten fuhren zum erstenmal nach Deutschland und also… ins.

Ungewisse.

Um auf alle Fдlle ьberleben zu kцnnen, fragten die Schьler vor dem Aussteigen noch ganz schnell nach den notwendigsten Vokabeln, wie: «Ich habe Hunger, ich habe Durst. «Und wie eigentlich sollte man sich auf dem Bahnsteig begrьЯen: Sollte man sich kьssen, nach franzцsischer Sitte? Oder war das unangebracht?

1) Das ist ein am Anfang eines groЯen Textes stehende Auszug. Wie meinen.

Sie, wцruber kцnnte die Verfasserin weiter schreiben?

2) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wie? Wer? Was? Wohin? Wie viele? usw.) ьber diesen Textauszug.

3) Schreiben Sie eine mцgliche ьberschrift zu diesem Textauszug.

57 Текст.

Begeistert waren sie vom Karneval: DaЯ sich da jeder amьsiert; daЯ vom.

Baby im Kinderwagen bis zum Opa alle verkleidet waren; daЯ die ganze.

Bevцlkerung mitmacht. Und die unseren hatten sich schlieЯlich auch verkleidet und fanden das toll (vor der Abfahrt wollten sie nicht). Sie kamen auch auf verschiedene Partys, wo es meistens sehr schцn war; und sie fanden, daЯ so ein Karneval in Frankreich eingefьhrt werden sollte.

Erstaunt waren unsere Schьler ьber die Schцnheit der Schulgebдude, ihre.

Sauberkeit, erstaunt ьber die fast luxuriцse Ausstattung, zum Beispiel die Tafeln, die sich verschieben lassen, die Waschbecken in jedem.

Klassenzimmer, die Fernsehapparate, die die Experimente der Lehrer in den technischen Fдchern wiedergeben, damit alle Schьler folgen kцnnten.

… Es war in dieser Hinsicht, mit unserer Schule verglichen, ein.

Paradies.

1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wer? Was? Wie viele? Wohin?

Woher? Wo? Von wem? usw.) ьber diesen Text.

2) Stellen Sie fest, ob dieser Text Informationen zu folgenden Themen enthдlt:

3) die deutsche Literatur;

а) die Ausstattung der Schulgebдude;

в) die Polizei. Wenn Sie welche finden, unterstreichen Sie bitte im.

Text.

з) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

58 Текст.

Um so mehr erstaunt waren unsere Schьler ьber das Benehmen der deutschen.

Schьler im Unterricht. Sie glaubten ihren Augen nicht, als sie Mдdchen sahen, die mitten im Unterricht ihr Strickzeug hervorholten, daЯ Schach gespielt wurde, daЯ man sich unterhielt oder aЯ, wдhrend der Lehrer sprach. Es waren ganz andere Unterrichststunden als bei uns; es wurde viel mit dem Lehrer diskutiert und es wurden wenig Notizen gemacht (im.

Gegensatz zu Frankreich, wo die Schьler immer den Stift in der Hand haben), eigentlich insgesamt sehr gemьtliche Stunden.

Die unseren beneiden die Organization des deutschen Schulsystems:

Man braucht die StraЯenbahn oder den Bus fьr die Fahrt zur Schule nicht zu bezahlen. Unterricht findet nur am Vormittag statt, was viel freie.

Zeit lдЯt fьr die Lieblingsbeschдftigungen. Aber der Gesamteindruck ist, daЯ es im Unterricht doch zu lasch zugeht. Der Lehrer, bis auf ein paar, die Disziplin verlangten, seien zu gutmьtig, meinten die Schьler. Das berьmte Klischee von deutscher Disziplin brцckelte hier ab, und irgendwie waren die unseren darьber enttдuscht und reagierten ablehnend.

(was erstaunlich ist, wenn man sie im Alltag des franzцsischen.

Schulsystems kennt).

1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

2) Fьllen Sie foldende Lьcken aus.

[pic].

3) Beschreiben Sie Vorteile und Nachteile des deutschen Schulsystems.

ДuЯern Sie dazu auch Ihre eigene Meinung.

59 Текст.

Mit der Zulassung zum Studium erhдlt der Studienbewerber das.

Recht, sich fьr ein bestimmtes Semester fьr ein oder mehrere.

Studienfдcher an einer bestimmten Hochschule zu immatrikulieren, d.h. sich an dieser Hochschule als Student einzuschreiben. Auf dem.

Zulassungsbescheid sind die Bedingungen und Formalitдten angegeben, die bei der Immatrikulation erfьllt werden mьssen. Wird die Zulassung z.B. von dem Bestehen einer Prьfung abhдngig gemacht (Prьfung zur.

Feststellung der Hochschulreife oder Prьfung zum Nachweis deutscher.

Sprachkenntnisse), so kann man erst immatrikuliert werden, wenn man die.

Prьfung bestanden hat.

Bei der Zulassung wird mitgeteilt, bei welcher Stelle in der.

Hochschule man sich immatrikulieren kann. Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen, wie z.B. Immatrikulationsamt,.

Studentensekretariat oder (speziell fьr auslдndische Studenten).

Akademisches Auslandsamt.

1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine.

Absicht zu erkennen ist.

2) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Man kann immatrikuliert werden unabhдngig davon, ob man die.

Prьfung zur Feststellung der Hochschulreife bestanden hat oder nicht.

У) Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen.

З) Das Universitдtsamt, das sich nur mit auslдndischen Studenten befaЯt, heiЯt Alkademisches Auslandsamt.

60 Текст.

Wenn alle im Zulassungsbescheid genannten Bedingungen erfьllt und die erforderlichen Unterlagen vollstдndig abgegeben sind, wird man immatrikuliert. Damit erhдlt man alle Rechte und Pflichten eines.

Studenten.

Mit der Immatrikulation erhдlt man das Recht, Lehrveranstaltungen des gewдhlten Studienfaches zu besuchen. AuЯerdem kann man die.

Universitдtseinrichtungen in Anspruch nehmen, die allen Studenten offenstehen, wie z.B. die Universitдtsbibliothek, soziale Einrichtungen und anderes. Man kann an akademischen Prьfungen teilnehmen, wenn die.

Voraussetzungen der Prьfungsordnungen erfьllt sind. Zu den Rechten gehцrt auch das aktive und passive Wahlrecht in der studentischen.

Selbstverwaltung.

Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

1) Welche Rechte und Pflichten erhдlt man mit der Immatrikulation?

[pic].

2) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes.

61 Текст.

Das wichigste ist: Du muЯt dich mit anderen zusammentun! Am besten gleich zu zweit oder zu dritt von der Schule aus oder vom Heimatort aus an das Studium rangehen. Wenn das nicht geht, quatsch jemanden an, der genau so verloren rumsteht wie du, und zusammen sucht euch weitere.

Leute. Wenn du das auch nicht bringst, dann geh in die Studienberatung aller politischen Gruppen und aller offiziellen Stellen in deinem.

Institut, bis du zusammen mit anderen Studenten beraten wirst, mit denen du ins Gesprдch kommst.

1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

2) Welche Absicht verfolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie bitte die richtige Lцsung an. — «Du muЯt dich mit anderen zusammentun! «.

Der Autor.

— befiehlt dem Leser,.

— rдt dem Leser, sich mit anderen zusammenzutun.

— warnt den Leser davor,.

3) Versuchen Sie, eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

62 Текст.

Das ist auch schon das nдchstwichtige: Besuch alle.

Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt. Und wenn in einer etwas anderes gesagt wird als in anderen, dann frag nach: Anderswo hat man mir aber gesagt !!! Das Ziel dabei muЯ sein, herauszufinden: Was sind die offiziellen Minimalvoraussetzungen an Scheinen und Leistungen (erste vier Semester) und fьr die Gewдhrung des BAFцG? Um das Hauptstudium und erst recht die Prьfungsordnungen solltest du dich ьberhaupt noch nicht kьmmern. Es gibt keinen schnelleren Weg zur Depression als das Lesen von.

Examensanforderungen.

1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

2) Welche Absicht verolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie die richtige Lцsung an. — «Besuch alle Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt. «.

Der Autor.

— bittet den Leser,.

— empfiehlt dem Leser, alle Studienberatungen zu besuchen.

— erlaubt dem Leser,.

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Es ist wichtig, alle Studienberatungen zu besuchen.

У) Die Studienberatungen sind gar nicht wichtig, man braucht sie nicht zu besuchen.

З) Das Lesen von Examensanforderungen ist ein schneller Weg zur.

Depression.

63 Текст.

«Wenn das Buch, das wir lesen, uns nicht mit einem Faustschlag auf den Schдdel weckt, wozu lesen wir dann das Buch?» fragte Franz Kafka.

Nicht ungehцrt. 21 Millionen Deutsche, ein Drittel der lesefдhigen.

Bevцlkerung, wollen eine solche Verletzung gar nicht erst riskieren. Sie lesen nie ein Buch.

Und das kam so: Ein Drittel von ihnen hцrte mit dem Lesen auf, weil sie es nach der Schule nicht mehr mussten, ein Sechstel, weil sie einfach keine Lust mehr hatten, und ein Fьnftel nach der Heirat (Liebe macht wirklich blind!). 1,5 Millionen Deutsche haben mit dem Lesen nicht einmal angefangen (weil sie es nie konnten), und weitere 4 Millionen.

Deutsche greifen nur einmal im Monat zum Buch. Zum Sparbuch? Zum.

Kochbuch?

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2)Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher.

Text usw.) handelt es sich hier?

3) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes.

64 Текст.

Das hцrt sich schlimm an, ist es auch. Aber immerhin 42 Millionen.

Leser halten dem Buch die Stange. Und wie: Sie lesen 32 Minuten tдglich,.

14 Bьcher pro Jahr. Im Durchschnitt. Und was lesen Sie? Frauen gern ьber die Liebe, die Familie und das Kochen. Ьber Frauen also. Mдnner lesen am liebsten ьber Morde, Krieg und Technik. Ьber Mдnner also.

Geschlechtsunabhдngig dagegen ist die Vorliebe fьr humorvolle Lektьre und Tiergeschichten.

Und wo wird gelesen? Gern am Strand (35%), am liebsten im Bett.

(45%), seltener beim Telephonieren (0,3%) und bei der Kцrperpflege.

(1,3%). Wozu sind Bьcher gut? Um sich die Zeit rauben zu lassen (20%), um zu vereinsamen (2,4%), die Langeweile (33%) oder ungewьnschten Besuch zu vertreiben (0,3%), oder einfach, um ein Zimmer wohnlich zu gestalten.

(32%).

1) Versuchen Sie eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Fьllen Sie folgende Tabelle aus.

Was lesen die Leute?

[pic].

3) Beantworten Sie die Frage: «Wozu lesen die Leute eigentlich? «Und wozu lesen Sie?

65 Текст.

Das sieht dann so aus: Der deutsche Durchschnitts-Bьcherschrank ist beladen mit 180 Durchschnitts-Bьchern. Zwei Regale sind der eher trivialen Unterhaltung gewidmet, ein halbes den Nachschlagewerken und ein ganzes Regal gehцrt der anspruchsvollen Literatur: Hier verschaffen.

27 Romane der klassischen und modernen Wortkunst einem ganzen Volk die sьЯe Gewissheit, das der Denker und Dichter zu sein.

Wie viele Bьcher anoder tatsдchlich durchgelesen werden, wie viele ungelesen bleiben, wissen die Statistiker nicht. Aber sie vermuten: Immer mehr Bьcher werden verkauft, immer weniger gelesen.

Jдhrlich erscheinen bei uns 66 000 Titel, alle acht Minuten einer.

Allein der 1900 Kilometer hohe Stapel jдhrlich in Mьnchen verlegter und in Druck gegebener Bьcher wьrde, wenn man ihn zu Falle brдchte, mit seinen Spitzenexemplaren in die Fjorde Norvegens stьrzen oder, hart an.

Wahrscheinlichen vorbei, am Strand von Kreta einen (lesenden?) Touristen erschlagen.

1) Wie haben Sie den text gelesen? Kreuzen Sie die zutreffende Antwort bitte an.

kursorisch -.

selektiv -.

total -.

Begrьnden Sie Ihre Entscheidung.

2) ьbersetzen Sie folgende Redewendungen.

а) eine steigende Tendenz zeigen.

в) um die Jahrhundertwende.

з) die anspruchsvolle Literatur.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.

66 Текст.

Nur im Winter hat Frank etwas mehr Zeit. Dann geht er zum Beispiel zur Gemeindeversammlung nach Luckau. «Der Zusammenhalt untereinander ist fьr mich auch ein Bestandteil von Heimat », sagt er. «Hier kenn' ich jeden und kann mich auf alle verlassen. «Dass man dafьr aber auch etwas tun muss, weiЯ er genau, und er tut es gern.

«Irgendwie sind wir ja alle aufeinander angewiesen, darum ist es wichtig, dass ich mitentscheide. «Gemeinderat mцchte er spдter einmal werden, «man trдgt ja Verantwortung », sagt er und knetet dabei die groЯen Hдnde.

Heimat? «Wenn ich nach Hause komme, dann ist da so ein Geruch nach.

Heu und warmer Milch, nach Obstbдumchen und nach Holz. So ganz natьrlich eben. «Deshalb mцchte Frank auch nie in der Stadt leben. Sie stinkt, ist viel zu anonym und kьnstlich. «Nicht viele sehen als Landwirt eine.

Zukunft, das Leben ist nicht leicht. Aber es macht mir Freude, hier zu arbeiten. Nauden ist meine Heimat, die Gemeinde, die Familie.

Deutschland, das ist das Drumherum. «.

1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Frank ist ein richtiger Stadmensch.

У) Frank mцchte spдter Gemeinderat werden.

З) Im Winter geht Frank oft zur Gemeindeversammlung.

3) Beantworten Sie die Frage: «Was ist fьr Frank Heimat? «.

67 Текст.

In Istanbul fдllt es ihr auch leichter, ihre Religion auszuьben, dort machen eben alle mit. «Wenn ich aus der Tьrkei zurьckkomme, dann bete ich eine Zeitlang auch hier noch fьnfmal am Tag. Das verliert sich aber schnell, es fehlt der Antrieb, «sagt sie. Die Fastenzeit, den.

Ramadan, hдlt Semra aber auch in Bayern ein. Mitte Februar war es wieder so weit. «Manchmal ganz schцn hart, den ganzen Tag nichts zu essen.

Besonders dann, wenn jede Klausur fьrs Abi zдhlt. «.

Wenn Semra in Istanbul ist, geht jeden Tag ein Brief an die.

Freundinnen in Deutschland. «Bayern ist halt auch meine Heimat. Ich hab' hier so viele Freunde, ich mag die Art der Menschen und ich fьhle mich wohl in unserem kleinen Ort. «.

1) Versuchen Sie einen mцglichen Plan zum Referieren des Textes zu schreiben.

2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein (aus dem Text).

а) In Istanbul ьbt sie ihre ____________ aus.

У) In der Tьrkei ___________ sie fьnfmal am Tag.

З) In Deutschland fehlt ______________ zu beten.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.

68 Текст.

In Istanbul vermisst sie Bayern, in Hofolding die Tьrkei. Heimat ist ein schweres Wort fьr Semra. Das spiegelt sich auch in der Sprache wider; mit dem Vater spricht sie Tьrkisch, mit der Mutter mal dies, mal das, mit den Geschwistern nur Deutsch.

" Spдter ", sagt sie, «mцchte ich in der Tьrkei leben, vielleicht als.

Lehrerin tьrkische Kinder in Deutsch unterrichten. «Auf diese Weise glaubt sie, beides unter einen Hut bringen zu kцnnen. Und weil die.

Familie so wichtig fьr Semra ist, fдllt ihr doch noch eine eindeutige.

Beschreibung von Heimat ein: «Heimat, das ist, wenn wir abends alle Tee trinken, an Papas selbstgemachten Tischen. «.

1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?

2) Formulieren Sie Semras Zukunftsplдne.

3) Was versteht Semra unter dem Begriff «Meine Heimat » ?

69 Текст.

Sein ganzes Leben hat Martin, 18, dort verbracht, bis er vor vier.

Jahren nach Deutschland kam. Wie seine Eltern und sein Bruder ist auch er deutscher Staatsbьrger — wieder. Als sein Vater Gregor 1936 geboren wurde, gehцrte das Stдdtchen Hindenburg noch zum Deutschen Reich. Und.

«deutsche Oberschlesier» sind die Hindenburger im Herzen auch geblieben, obwohl die Bergbauregion heute zu polnischem Gebiet gehцrt. Zum.

Heimatland aber riss der Kontakt nie ab. «Es kamen immer Briefe von.

Verwandten, mit Photos und Platten und so", erinnert sich Martin, «mein.

Vater hцrt so gerne Volksmusik." Ein Symbol fьr die ferne Heimat.

Deshalb freuten sich die Eltern auch sehr, als sie 1988 endlich ausreisen durften. Anders Martin: «Zu Deutschland hatte ich doch gar keine Beziehung.» Wie auch? Deutsch durfte in der Schule nicht unterrichtet werden, dort sprach man Polnisch, daheim oberschlesischen.

Dialekt. «In Hindenburg hab» ich all meine Kumpels, da bin ich aufgewachsen. Ich war furchtbar unglьcklich, als meine Eltern mich da rausrissen", sagt er, der so sьdlдndisch aussieht, dass man ihn hier schon auf tьrkisch angesprochen hat.

1) Was hдlt Martin fьr seine Heimat? Warum?

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Das Stдdtchen Hindenburg gehцrte frьher zum Deutschen Reich.

У) Martin freute sich sehr, als seine Familie endlich ausreisen durfte.

З) Martin sieht sehr sьddeutsch aus.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.

70 Текст.

Schon als Kind haben mich GroЯstдdte fasziniert. Wenn ich mit meinen Eltern nachts durch eine Stadt gefahren bin, habe ich vцllig gebannt aus dem Fenster gesehen. Die vielen Lichter und Menschen, die.

Autos — alles war so riesig und beeindruckend. Seitdem trдume ich davon, in einer GroЯstadt zu wohnen.

Vor drei Jahren war ich zum ersten Mal ohne meine Eltern im Urlaub.

Ich hab mich mit meiner Freundin in den Zug gesetzt und bin nach Berlin gefahren. Das war das erste Mal, dass ich mich im Urlaub so richtig wohl gefьhlt habe — noch viel wohler, als wenn ich irgendwo am Meer gesessen hдtte: Das Leben auf der StraЯe, die vielen vцllig unterschiedlichen.

Menschen und die alte Berliner U-Bahn mit den StraЯenmusikern. Seitdem habe ich richtig Sehnsucht nach einer GroЯstadt.

1) Ob folgende Behauptungen wirklich im Text stehen. Markieren Sie mit.

" Ja «und «nein » .Wenn «Ja », unterstreichen Sie die Zeile im Text.

а) Seit ihrer Kindheit trдumt Marion von der GroЯstadt.

___________.

в) Vor drei Jahren ist Marion ins Ausland gefahren. ___________.

з) In Berlin begann ihre richtige Sehnsucht nach der GroЯstadt.

__________.

2) Machen Sie eine Aufzдhlung: Was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der GroЯstadt. Notieren Sie in Form einer Liste.

3) In welchem Still ist der Text geschrieben (Amtssprache, gehobene.

Sprache, Hochprache, veraltete Sprache, Umgangssprache)? Beweisen Sie mit den Beispielen aus dem Text.

71 Текст.

Wenn ich das Abitur geschafft habe, mцchte ich erst einmal ein Jahr lang jobben. Mцglichst verschiedene Jobs, einfach Erfahrungen sammeln.

Und das kann man am besten in einer groЯen Stadt.

Vielleicht ziehen mich GroЯstдdte deshalb an, weil ich gerne allein bin: In einer Stadt ist man auf ganz eigene Art alleine. Man geht dort einfach in der Masse unter. Das mag ich. Man kann sich in sich selbst zurьckziehen. Manche stцrt es vielleicht, wenn alles so ьberfьllt ist.

Ich brauche das.

Ich gehe zum Beispiel wahnsinnig gerne einkaufen in einer groЯen.

Stadt. Es ist ein unglaubliches Gewьhle, doch ich bin trotzdem fьr mich.

Die Anonymitдt ist wie ein Schutzmantel — wenn ich in Weilheim einkaufen gehe, kotzt mich das an. Immer die ewiggleichen Gesichter.

In einer GroЯstadt kann man aber nicht nur besser allein sein, man hat andererseits auch viel mehr Mцglichkeiten, mit Menschen in Berьhrung zu kommen. In Berlin habe ich jeden Tag neue Leute kennengelernt, interessante Leute, die dich auch in deiner eigenen Entwicklung weiterbringen.

1) Welches Thema wird im diesem Text behandelt?

2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema «GroЯstadt » .

Verknьpfen Sie eines der Verben: faszinieren, sammeln, anziehen, schдtzen mit dem Fragewort was?, welche?, wodurch?

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Es gefдllt Marion (die Verfasserin), unter vielen Menschen allein zu sein.

У) Man kann in der GroЯstadt sowohl allein sein als auch viele.

Menschen treffen.

З) Nach dem Abitur mцchte Marion sofort auf die Universitдt gehen.

72 Текст.

Mьnchen ist aber nicht das Nonplusultra. Im Grьnde handelt es sich nur um eine groЯe Kleinstadt. Dort ist alles ein bisschen zu trendmдЯig, man macht nur das, was gerade angesagt ist. In Wien, Berlin, Paris oder.

Madrid ist das ganz anders. Dort gibt es noch viel ausgefallenere, individuellere Menschen.

Das bedeutet GroЯstadt fьr mich eben auch: Individualitдt. In einer.

Kleinstadt wird man dauernd in eine Rolle gepresst, man fьhlt sich stдndig bedachtet, darf sich nur auf eine bestimmte Art und Weise verhalten. In einer richtigen Stadt kann man auch mal vцllig andere.

Rollen spielen, so sein, wie man normalerweise gar nicht ist. Das fдngt schon bei der Kleidung an. Auf dem Land wird es nur schwer akzeptiert, wenn sich einer jeden Tag in einem anderen Still kleidet. Ich habe zum.

Beispiel so einen verknautschten Samthut. Doch wenn ich mit dem in unserem Dorf oder in Weilheim unterwegs bin, werde ich nur angeglotzt — als wдre ich eine AuЯerirdische.

1) Machen Sie eine Aufzдhlung: was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der Kleinstadt / am Dorf nicht. Notieren Sie es in Form einer Liste.

2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema «Kleinstadt » .

Benutzen sie die Verben: anziehen, schдtzen u. a. in Verknьpfung mit.

Fragewцrtern: was?, welche?, wodurch? u. a.

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) In Mьnchen macht man nur das, was angesagt ist.

У) In Mьnchen gibt es nicht so viele individuelle Menschen.

З) Marion kann in ihrem Dorf ihren verknautschten Samthut tragen.

Die Leute da finden das ganz normal.

73 Текст.

Das mit der Mode ist ьberhaupt so eine Sache. In der Stadt sitzt man einfach an der Quelle. Man kriegt gleich mit, was in ist — auch bei der Musik oder bei Filmen. Hier drauЯen kommt alles Wochen, Monate, oft.

Jahre spдter. Wenn man abends weggehen will, ist man total aufgeschmissen. Wo will man schon hingehen? Hier gibt es nun mal nur eine einzige passable Kneipe.

Egal, was ich auch unternehme — vom Leben in der GroЯstadt erhoffe ich mir Abwechslung. Das fдngt schon im Alltagsleben an — auf dem.

Gemьsemarkt zum Beispiel. Als ich mit 13 das erste Mal in Rom war, hatte ich stдndig Tagtrдume: Ich trдumte von einem Zimmer in irgendeinem der alten, heruntergekommenen Hдuser und davon, nebenan auf dem kleinen.

Markt einkaufen zu gehen und einfach mein Leben zu leben.

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2) Wo steht das im Text? Schreiben Sie die Sдtze aus.

А) In der GroЯstadt hдlt man immer Schritt mit neuer Mode.

У) Die Leute im Dorf bekommen die Information ьber neue Richtungen in der Mode viel spдter, als die Leute in der Stadt.

З) Marion (die Verfasserin) mцchte in einem alten Haus wohnen, das neben einem Markt liegen wьrde.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.

74 Текст.

Die GroЯstadt ist sicher nicht fьr jeden das Richtige. Nur wer kontaktfreudig genug ist, sollte hier leben. Sonst geht man darauf.

Leute ansprechen, auf sie zugehen — das muss man schon darauf haben oder muss zumindest fдhig sein, es zu lernen.

Natьrlich hat der Alltag in einer Kleinstadt oder einem Dorf auch.

Vorteile. Man kennt viele Leute, wird beim Einkaufen netter bedient. Ich mag es auch, wenn ich auf Festen viele Bekannte treffe. Auch die.

Traditionen, die hier noch gepflegt werden, sind was Schцnes. Aber solche Werte lernt man doch erst richtig schдtzen, wenn man schon viel von der Welt gesehen hat.

Fьr mich hoffe ich jedenfalls, dass ich durch die Stadt offener werde und mich weiterentwickle. Wenn man viel sieht und viel erlebt, bekommt man Weitblick und versteht das Leben besser.

1) Nennen Sie die Vorteile des Alltags in einer Kleinstadt / einem Dorf.

Notieren Sie es in Form einer Liste.

2) Welche Leute seien in einer GroЯstadt zu Hause?

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.

75 Текст.

Eines werde ich aber vermissen: die Natur. Gerade Weilheim liegt wunderschцn am Alpenrand. Aber vielleicht kann ich das alles um so mehr genieЯen, wenn ich in Urlaub fahre oder meine Eltern besuche. AuЯerdem weiЯ ich schon jetzt, dass ich eines Tages wieder zurьckkomme.

Spдtestens dann, wenn ich Kinder habe. Denn, wenn ich ehrlich bin, dann bin ich doch froh, auf dem Land aufgewachsen zu sein. In der GroЯstadt hat man eine ganz andere Kindheit. Wenn man den Stadtalltag von klein auf erlebt, verliert man vielleicht zu schnell seine Naivitдt. Ich will, dass meine Kinder mal die gleiche Geborgenheit mitbekommen wie ich. Aber ьber dieses Alter bin ich jetzt hinaus. Ich bin viel zu neugierig auf die GroЯstadt — ich mцchte einfach so viel erleben.".

1) Welches Thema wird im Text behandelt?

2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein.

А) Marion (die Verfasserin) kommt doch ___________ wieder in ihr.

Dorf zurьck.

У) Der Stadtalltag gibt den Kindern keine___________.

З) Beantworten Sie die Frage: Warum will Marion eines Tages doch wieder zurьckkommen?

76 Текст.

Die globalen Folgen цkologischer Zerstцrungen sind offensichtlich:

Da ist zunдchst die Erwдrmung der Erde, der sogenannte Treibhauseffekt, der als die vielleicht grцЯte globale Gefahr das Klima weltweit verдndern wird, mit noch unabsehbaren Folgen fьr die Vegetation und.

Landwirtschaft, fьr Klimabildung und Meeresspiegel. Auch die Zerstцrung der Regenwдlder gehцrt zu den vieldiskutierten globalen цkologischen.

Verдnderungen, die das weltweite Klima, aber auch den Artenreichtum und die Genreserven der Erde nachhaltig beeinflusst. Ebenso ist heute die wachsende Ausdьnnung und Zerstцrung der Ozonschicht Gegenstand weltweiter Erцrterungen; das zu erwartende ЬbermaЯ schдdlicher UV;

Strahlung trifft heute schon Menschen sьdlicher Lдnder (Australien,.

Neuseeland, Chile) und wird immer weitere Kreise ziehen.

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem.

Text.

а) ____________ wird ____________ verдndert.

в) ____________ hat noch unabsehbare Folgen fьr ____________.

з) ____________ beenflusst ____________.

d) ____________ wird immer weitere Kreise ziehen.

3) Nennen Sie die Folgen цkologischer Zerstцrungen. Notieren Sie es in.

Form einer Liste.

77 Текст.

Die Vergiftung der Luft durch Schadstoffe aller Art ist lдngst nicht mehr nur ein Problem in den industriellen Ballungszentren des.

Nordens. In vielen Teilen der Welt leiden Menschen unter der.

Schadstoffbelastung industrieller Produktionen; rund 2/5 der.

Stadtbevцlkerung weltweit lebt unter Luftbedingungen, welche die.

Weltgesundheitsorganisation als inakzeptabel einstuft. Der Verlust der.

Arten ist schlieЯlich eine wenig beachtete, dennoch gravierende Gefahr fьr die Zukunft der Menschheit. Tдglich werden 50 bis 100 Pflanzenund.

Tierarten ausgerottet, ьberwiegend durch die Zerstцrung der Regenwдlder.

Viele dieser Arten sind der Wissenschaft nicht einmal bekannt. Mit den.

Arten verschwinde ein immenses Genreservoir, von dessen Bedeutung niemand etwas ahnt. Die Menschheit дhnelt, so Hoimar von Ditfurth, einem.

Passagier, der wдhrend eines Fluges alle Instrumente aus dem Cockpit reiЯt, deren Funktion er nicht erkennen kann.

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem.

Text.

а) ______________ leiden unter ______________.

в) ______________ ist eine Gefahr fьr ______________.

з) ______________ werden ______________ ausgerottet.

3) Machen Sie eine referative ьbersetzung von diesem Text.

78 Текст.

Der 1878 (und nicht ein Jahr spдter, wie meist angegeben) in Gori,.

Georgien, geborene Josef Dschugaschwili war schon frьh ein professioneller Revolutionдr, Mitglied der bolschewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands. Als solcher lernte er.

Verhaftungen, die Gefдngnisse des Zaren und das innere Exil kennen. Er kдmpfte im Untergrund, organisierte Arbeiteraufmдrsche, die brutal unterdrьckt wurden, und auch Ьberfalle auf Banken und Geldtransporte, um mit der Beute die Parteikasse zu fьllen. Von Lenin angeworben, war er von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschewistischen Partei «kooptiert », das damals nur acht Mitglieder zдhlte.

Um die romantische Phase seines revolutionдren Kampfes zum AbschluЯ zu bringen, legte Dschugaschwili sein Pseudonym «Koba », ein Held aus dem georgischen Epos «Vatermцrder », ab und nannte sich Stalin, der.

«Stдhlerne «- Indiz fьr seine Entschlossenheit, seine politischen.

Ьberzeugungen bis zur letzten Konsequenz in Taten umzusetzen.

1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher.

Text, historischer Text usw.) handelt es sich hier?

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Josef Dschugaschwili wurde in der Familie eines Komponisten geboren und war ein professioneller Musikant.

У) Josef Dschugaschwili war Mitglied der bolschhewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands.

З) Er war von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschhewistischen.

Partei «kooptiert » .

3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text.

79 Текст.

Am Ende des Zweiten Weltkriegs teilten die Alliierten Berlin, die zerstцrte Hauptstadt Deutschlands, in vier Sektoren: Die Sowjetunion besetzte den цstlichen Sektor; Frankreich, GroЯbritanien und die USA besetzten den westlichen Teil.

Im Jahr 1949 erklдrte die DDR den sowjetischen Sektor zu ihrer.

Hauptstadt. Am 13. August 1961 fing die DDR an, an der Grenze zu den drei Westsektoren die «Mauer «zu bauen. Sie mauerte 68 ьbergдnge zu und schnitt ungefдhr 200 StraЯen ab. Von 1961 bis 1990 waren Berlin (Ost) und Berlin (West) voneinander getrennt.

Berlin (West) lag wie eine Insel in der DDR. Wer zum Beispiel mit dem Auto von Hamburg nach Berlin (West) fahren wollte, der muЯte zwei.

Mal ьber die Grenze. Er muЯte цstlich von Hamburg aus der Bundesrepublik.

Deutschland ausreisen und in die DDR einreisen; dann fuhr er auf der.

Autobahn durch die DDR; danach muЯte er wieder aus der DDR ausreisen und nach Berlin (West) einreisen. Wдhrend der Revolution im Herbst 1989 in der DDR wurde die Mauer wieder geцffnet. Seit dem 3. Oktober 1990 ist.

Berlin wieder vereint. Die Stadt hat rund 3,4 Millionen Einwohner. Sie ist die grцЯte Stadt und die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland.

1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine.

Absicht zu erlkennen ist.

2) Schreiben Sie, worauf sich die Zahlen jeweils beziehen (Z. B.: vier:

Die Alliierten teilten Berlin in vier Sektoren.).

а) 1949:

в) 13. August 1961:

з) 200:

d) Von 1961 bis 1990:

е) 1989:

3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text.

80 Текст.

Kommunikation bedeutet Verstдndigung untereinander, und das heiЯt — u.a. -, sich mit eigenen Ideen und mit den Ideen anderer auseinanderzusetzen. Nehmen wir zum Beispiel an, wir wollen fьr ein.

Referat, einen Vortrag, eine Prдsentation oder fьr irgendeine.

Besprechung ein Thema vorstellen und uns mit einigen Hauptgedanken sowie mit verschiedenen Einzelheiten beschдftigen. Vor uns steht die Aufgabe der Strukturierung; sie ist entscheidend fьr den Kommunikationserfolg, denn — etwas flapsig ausgedrьckt — «Gut strukturiert ist halb verstanden».

1) Was versteht man unter dem Begriff «Kommunikation » ?

2) Wie verstehen Sie den Satz: «Gut strukturiert ist halb verstanden?».

Wan braucht man eine Strukturierung?

3) Ergдnzeu Sie die Tabelle.

Substantiv Adjektiv ьbersetzung.

Kommunikation Kommunikativ ______________.

Referat ______________ ______________.

Thema ______________ ______________.

Strukturierung ______________ ______________.

Mensch ______________ ______________.

81 Текст.

Die meisten Menschen beginnen, ihre Gedanken linear zu entwickeln: oben links auf einem Blatt Papier und dann weiter. Mancher beginnt auch, sogleich in vollstдndigen Sдtzen zu formulieren. Diese Vorgehensweise hat einige elementare Nachteile. Denn wдhrend wir den Papierbogen fьllen, fallen uns Schlьsselwцrter zu unserem Thema meistens nicht in jener Reihenfolge ein, in der wir sie notieren mцchten, sondern in unregelmдЯiger, «wilder», «chaotischer» Weise. Beim Mind-Mapping hingegen gehen Sie in ganz anderer Weise vor. Sie beginnen mit dem.

Thema, das in der Mitte des Papierbogens in einem Kreis notiert wird.

(z.B. «Fremdsprachenunterricht»). Von diesem Zentrum aus ziehen Sie eine lange Linie in eine beliebige Richtung, den ersten «Hauptast», der Ihren ersten Hauptgedanken (z.B. Lehrer) «tragen» wird; notieren Sie diesen.

Hauptgedanken in Form eines Substantivs an dieser Linie. Einige.

Hauptgedanken zum Thema «Fremdsprachenunterricht» kцnnten sein:

Institution, Lehrer, Klasse, Medien; Unterrichtsziele usw.

1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes.

2) Wozu und wann braucht man eine Mind-Map?

3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema «» Die Stadt.

82 Текст.

Wenn Sie eine Mind-Map anlegen, sollten Sie einige Regeln beachten:

— Beginnen Sie immer mit dem Zentralbegriff (bzw. einer Frage oder einer Problemstellung) in der Mitte.

— Denken Sie dann weiter vom Allgemeinen zum Speziellen, vom.

Abstrakten zum Konkreten.

— Benutzen Sie Substantive, um Ihre Ideen als Schlьsselwцrter auf den Punkt zu bringen.

— Schreiben sie alles in GroЯbuchstaben.

— Verwenden Sie, wenn mцglich, unterschiedliche Farben, und verfahren Sie dabei nach einem nachvollziehbaren System.

— Wenn es sich anbietet, verwenden Sie graphische Zeichen oder.

Symbole.

Man braucht nicht viel, um eine Mind-Map herzustellen. AuЯer Papier.

(in nicht zu kleinem Format) benцtigen Sie lediglich Stifte, vielleicht in unterschiedlichen Farben und Strichstдrken.

1) Formulieren Sie, welches Thema im diesem Text behandelt wird.

2) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine.

Absicht zu erkennen ist.

3) Strukturieren Sie als Mind-Map das Thema «die Musik ». Beachten Sie dabei die Regel, die im Text stehen.

83 Текст.

Mind-Maps lassen sich prinzipiell fьr zwei verschiedene.

Anwendungsbereiche benutzen. Einerseits kцnnen Sie die Technik verwenden, um Ideen zu entwickeln und festzuhalten, z.B. bei der.

Vorbereitung eines Vortrages, eines Aufsatzes usw.; unser obiges.

Beispiel «Fremdsprachenunterricht» hat dies gezeigt. Andererseits kцnnen.

Sie die Methode auch dann einsetzen, wenn es um das Rekonstruieren und.

Festhalten von Gehцrtem oder Gelesenem geht, also z.B. bei der Lektьre von Texten (u.a. auch von Fachliteratur), beim Nachvollziehen von.

Gedankengдngen, Problemaufrissen, Alternativen, Thesen, Diskussionen,.

Konferenzen und bei vielen anderen Gelegenheiten.

Aus der Gehirnforschung wissen wir, daЯ — stark vereinfacht formuliert — unsere logischen, linearen, analytischen («akademischen»).

Fдhigkeiten von der linken Gehirnhдlfte gesteuert werden, wдhrend unsere gestalterischen, musikalischen, bildhaften Fдhigkeiten auf die rechte.

Gehirnhдlfte zurьckgehen. Mind-Maps aktivieren beide Gehirnhдlften, was als ein entscheidender Vorteil dieser Technik gilt.

Noch ein Wort zur Herkunft der Methode. Sie wurde von Tony Buzan entwickelt, der sich mit Lese-, Lernund Gedдchtnistechniken beschдftigt hat und diese Methode erstmals 1974 in seinem Buch «Use your head» erlдutert hat.

1) Fur wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

2) Formulieren Sie, anhand des Textes, die Bedeutung der Mind-Maping fьr die Entwicklung der akademischen und anderen Fдhigkeiten des Menschen.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

84 Текст.

Es war Kurt Hahns Traum, Wege der Aussцhnung zwischen den Feinden von gestern zu finden. Er selbst war als Jude aus Deutschland vertrieben worden und glaubte, dass nur die gemeinsame Erziehung Menschen verschiedener Vцlker zusammenfьhren kцnnte. Sein Konzept wurde von den meisten Schulpolitikern fьr unrealistisch gehalten. Halbwьchsige aus vielen Lдndern zwei Jahre lang zusammensperren, auf einen hochqualifizierten Abschluss trimmen, sie Toleranz und Gemeinsinn lehren und gleichzeitig ihre musischen, technischen und sportlichen Fдhigkeiten fцrdern — wie sollte das gehen?

Das ist im Sinne der Erfinder. Die Jugendlichen aus aller Welt sollen in diesen intensiven zwei Jahren nicht ihre Eigenheiten aufgeben, sondern den anderen achten lernen. Sie sollen sich auch ihrer nationalen.

Eigenarten (der guten wie der schlechten) bewusst werden. «Ein internationalistischer, konturenloser Typ ist nicht das Ziel unserer.

Pдdagogik", sagt Schulleiter Andrew Stuart.

«Die deutschen Schьler», sagt Jьrgen Mucke, ein Lehrer aus.

Deutschland, «mьssen hier weit mehr leisten als in der reformierten.

Oberschule zu Hause", sie seien «ьberdurchschnittlich intelligent» und.

«deutlich besser in ihrer Fertigkeiten und Fдhigkeiten» als der.

Durchschnitt in Deutschland. Und Marion findet: «Die Schьler hier haben mehr drauf und die Lehrer sind hochmotiviert; der Unterricht ist intensiv und Labern gilt nicht».

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen.

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Worin bestand die Idee der Menschenerziechung von Kurt Hahn?

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

85 Текст.

Wer will in ein solches Internat — womцglich Tausende von.

Kilometern von zu Hause entfernt? Und wer wird genommen, wer wдhlt aus?

Das College ist keine Oberschule, sondern eine Art Oberstufenkolleg.

Deshalb mьssen Bewerber aus (…) Deutschland, zum Beispiel, mindestens das zehnte Schuljahr abgeschlossen haben. Englisch ist.

Unterrichtssprache, deren Beherrschung ein Vorteil, aber nicht.

Vorbedingung ist. Die deutschen Schьler behaupten, dass Englisch kein.

Problem sei, «das hat man in drei Monaten drauf».

Die Auswahl der Bewerber liegt bei den nationalen Komitees. Jedes.

Jahr im Februar wдhlt in Deutschland ein Gremium von zehn Leuten — allesamt Absolventen eines United World College — je dreizehn (deutsche).

Jungen und Mдdchen aus, von denen dann siebzehn ans Atlantic College gehen, neun an eines der anderen United World Colleges. Die Kriterien sind Begabung und Persцnlichkeit. Gefragt sei nicht der jetsetter, sagt.

Roger Fletcher, der Studienleiter, «wir versuchen, Schьler zu kriegen, die uns brauchen». Und: «Die Motiviertesten kommen aus ganz normalen.

Schulen". Der ideale Student soll sich fьr den Rest der Welt interessieren — und fьr seine Mitmenschen. «Es sollen junge Leute sein», sagt Fletcher, «who come, give and gain» — die kommen, geben und etwas mitnehmen.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen.

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Nach welchen Kriterien werden die Bewerber gewдhlt?

3) Ergдnzen Sie die Tabelle.

Substantiv Adjektiv ьbersetzung.

Rьcksicht rьcksichtsvoll ______________.

Tьchtigkeit ______________ ______________.

Solidaritдt ______________ ______________.

Bescheidenheit ______________ ______________.

Freiheit ______________ ______________.

86 Текст.

Jeweils im September kommen die Neulinge. Nach kurzer Einfьhrung werden sie in die Wildnis gekarrt. In den Brecon Beacons, wo sonst.

Soldaten in Ьberlebenstraining gedrillt werden, sollen die.

Neuankцmmlinge ein Drei-tage-Camp ьberstehen. Die Studenten des zweiten.

Jahres, die «alten Hasen», zeigen den Jьngeren, wo es langgeht, nach dem.

Atlantic College-Prinzip, dass Schьler von Schьlern lernen. Am Anfang steht die Seilschaftsьbung: zwei Reihen von Schьlern versuchen, um die.

Wette eine Schnur durch ihre Kleidung zu fдdeln, um so jeden mit jedem zu verbinden; dann rennen sie zusammen los. Das klingt nach albernen.

Spielen, doch so wird menschliche Nдhe vermittelt, Verlдsslichkeit,.

Zugehцrigkeitsgefьhl. Gemeinsam erwandern sie dann zwei Tage lang die.

Bercon Beacons.

1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu finden.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

87 Текст.

Lester B. Pearson, der frьhere kanadische AuЯenminister und.

Friedensnobelpreistrдger (…), fragte einst: «Wie kann es Frieden geben, ohne dass die Menschen einander verstehen, und wie kцnnen sie sich verstehen?» Atlantic College und die Schwesterschulen wollen.

Verstдndnis durch Kennenlernen wecken. Jedes Gesprдch, jede.

Unterrichtsstunde, jede Mahlzeit bietet die Chance, Vorurteile zu revidieren. Ein Araber und ein Israeli treffen hier anders aufeinander als in ihren Heimatlдndern; sie mьssen sich der Begegnung stellen. Ein.

Mдdchen aus Nigeria und ein Mдdchen aus Bayern leben zwei Jahre Bett an.

Bett und mьssen schon der Selbsterhaltung wegen versuchen, einander zu verstehen. «Ich wollte das Mдdchen kennen lernen und das hieЯ: Arbeit reinstecken», erinnert sich Marion an die Mьhen der ersten Zeit. «Auf dem Zimmer haben wir uns eine Zeit lang jeden Abend Mдrchen erzдhlt, deutsche, irische, polnische, nigerianische Mдrchen. Da gab es viele.

Дhnlichkeiten. Das brachte uns nдher." Doch fьr Marion ist das.

Wichtigste, nicht nur den Fremden, sondern auch sich selbst kennen zu lernen: «Was ist an mir deutsch, allgemein menschlich und was Marion?».

1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes.

2) Beantworten Sie die Frage: Wodurch lernen die Mitschьler einander kennen. Machen Sie es in Form einer Liste.

3) Ergдnzen Sie die Tabelle.

Substantiv Adjektiv ьbersetzung.

Hilfsbereitschaft hilfsbereit ______________.

Tьchtigkeit ______________ ______________.

Zurьckhaltung ______________ ______________.

Hцflichkeit ______________ ______________.

Solidaritдt ______________ ______________.

88 Текст.

In der Diskussion ьber Alternativen zur modernen Landwirtschaft wird das Welthungerproblem als ein Hauptargument gegen den цkologischen.

Landbau angefьhrt: Nur mit moderner Landwirtschaft und mit ihren naturwissenschaftlichen Hilfsmitteln und Instrumenten… hat die entwickelte Gesellschaft eine Zukunft! Und die vielen Entwicklungslдnder haben nur so die Chance, irgendwann auch einmal einen bescheidenen Platz an der Sonne zu bekommen. (Zitat der BASF).

Im folgenden wollen wir versuchen, die Hintergrьnde des Hungers in vielen Teilen der Welt zu durchleuchten und die Frage zu klдren, was die chemieintensive Landwirtschaft zur Ernдhrung der Menschen in den.

Entwicklungslдndern beitrдgt und ob der technische Fortschritt mit seinem weltweiten Einsatz von Dьngemitteln und Pestiziden geeignet ist, den Hunger zu besiegen.

1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Was erwarten Sie von diesem Text?

3) Welche Mцglichkeiten nationaler Selbstversorgung wird die Autorin aufzeigen und welche Mittel zur Bekдmpfung des Hungers empfehlen?

89 Текст.

Fast eine halbe Milliarde Menschen in den Entwicklungslдndern leiden Hunger. Tдglich sterben 10 000 bis 15 000 Menschen an den Folgen von Unterernдhrung. Millionen Kinder sind blind durch Vitamin A-Mangel oder geistig behindert durch proteinarme Nahrung oder leiden an anderen.

Mangelerscheinungen.

Tдglich werden auf der Erde etwa 2 Pfund Getreide pro Mann, Frau und.

Kind produziert. Diese Menge kцnnte jedem Menschen, ohne die Produktion gewaltiger Mengen Fleisch, Fisch, Gemьse und Obst dazuzurechnen, tдglich.

3000 Kilokalorien zufьhren.

Schon hier wird deutlich, daЯ das Hungerproblem nicht primдr an der.

Erzeugung einer ausreichenden Menge an Nahrungsmitteln scheitert, sondern daran, daЯ die erzeugten Nahrungsmittel ungleich verteilt werden. Mais, Gerste und Hafer (Proteingehalt im Durchschnitt 8 bis 14%) und Sojabohnen (durchschnittlicher Proteingehalt 55 bis 40%) werden allein in den Vereinigten Staaten zu 90% an Nutztiere verfьttert. Die.

Menge des verfьtterten Getreideproteins entspricht dabei fast dem.

Proteinmangel auf der ganzen Welt. (Dabei ist das durchschnittliche.

Umwandlungsverhдltnis ca. 7:1, also 7 Pfund Getreide/Sojabohnen ergeben l Pfund Fleisch.).

1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich?

2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die Folgen des Hungers in.

Entwicklungslдndern aus.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

90 Текст.

Die Perversion der Welternдhrungslage wird noch deutlicher, wenn wir die Speisekarte unserer Milchkьhe, Masttiere, Legehennen und veredelten.

Landschweine betrachten: Soja aus Brasilien, Maniok aus Sьdost-Asien,.

Erdnьsse aus dem Sahel-Gebiet und vieles mehr. Diese Exporte werden gekrцnt von direkten Fleischexporten aus Hungerlдndern in die.

Vereinigten Staaten und Europa. (…) Aus verschiedenen sьdamerikanischen Fischfanggebieten fьhrten General Foods und Quaker.

Oats Fischmehl in die USA aus. Anstatt mit den Fischen als hochwertigem eiweiЯhaltigem Nahrungsmittel die sьdamerikanische Bevцlkerung zu ernдhren, gelangen sie als Tierfutter in Hьhner-, Katzenund.

Hundemдgen.

1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?

2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die ungleiche Verteilung von.

Nahrungsmitteln aus.

3) Welche Funktion hat der Text?

91 Текст.

Im sogenannten Einigungsvertrag ist festgelegt, daЯ die Hauptstadt.

Deutschlands Berlin sein soll. Um die Frage, welche Stadt Regierungssitz des wiedervereinigten Deutschland werden soll, hat es groЯe Diskussionen gegeben, bis sich im Juni 1991 eine knappe mehrheit des Bundestages fьr.

Berlin ausgesprochen hat.

Viele Argumente pro Bonn oder pro Berlin sind nur zu verstehen, wenn man die besondere historische Entwicklung Deutschlands berьcksichtigt. Die im folgenden abgedruckten Ausfьhrungen von Gerhard.

Fuchs geben Ihnen einen Ьberblick ьber die Hauptstadtproblematik.

Deutschlands im 19. Und 20. Jahrhundert.

1) Da haben Sie die Einfьhrung zu einem groЯen Text. Formulieren Sie das.

Hauptthema dieses Textes.

2) Was erwarten Sie von diesem Text?

3) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen.

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

92 Текст.

In der deutschen Geschichte bestimmten der Wechsel und die.

Konkurrenz teilstaatlicher Macht das Geschehen und brachten eine.

Vielzahl von Stдdten in die Auseinandersetzung um den Vorrang. Die meisten von ihnen haben dadurch an Bedeutung gewonnen, ohne sich jedoch endgьltig durchsetzen zu kцnnen. Erst seit der Grьndung des Deutschen.

Reiches unter Bismarck, 1871, wurde Berlin durch die verдnderten.

Territorialverhдltnisse so privilegiert, daЯ es sich rasch zur Metropole und zu einem ьberragenden Zentrum entwickeln konnte. Seine.

Hauptstadtbedeutung war allerdings von kurzer Dauer. Nach dem Zweiten.

Weltkrieg konnte es seine Aufgabe fьr die Bundesrepublik wegen der.

Teilung Deutschlands, wegen des Viermдchtestatus sowie wegen seiner isolierten Lage fьr das Land nicht mehr erfьllen.

1) Wie heiЯt das im Text?

а) GrцЯe der Lдnder und deren Herrschaftsverhдltnisse.

в) rechtliche Stellung von Berlin, das 1945 von Alliierten Truppen besetzt und, in vier Sektoren geteilt, gemeinsam verwaltet wurde.

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

а) Erst nach 1871 wurde Berlin zu einem ьberragenden Zentrum.

в) Auch nach dem Zweiten Weltkrieg erfьllte Berlin erfolgreich seine Funktionen als Hauptstadt der Bundesrepublik.

з) Nach dem Zweiten Weltkrieg erhielt Berlin das Viermдchtestatus.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

93 Текст.

Das Zentrenmuster fьr eine ergдnzende Aufgabenteilung unter den.

Teilhauptstдdten war also historisch angelegt. Entscheidend fьr die.

Situation in der Nachkriegszeit war dann das schlagartige Fehlen des seither absolut hцchstrangigen Zentrums Berlin, was bedeutete, daЯ alle seither nachrangigen Zentren eine funktionale Aufwertung erfuhren. So zeigt sich eine langfristige Tendenz zur Konzentration von Standorten ьberregionaler Institutionen, Wirtschaftsorganisationen und Verbдnden auf vier «Teilhauptstдdten», verbunden mit unterschiedlichen.

Bedeutungsschwerpunkten. Eine Mischung aus politischem Zentrum,.

Reprдsentanz inund auslдndischer Wirtschaftsverbдnde und Firmen,.

Versicherungszentralen und Messen kennzeichnet die «Hauptstadtregion».

Bonn-Kцln-Dьsseldorf. Frankfurt/M. entwickelte sich zum.

Organisationszentrum fьr Wirtschaft und Finanzwesen sowie zur europдischen Verkehrsdrehscheibe. Hamburgs Schwerpunkte sind (AuЯen-).

Handel, Verkehr und Pressewesen, und Mьnchen schlieЯlich hat bundesweite.

Bedeutung in den Bereichen Kultur, Hochschulwesen und.

Forschungseinrichtungen erlangt.

1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Entnehmen Sie dem Text, was unter dem Begriff «Teilhauptstadt «zu verstehen ist.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

94 Текст.

Bonn muЯte sich bis in jьngste Zeit unter der «Hypothek» des.

Provisoriums entwickeln, sein Aufstieg als politisches Zentrum ist dennoch einer der wichtigsten Aspekte stдdtischer Bedeutungsentwicklung in der Nachkriegszeit. Allerdings kann Bonn die vielfдltigen hauptstдdtischen Aufgaben bis heute nur in Verbindung mit den benachbarten Zentren Kцln und Dьsseldorf erfьllen.

Daneben entwickelten sich «Regionalhauptstдdte», deren Aussrahlung sich auf das jeweilige Bundesland oder auf wichtigste.

Wirtschaftsregionen beschrдnkt: allen voran Stuttgart und Hannover, dazu dann Nьrnberg, Mannheim, Essen und Bremen.

Die weitgehende Funktionsstreuung auf eine grцЯere Zahl von Stдdten, ьber das gesamte Bundesgebiet verteilt, hat nun zwar keine neue.

Metropole entstehen lassen, wohl aber eine mцgliche Tendenz zur.

Provinzialisierung der Gesellschaft auЯerhalb der zentralen Hauptstadt weitgehend vermeiden helfen. Sie hat der Bundesrepublik im Vergleich zu anderen Lдndern sogar zu einer der stabilsten inneren rдumlichen.

Strukturen ьberhaupt verholfen.

1) Welches Thema wird im Text behandelt?

2) Wie heiЯt das im Text?

а) belastender, negativer Umstand.

в) der Wirkungsbereich / die Wirkung.

з) die Verteilung der Aufgaben (Funktionen).

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

95 Текст.

Mitten in die Ereignisse fiel am 9. November 1989 die Ost-Berliner.

Pressekonferenz des Politbьro-Mitglieds Gьnther Schabowski. Sie fand am.

Rande einer Plenarsitzung des SED-Zentralkomitees statt. Schabowski sprach kurz vor 19.00 Uhr ьberraschend von einer Neuregelung: «Die.

Privatreisen nach dem Ausland kцnnen ohne Vorliegen von Voraussetzungen.

… beantragt werden. Die Genehmigungen werden kurzfristig erteilt." Auf die Nachfrage «Wann tritt das in Kraft?» antwortete der Sprecher, seiner.

Kenntnis nach «sofort, unverzьglich». Ein weiteres Nachhaken betraf West;

Berlin. Schabowski: «Also, doch. Doch. Stдndige Ausreisen kцnnen ьber alle Grenzьbergangsstellen der DDR zur BRD beziehungsweise Berlin (West) erfolgen.».

1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?

2) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen.

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

96 Текст.

Die vorgesehene Regelung sprach, noch im Still des alten Denkens, von.

«Genehmigungen», das heiЯt von bьrokratischen Hьrden. Es sollte sich nur um einige Zwischenregelungen bis zu einem endgьltigen Reisegesetz handeln. An dem Papier hatten mehrere Instanzen der Parteiund.

Staatsbьrokratie mitgearbeitet. Keiner der Autoren ьberblickte wohl fьr seinen Teil, dass die Summe der einzelnen Beitrдge eine brisante.

Mischung darstellte. Jedenfalls bagann nach den Abendnachrichten ein.

Massenansturm auf die Grenzьbergangsstellen in Richtung Westberlin. Die unvorbereiteten Grenztruppen gaben schlieЯlich gegen 22.00 Uhr den Weg frei, bald ohne jede Ausweiskontrolle. Dort trafen die Besucher auf herbeigestrцmte Westberliner, die ihrerseits ohne Formalitдten die.

Ьbergдnge passierten. Die Berliner Bilder von den BegrьЯungsszenen gingen um die Welt. In derselben Nacht erfasste die Bewegung auch die innerdeutsche Grenze.

1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

97 Текст.

Ist er mal in Bedrдngnis, klemmt sich der Pastor von Jevenstedt seinen tragbaren Computer unter den Arm und behilft sich mit der vorbereiteten Predigt, die per Diskette ins Haus kommt. Der Rechner leistet aber auch gute Dienste bei Grabreden; beim Bibelstudium und beim.

Layout des Gemeindebriefs. Achim Korthals hat gemeinsam mit anderen pastoren sogar einen Verein gegrьndet — Macclesia heiЯt er, und er hilft den Gottesmдnnern bei der Arbeit mit ihren Apple-Computern.

1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.

98 Текст.

Ein besonderes inniges Verhдltnis zu ihrem Computer hat Astrid kasischke: Sie trдgt ihn unter der haut … Das zigarettenschachtelgroЯe.

Gerдt namens Defibrillator verfolgt mittels einer Sonde jeden Schlag ihres Herzens. Sollte es, wie schon zwiemal geschehen, grundlos und in tцdlichem Tempo zu rasen beginnen, versetzt der «Defi» ihrem Herzen einen 700 Volt starken Elektroschock, so daЯ es wieder normal zu schlagen beginnt. Einmal hat ihr ganz persцnlicher Computer Astrid.

Kasischke bereits das Leben gerettet.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen.

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.

3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema «Computer » .

99 Текст.

Wenn der Kantinenleiter Erich Hellwig fьr die Hдlfte seiner 700 tдglichen Gдste geschmorte Hirschkeule kocht, liefert ihm der Computer nicht nur das Rezept. Er sorgt auch fьr die kalkulation (pro Menь 3,95.

Mark), den Einkaufszettel und die Bestellung der 70 Kilo Fleisch per.

Datenfernьbertragung. Das Lager der kantine ьberwacht der Rechner ebenfalls: Er registriert jede einzelne ausgeschenkte Tasse Kaffee und sorgt rechtzeitig fьr Nachschub.

1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.

3) Wie heiЯen die einzelnen Teile eines Computers?

100 Текст.

Es gab mal eine Zeit, als der Heimcomputer nur ein dienstbares.

Instrument und dem Menschen untertan war. Ein Bьromцbel, mehr nicht.

Knцpfchen an, Diskette rein, schon tippen wir im autodidaktischen.

Drifingersystem Liebesbriefe, Diplomarbeiten, Flugblдtter fьr die.

Demonstration und, weil’s so flott aussah, die Einkaufsliste fьr den.

Wochenmarkt. Ein bloЯer Schreibapparat oder, je nach Bedarf, eine.

Rechenmaschine. Hauptsache, die Shift-taste war am Platz und die Floppy;

Disk beschriftet. Wir hatten den schnurrenden Kasten im Griff, nicht umgekehrt.

1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Notieren Sie in Form einer Liste die Funktionen, die der Heimkomputer vor etwa 10 Jahren erfьllte.

3) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.

101 Текст.

Es war eine Zeit, in der wir noch Macht ьber die Maschine spьrten.

Dann kam das Modem. Die Box, aus der es pfeift und knarzt, hauchte dem seelenlosen Objekt Leben ein; indem sie es via Telefonkabel mit seinen.

Artgenossen verband. Wir traten in Kontakt mit anderen «Bedienern», deren wahre Gesichter sich hinter Codes und Zahlenkьrzeln verbargen.

Eine Parallelwelt, die wir erst mьde belдchelt haben, dann bestaunt und schlieЯlich forsch erkundet: E-Mail, Online-Dienste, Internet, World.

Wide Web …

Seitdem hдngen wir an der elektronischen Nadel — zur Freude der.

Computerbranche. Wir kцnnen nicht mehr ohne, selbst wenn wir es wollten.

Wir brauchen unsere tдgliche Dosis Computer. Die alten Machtverhдltnisse haben sich gewendet. Lдngst hat der Computer uns im Griff. Wir richten den Tagesplan nach ihm, prдgen den Umgangston nach seiner Kunstsprache, nцtigen den «traditionellen» Medien wie Zeitschrift oder Fernsehen seine pseudodreidimensionale Optik auf.

1) Beschreiben Sie die Vorteile und Nachteile, die das Modem mitgebracht hat.

2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

102 Текст.

Sobald sie sich durchs Bildschirmfenster ins virtuelle Jenseits hineinsaugenlassen, nehmen sie die Koordinaten des Diesseits nicht mehr wahr: Zeit und Raum, Wahrheit und Lьge, Hauptund Nebensache. Sie stцbern bis zum Morgengrauen durch Datenbanken — und verschlafen.

Geschдftstermine. Ohne wirklich miteinander in engeren Kontakt zu treten, flirten sie mit einem Bildschirmgegenьber am anderen Ende der.

Welt — wдhrend das reale Gegenьber im nebenzimmer harrt. Handgelenke verdreht, die Augen matt, dumpf von Web-Site zu Web-Site — und die.

Gebьhrenuhr rattert und rattert.

Psychologen vergleichen die Symptome der Online-Abhдngigkeit in wissenschaftlichen Abhandlungen mit Spielsucht und Alkoholismus:

Probleme am Arbeitsplatz, Beziehungskrisen, Verlust des Zeitgefьhls,.

Entzugserscheinungen. Virtuell gehцrnte Ehefrauen reichen die Scheidung ein; Selbsthilfegruppen diskutieren, nach der Art der anonymen.

Alkoholiker, die Web-Manie — ausgerechnet — im Internet.

1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

103 Текст.

Noch im vorigen Jahrhundert glaubte man genau zu wissen, wann die deutsche Geschichte begonnen hat: im Jahre 9 n. Chr. In jenem Jahr besiegte Arminius, ein Fьrst des germanischen Stammes der Cherusker, im.

Teutoburger Wald drei rцmische Legionen.

Heute sieht man dies von einer anderen Sicht. Die Entstehung des deutschen Volkes war ein sehr langer und schwerer ProzeЯ von.

Jahrhunderten. Das Wort «Deutsch «ist wohl erst im 8. Jahrhundert aufgekommen. Dieser Begriff war zuerst nur auf die Sprache gerichtet, die im цstlichen Teil des Frankenreiches gesprochen wurde.

Dieses Reich umfaЯte viele Vцlkerschaften. Sie sprachen germanischen oder romanischen Dialekt. Nach dem Tode von Karl des GroЯen fiel das Reich bald auseinander. Durch Erbteilung entstanden ein Ostund ein Westreich. Die Grenze fiel fast mit der Sprachgrenze zusammen.

In dem einen Teil wurde Franzцsisch und in dem anderen Teil Deutsch gesprochen. Erst nach einem groЯen Zeitabschnitt konnte man ein Gefьhl der Gemeinschaft entdecken. Spдter wurde das Wort «deutsch «von der.

Sprache auf die Menschen und auf ihr Wohngebiet ьbertragen. Es wurde von.

Deutschland gesprochen.

Die Westgrenze wurde sehr schnell fixiert und blieb auch recht stabil. Die Ostgrenze hingegen war jahrhundertelang flieЯend. Um 900 verlief sie etwa an den Flьssen Elbe und Saale. Spдter wurden die deutschen Siedlungsgebiete teils friedlich, teils gewaltsam weit nach.

Osten ausgedehnt.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen.

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 1.

55. Яке значення має тут реферат у процесі навчання? 56. За які види можна розділити анотації з погляду обсягу? Що представляють собой?

104 Текст.

Begeistert waren sie vom Karneval: DaЯ sich da jeder amьsiert; daЯ vom.

Baby im Kinderwagen bis zum Opa alle verkleidet waren; daЯ die ganze.

Bevцlkerung mitmacht. Und die unseren hatten sich schlieЯlich auch verkleidet und fanden das toll (vor der Abfahrt wollten sie nicht). Sie kamen auch auf verschiedene Partys, wo es meistens sehr schцn war; und sie fanden, daЯ so ein Karneval in Frankreich eingefьhrt werden sollte.

Erstaunt waren unsere Schьler ьber die Schцnheit der Schulgebдude, ihre.

Sauberkeit, erstaunt ьber die fast luxuriцse Ausstattung, zum Beispiel die Tafeln, die sich verschieben lassen, die Waschbecken in jedem.

Klassenzimmer, die Fernsehapparate, die die Experimente der Lehrer in den technischen Fдchern wiedergeben, damit alle Schьler folgen kцnnten.

… Es war in dieser Hinsicht, mit unserer Schule verglichen, ein.

Paradies.

1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wer? Was? Wie viele? Wohin?

Woher? Wo? Von wem? usw.) ьber diesen Text.

2) Stellen Sie fest, ob dieser Text Informationen zu folgenden Themen enthдlt:

3) die deutsche Literatur;

а) die Ausstattung der Schulgebдude;

в) die Polizei. Wenn Sie welche finden, unterstreichen Sie bitte im.

Text.

з) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

105 Текст.

Die Perversion der Welternдhrungslage wird noch deutlicher, wenn wir die Speisekarte unserer Milchkьhe, Masttiere, Legehennen und veredelten.

Landschweine betrachten: Soja aus Brasilien, Maniok aus Sьdost-Asien,.

Erdnьsse aus dem Sahel-Gebiet und vieles mehr. Diese Exporte werden gekrцnt von direkten Fleischexporten aus Hungerlдndern in die.

Vereinigten Staaten und Europa. (…) Aus verschiedenen sьdamerikanischen Fischfanggebieten fьhrten General Foods und Quaker.

Oats Fischmehl in die USA aus. Anstatt mit den Fischen als hochwertigem eiweiЯhaltigem Nahrungsmittel die sьdamerikanische Bevцlkerung zu ernдhren, gelangen sie als Tierfutter in Hьhner-, Katzenund.

Hundemдgen.

1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?

2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die ungleiche Verteilung von.

Nahrungsmitteln aus.

3) Welche Funktion hat der Text?

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 2.

1. Як розумієте зв’язність тексту? У які відносини вступають словапоняття на тексті? 57. Що включають анотації в інформаційних изданиях?

106 Текст.

Nur im Winter hat Frank etwas mehr Zeit. Dann geht er zum Beispiel zur Gemeindeversammlung nach Luckau. «Der Zusammenhalt untereinander ist fьr mich auch ein Bestandteil von Heimat », sagt er. «Hier kenn' ich jeden und kann mich auf alle verlassen. «Dass man dafьr aber auch etwas tun muss, weiЯ er genau, und er tut es gern.

«Irgendwie sind wir ja alle aufeinander angewiesen, darum ist es wichtig, dass ich mitentscheide. «Gemeinderat mцchte er spдter einmal werden, «man trдgt ja Verantwortung », sagt er und knetet dabei die groЯen Hдnde.

Heimat? «Wenn ich nach Hause komme, dann ist da so ein Geruch nach.

Heu und warmer Milch, nach Obstbдumchen und nach Holz. So ganz natьrlich eben. «Deshalb mцchte Frank auch nie in der Stadt leben. Sie stinkt, ist viel zu anonym und kьnstlich. «Nicht viele sehen als Landwirt eine.

Zukunft, das Leben ist nicht leicht. Aber es macht mir Freude, hier zu arbeiten. Nauden ist meine Heimat, die Gemeinde, die Familie.

Deutschland, das ist das Drumherum. «.

1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Frank ist ein richtiger Stadmensch.

У) Frank mцchte spдter Gemeinderat werden.

З) Im Winter geht Frank oft zur Gemeindeversammlung.

3) Beantworten Sie die Frage: «Was ist fьr Frank Heimat? «.

107 Текст.

Fast eine halbe Milliarde Menschen in den Entwicklungslдndern leiden Hunger. Tдglich sterben 10 000 bis 15 000 Menschen an den Folgen von Unterernдhrung. Millionen Kinder sind blind durch Vitamin A-Mangel oder geistig behindert durch proteinarme Nahrung oder leiden an anderen.

Mangelerscheinungen.

Tдglich werden auf der Erde etwa 2 Pfund Getreide pro Mann, Frau und.

Kind produziert. Diese Menge kцnnte jedem Menschen, ohne die Produktion gewaltiger Mengen Fleisch, Fisch, Gemьse und Obst dazuzurechnen, tдglich.

3000 Kilokalorien zufьhren.

Schon hier wird deutlich, daЯ das Hungerproblem nicht primдr an der.

Erzeugung einer ausreichenden Menge an Nahrungsmitteln scheitert, sondern daran, daЯ die erzeugten Nahrungsmittel ungleich verteilt werden. Mais, Gerste und Hafer (Proteingehalt im Durchschnitt 8 bis 14%) und Sojabohnen (durchschnittlicher Proteingehalt 55 bis 40%) werden allein in den Vereinigten Staaten zu 90% an Nutztiere verfьttert. Die.

Menge des verfьtterten Getreideproteins entspricht dabei fast dem.

Proteinmangel auf der ganzen Welt. (Dabei ist das durchschnittliche.

Umwandlungsverhдltnis ca. 7:1, also 7 Pfund Getreide/Sojabohnen ergeben l Pfund Fleisch.).

1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich?

2) Schreiben Sie die Beispiele fьr die Folgen des Hungers in.

Entwicklungslдndern aus.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 3.

2. Яке значення має тут реферування на практиці викладання іноземних мов? У якій функції виступає реферат у разі? 58. У чому полягає специфіка мови та стилю аннотаций?

108 Текст.

«Wenn das Buch, das wir lesen, uns nicht mit einem Faustschlag auf den Schдdel weckt, wozu lesen wir dann das Buch?» fragte Franz Kafka.

Nicht ungehцrt. 21 Millionen Deutsche, ein Drittel der lesefдhigen.

Bevцlkerung, wollen eine solche Verletzung gar nicht erst riskieren. Sie lesen nie ein Buch.

Und das kam so: Ein Drittel von ihnen hцrte mit dem Lesen auf, weil sie es nach der Schule nicht mehr mussten, ein Sechstel, weil sie einfach keine Lust mehr hatten, und ein Fьnftel nach der Heirat (Liebe macht wirklich blind!). 1,5 Millionen Deutsche haben mit dem Lesen nicht einmal angefangen (weil sie es nie konnten), und weitere 4 Millionen.

Deutsche greifen nur einmal im Monat zum Buch. Zum Sparbuch? Zum.

Kochbuch?

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2)Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher.

Text usw.) handelt es sich hier?

3) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes.

109 Текст.

Mitten in die Ereignisse fiel am 9. November 1989 die Ost-Berliner.

Pressekonferenz des Politbьro-Mitglieds Gьnther Schabowski. Sie fand am.

Rande einer Plenarsitzung des SED-Zentralkomitees statt. Schabowski sprach kurz vor 19.00 Uhr ьberraschend von einer Neuregelung: «Die.

Privatreisen nach dem Ausland kцnnen ohne Vorliegen von Voraussetzungen.

… beantragt werden. Die Genehmigungen werden kurzfristig erteilt." Auf die Nachfrage «Wann tritt das in Kraft?» antwortete der Sprecher, seiner.

Kenntnis nach «sofort, unverzьglich». Ein weiteres Nachhaken betraf West;

Berlin. Schabowski: «Also, doch. Doch. Stдndige Ausreisen kцnnen ьber alle Grenzьbergangsstellen der DDR zur BRD beziehungsweise Berlin (West) erfolgen.».

1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?

2) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen.

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 4.

3. Дайте визначення поняття «реферат ». 59. Наведіть приблизний перелік дієслів (русич.), притаманних анотацій і рефератів. У чому полягає відмінність між ними?

110 Текст.

Das sieht dann so aus: Der deutsche Durchschnitts-Bьcherschrank ist beladen mit 180 Durchschnitts-Bьchern. Zwei Regale sind der eher trivialen Unterhaltung gewidmet, ein halbes den Nachschlagewerken und ein ganzes Regal gehцrt der anspruchsvollen Literatur: Hier verschaffen.

27 Romane der klassischen und modernen Wortkunst einem ganzen Volk die sьЯe Gewissheit, das der Denker und Dichter zu sein.

Wie viele Bьcher anoder tatsдchlich durchgelesen werden, wie viele ungelesen bleiben, wissen die Statistiker nicht. Aber sie vermuten: Immer mehr Bьcher werden verkauft, immer weniger gelesen.

Jдhrlich erscheinen bei uns 66 000 Titel, alle acht Minuten einer.

Allein der 1900 Kilometer hohe Stapel jдhrlich in Mьnchen verlegter und in Druck gegebener Bьcher wьrde, wenn man ihn zu Falle brдchte, mit seinen Spitzenexemplaren in die Fjorde Norvegens stьrzen oder, hart an.

Wahrscheinlichen vorbei, am Strand von Kreta einen (lesenden?) Touristen erschlagen.

1) Wie haben Sie den text gelesen? Kreuzen Sie die zutreffende Antwort bitte an.

kursorisch -.

selektiv -.

total -.

Begrьnden Sie Ihre Entscheidung.

2) ьbersetzen Sie folgende Redewendungen.

а) eine steigende Tendenz zeigen.

в) um die Jahrhundertwende.

з) die anspruchsvolle Literatur.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.

111 Текст.

Kommunikation bedeutet Verstдndigung untereinander, und das heiЯt — u.a. -, sich mit eigenen Ideen und mit den Ideen anderer auseinanderzusetzen. Nehmen wir zum Beispiel an, wir wollen fьr ein.

Referat, einen Vortrag, eine Prдsentation oder fьr irgendeine.

Besprechung ein Thema vorstellen und uns mit einigen Hauptgedanken sowie mit verschiedenen Einzelheiten beschдftigen. Vor uns steht die Aufgabe der Strukturierung; sie ist entscheidend fьr den Kommunikationserfolg, denn — etwas flapsig ausgedrьckt — «Gut strukturiert ist halb verstanden».

1) Was versteht man unter dem Begriff «Kommunikation » ?

2) Wie verstehen Sie den Satz: «Gut strukturiert ist halb verstanden?».

Wan braucht man eine Strukturierung?

3) Ergдnzeu Sie die Tabelle.

Substantiv Adjektiv ьbersetzung.

Kommunikation Kommunikativ ______________.

Referat ______________ ______________.

Thema ______________ ______________.

Strukturierung ______________ ______________.

Mensch ______________ ______________.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 5.

4. У чому особливості реферування іноземних джерел? З яких етапів складається процес роботи над текстом першоджерела? 60. За які види можна розділити анотації залежно від тематичного охоплення? Що представляють собой?

112 Текст.

Kein Politiker der Welt hat das 20. Jahrhundert mehr geprдgt als.

Josef Stalin. Churchill und Lenin haben nur fьnf Jahre lang die.

Weltpolitik beeinfluЯt, Hitler und Roosevelt zwцlf Jahre lang, de.

Gaulle, Gandhi oder Mao haben vor allem die Geschichte ihres eigenen.

Landes bestmimt. Stalin hingegen war von 1924 bis zu seinem Tode 1953 an der Macht.

Er stieg auf zum absoluten Herrscher ьber die UdSSR, er hat sein.

Land in den Rang einer Supermacht gehoben und zum Zentrum eines weltumspannenden kommunistischen Systems gemacht.

Er hat sein Regime, das auf der Abschaffung des seiner.

Produktionsmittel beraubten Privateigentums, auf Staatsplanung, Terror und der Lьge errichtet war, der gesamten kommunistischen Welt aufgezwungen; es ging erst unter mit dem Zusammenbruch im Jahr 1991.

1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher.

Text, historischer Text usw.) handelt es sich hier?

2) Welches Thema wird im Text behandelt?

3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text.

113 Текст.

Lester B. Pearson, der frьhere kanadische AuЯenminister und.

Friedensnobelpreistrдger (…), fragte einst: «Wie kann es Frieden geben, ohne dass die Menschen einander verstehen, und wie kцnnen sie sich verstehen?» Atlantic College und die Schwesterschulen wollen.

Verstдndnis durch Kennenlernen wecken. Jedes Gesprдch, jede.

Unterrichtsstunde, jede Mahlzeit bietet die Chance, Vorurteile zu revidieren. Ein Araber und ein Israeli treffen hier anders aufeinander als in ihren Heimatlдndern; sie mьssen sich der Begegnung stellen. Ein.

Mдdchen aus Nigeria und ein Mдdchen aus Bayern leben zwei Jahre Bett an.

Bett und mьssen schon der Selbsterhaltung wegen versuchen, einander zu verstehen. «Ich wollte das Mдdchen kennen lernen und das hieЯ: Arbeit reinstecken», erinnert sich Marion an die Mьhen der ersten Zeit. «Auf dem Zimmer haben wir uns eine Zeit lang jeden Abend Mдrchen erzдhlt, deutsche, irische, polnische, nigerianische Mдrchen. Da gab es viele.

Дhnlichkeiten. Das brachte uns nдher." Doch fьr Marion ist das.

Wichtigste, nicht nur den Fremden, sondern auch sich selbst kennen zu lernen: «Was ist an mir deutsch, allgemein menschlich und was Marion?».

1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes.

2) Beantworten Sie die Frage: Wodurch lernen die Mitschьler einander kennen. Machen Sie es in Form einer Liste.

3) Ergдnzen Sie die Tabelle.

Substantiv Adjektiv ьbersetzung.

Hilfsbereitschaft hilfsbereit ______________.

Tьchtigkeit ______________ ______________.

Zurьckhaltung ______________ ______________.

Hцflichkeit ______________ ______________.

Solidaritдt ______________ ______________.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 6.

5. У чому полягає сигнальна функція реферату? 61. Що таке аннотированная бібліографія источников?

114 Текст.

Das ist auch schon das nдchstwichtige: Besuch alle.

Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt. Und wenn in einer etwas anderes gesagt wird als in anderen, dann frag nach: Anderswo hat man mir aber gesagt !!! Das Ziel dabei muЯ sein, herauszufinden: Was sind die offiziellen Minimalvoraussetzungen an Scheinen und Leistungen (erste vier Semester) und fьr die Gewдhrung des BAFцG? Um das Hauptstudium und erst recht die Prьfungsordnungen solltest du dich ьberhaupt noch nicht kьmmern. Es gibt keinen schnelleren Weg zur Depression als das Lesen von.

Examensanforderungen.

1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

2) Welche Absicht verolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie die richtige Lцsung an. — «Besuch alle Studienberatungen, die es ьberhaupt gibt. «.

Der Autor.

— bittet den Leser,.

— empfiehlt dem Leser, alle Studienberatungen zu besuchen.

— erlaubt dem Leser,.

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Es ist wichtig, alle Studienberatungen zu besuchen.

У) Die Studienberatungen sind gar nicht wichtig, man braucht sie nicht zu besuchen.

З) Das Lesen von Examensanforderungen ist ein schneller Weg zur.

Depression.

115 Текст.

Es gab mal eine Zeit, als der Heimcomputer nur ein dienstbares.

Instrument und dem Menschen untertan war. Ein Bьromцbel, mehr nicht.

Knцpfchen an, Diskette rein, schon tippen wir im autodidaktischen.

Drifingersystem Liebesbriefe, Diplomarbeiten, Flugblдtter fьr die.

Demonstration und, weil’s so flott aussah, die Einkaufsliste fьr den.

Wochenmarkt. Ein bloЯer Schreibapparat oder, je nach Bedarf, eine.

Rechenmaschine. Hauptsache, die Shift-taste war am Platz und die Floppy;

Disk beschriftet. Wir hatten den schnurrenden Kasten im Griff, nicht umgekehrt.

1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Notieren Sie in Form einer Liste die Funktionen, die der Heimkomputer vor etwa 10 Jahren erfьllte.

3) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 7.

6. Що основним призначенням реферату? 62. Що таке Mind-Map?

116 Текст.

Die Vergiftung der Luft durch Schadstoffe aller Art ist lдngst nicht mehr nur ein Problem in den industriellen Ballungszentren des.

Nordens. In vielen Teilen der Welt leiden Menschen unter der.

Schadstoffbelastung industrieller Produktionen; rund 2/5 der.

Stadtbevцlkerung weltweit lebt unter Luftbedingungen, welche die.

Weltgesundheitsorganisation als inakzeptabel einstuft. Der Verlust der.

Arten ist schlieЯlich eine wenig beachtete, dennoch gravierende Gefahr fьr die Zukunft der Menschheit. Tдglich werden 50 bis 100 Pflanzenund.

Tierarten ausgerottet, ьberwiegend durch die Zerstцrung der Regenwдlder.

Viele dieser Arten sind der Wissenschaft nicht einmal bekannt. Mit den.

Arten verschwinde ein immenses Genreservoir, von dessen Bedeutung niemand etwas ahnt. Die Menschheit дhnelt, so Hoimar von Ditfurth, einem.

Passagier, der wдhrend eines Fluges alle Instrumente aus dem Cockpit reiЯt, deren Funktion er nicht erkennen kann.

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem.

Text.

а) ______________ leiden unter ______________.

в) ______________ ist eine Gefahr fьr ______________.

з) ______________ werden ______________ ausgerottet.

3) Machen Sie eine referative ьbersetzung von diesem Text.

117 Текст.

Das Zentrenmuster fьr eine ergдnzende Aufgabenteilung unter den.

Teilhauptstдdten war also historisch angelegt. Entscheidend fьr die.

Situation in der Nachkriegszeit war dann das schlagartige Fehlen des seither absolut hцchstrangigen Zentrums Berlin, was bedeutete, daЯ alle seither nachrangigen Zentren eine funktionale Aufwertung erfuhren. So zeigt sich eine langfristige Tendenz zur Konzentration von Standorten ьberregionaler Institutionen, Wirtschaftsorganisationen und Verbдnden auf vier «Teilhauptstдdten», verbunden mit unterschiedlichen.

Bedeutungsschwerpunkten. Eine Mischung aus politischem Zentrum,.

Reprдsentanz inund auslдndischer Wirtschaftsverbдnde und Firmen,.

Versicherungszentralen und Messen kennzeichnet die «Hauptstadtregion».

Bonn-Kцln-Dьsseldorf. Frankfurt/M. entwickelte sich zum.

Organisationszentrum fьr Wirtschaft und Finanzwesen sowie zur europдischen Verkehrsdrehscheibe. Hamburgs Schwerpunkte sind (AuЯen-).

Handel, Verkehr und Pressewesen, und Mьnchen schlieЯlich hat bundesweite.

Bedeutung in den Bereichen Kultur, Hochschulwesen und.

Forschungseinrichtungen erlangt.

1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Entnehmen Sie dem Text, was unter dem Begriff «Teilhauptstadt «zu verstehen ist.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 8.

7. Назвіть стилістичні особливості рефератів. 63. Що є спеціалізовані аннотации?

118 Текст.

Sein ganzes Leben, seit neunzehn Jahren, wohnt Frank schon auf dem vдterlichen Hof im Fьnfzehnseelendorf Nauden. Und oft ist er von hier auch nicht fortgekommen. Einmal auf Klassenfahrt nach Bayern, in den.

Sommerferien mit der kleinen Schwester zur Tante nach Goslar. Aber bereits nach drei Tagen «GroЯstadtleben », sagt er, da fehlten ihm «die.

Viecher halt, die Kuh', der Hund und die Storch".

Obwohl die Viecher, 120 an der Zahl, ihm eine Menge Arbeit machen.

Um halb sechs in der Frьh heiЯt es aufstehen, die Kьhe wollen gemolken, die Kдlber getrдnkt, die Bullen gefьttert werden. Und in einem schmutzigen Stall steht die Kuh auch nicht gern.

Nach dem Frьhstьck muss Frank gleich zur Schule. Dort schlieЯt er nach einjдhriger Schulung seine Ausbildung zum Fachwirt ab. Kaum ist der.

Unterricht beendet, setzt er die Theorie auf Vaters Feldern in die.

Praxis um. Jede Hand wird gebraucht, fьr den Zweimannbetrieb gibt es selten eine Pause. Kein Wunder, dass Frank abends geschafft ins Bett fдllt. Doch Tiere halten sich nicht an die Uhr, da drдngt schon einmal mitten in der Nacht ein Kalb auf die Welt. «Bauer sein «ist eben ein.

Vierundzwanzigtunjob.

1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, Zeitungsartikel usw.) handelt es sich?

2) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

3) Beschreiben Sie schriftlich (in der Ьbersetzung) im referativen Still einen Arbeitstag von Frank.

119 Текст.

Es war Kurt Hahns Traum, Wege der Aussцhnung zwischen den Feinden von gestern zu finden. Er selbst war als Jude aus Deutschland vertrieben worden und glaubte, dass nur die gemeinsame Erziehung Menschen verschiedener Vцlker zusammenfьhren kцnnte. Sein Konzept wurde von den meisten Schulpolitikern fьr unrealistisch gehalten. Halbwьchsige aus vielen Lдndern zwei Jahre lang zusammensperren, auf einen hochqualifizierten Abschluss trimmen, sie Toleranz und Gemeinsinn lehren und gleichzeitig ihre musischen, technischen und sportlichen Fдhigkeiten fцrdern — wie sollte das gehen?

Das ist im Sinne der Erfinder. Die Jugendlichen aus aller Welt sollen in diesen intensiven zwei Jahren nicht ihre Eigenheiten aufgeben, sondern den anderen achten lernen. Sie sollen sich auch ihrer nationalen.

Eigenarten (der guten wie der schlechten) bewusst werden. «Ein internationalistischer, konturenloser Typ ist nicht das Ziel unserer.

Pдdagogik", sagt Schulleiter Andrew Stuart.

«Die deutschen Schьler», sagt Jьrgen Mucke, ein Lehrer aus.

Deutschland, «mьssen hier weit mehr leisten als in der reformierten.

Oberschule zu Hause", sie seien «ьberdurchschnittlich intelligent» und.

«deutlich besser in ihrer Fertigkeiten und Fдhigkeiten» als der.

Durchschnitt in Deutschland. Und Marion findet: «Die Schьler hier haben mehr drauf und die Lehrer sind hochmotiviert; der Unterricht ist intensiv und Labern gilt nicht».

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen.

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Worin bestand die Idee der Menschenerziechung von Kurt Hahn?

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 9 8. У чому полягає адресна функція реферату? 64. Чи може читання анотації замінити читання першоджерела? Почему?

120 Текст.

Eine Woche ihrer Ferien nutzten 32 franzцsische Schьler aus.

Amiens Ende Februar zu einer Reise ins Ruhrgebiet. Jeder kam auf.

Einladung einer deutschen Familie, die sich bereit erlklдrt hatte, eine.

Woche lang einen franzцsischen Jugendlicher aufzunehmen. Das Angebot war so groЯ, daЯ wir gar nicht alle Einladungen annehmen konnten.

Jeder trug in der Hand einen Koffer voll Sachen, als ob er in die Wьste fahren wьrde, und im Kopf ein ganzes Paket von Vorurteilen:

Die meisten fuhren zum erstenmal nach Deutschland und also… ins.

Ungewisse.

Um auf alle Fдlle ьberleben zu kцnnen, fragten die Schьler vor dem Aussteigen noch ganz schnell nach den notwendigsten Vokabeln, wie: «Ich habe Hunger, ich habe Durst. «Und wie eigentlich sollte man sich auf dem Bahnsteig begrьЯen: Sollte man sich kьssen, nach franzцsischer Sitte? Oder war das unangebracht?

1) Das ist ein am Anfang eines groЯen Textes stehende Auszug. Wie meinen.

Sie, wцruber kцnnte die Verfasserin weiter schreiben?

2) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen (Wie? Wer? Was? Wohin? Wie viele? usw.) ьber diesen Textauszug.

3) Schreiben Sie eine mцgliche ьberschrift zu diesem Textauszug.

121 Текст.

Die vorgesehene Regelung sprach, noch im Still des alten Denkens, von.

«Genehmigungen», das heiЯt von bьrokratischen Hьrden. Es sollte sich nur um einige Zwischenregelungen bis zu einem endgьltigen Reisegesetz handeln. An dem Papier hatten mehrere Instanzen der Parteiund.

Staatsbьrokratie mitgearbeitet. Keiner der Autoren ьberblickte wohl fьr seinen Teil, dass die Summe der einzelnen Beitrдge eine brisante.

Mischung darstellte. Jedenfalls bagann nach den Abendnachrichten ein.

Massenansturm auf die Grenzьbergangsstellen in Richtung Westberlin. Die unvorbereiteten Grenztruppen gaben schlieЯlich gegen 22.00 Uhr den Weg frei, bald ohne jede Ausweiskontrolle. Dort trafen die Besucher auf herbeigestrцmte Westberliner, die ihrerseits ohne Formalitдten die.

Ьbergдnge passierten. Die Berliner Bilder von den BegrьЯungsszenen gingen um die Welt. In derselben Nacht erfasste die Bewegung auch die innerdeutsche Grenze.

1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 10.

9. У чому полягає інформативна функція реферату? 65. Назвіть синтаксичні конструкції, які у анотаціях німецькій мові. Який характер вони носят?

122 Текст.

In Istanbul vermisst sie Bayern, in Hofolding die Tьrkei. Heimat ist ein schweres Wort fьr Semra. Das spiegelt sich auch in der Sprache wider; mit dem Vater spricht sie Tьrkisch, mit der Mutter mal dies, mal das, mit den Geschwistern nur Deutsch.

" Spдter ", sagt sie, «mцchte ich in der Tьrkei leben, vielleicht als.

Lehrerin tьrkische Kinder in Deutsch unterrichten. «Auf diese Weise glaubt sie, beides unter einen Hut bringen zu kцnnen. Und weil die.

Familie so wichtig fьr Semra ist, fдllt ihr doch noch eine eindeutige.

Beschreibung von Heimat ein: «Heimat, das ist, wenn wir abends alle Tee trinken, an Papas selbstgemachten Tischen. «.

1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?

2) Formulieren Sie Semras Zukunftsplдne.

3) Was versteht Semra unter dem Begriff «Meine Heimat » ?

123 Текст.

Noch im vorigen Jahrhundert glaubte man genau zu wissen, wann die deutsche Geschichte begonnen hat: im Jahre 9 n. Chr. In jenem Jahr besiegte Arminius, ein Fьrst des germanischen Stammes der Cherusker, im.

Teutoburger Wald drei rцmische Legionen.

Heute sieht man dies von einer anderen Sicht. Die Entstehung des deutschen Volkes war ein sehr langer und schwerer ProzeЯ von.

Jahrhunderten. Das Wort «Deutsch «ist wohl erst im 8. Jahrhundert aufgekommen. Dieser Begriff war zuerst nur auf die Sprache gerichtet, die im цstlichen Teil des Frankenreiches gesprochen wurde.

Dieses Reich umfaЯte viele Vцlkerschaften. Sie sprachen germanischen oder romanischen Dialekt. Nach dem Tode von Karl des GroЯen fiel das Reich bald auseinander. Durch Erbteilung entstanden ein Ostund ein Westreich. Die Grenze fiel fast mit der Sprachgrenze zusammen.

In dem einen Teil wurde Franzцsisch und in dem anderen Teil Deutsch gesprochen. Erst nach einem groЯen Zeitabschnitt konnte man ein Gefьhl der Gemeinschaft entdecken. Spдter wurde das Wort «deutsch «von der.

Sprache auf die Menschen und auf ihr Wohngebiet ьbertragen. Es wurde von.

Deutschland gesprochen.

Die Westgrenze wurde sehr schnell fixiert und blieb auch recht stabil. Die Ostgrenze hingegen war jahrhundertelang flieЯend. Um 900 verlief sie etwa an den Flьssen Elbe und Saale. Spдter wurden die deutschen Siedlungsgebiete teils friedlich, teils gewaltsam weit nach.

Osten ausgedehnt.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen.

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 11.

10. У чому виражається специфіка мови реферату? Чим КиМу різниться реферат від першоджерела за своїми мовним і стилістичним засобам? 66. За які види можна розділити анотації з погляду методу аналізу та оцінки документа? Що представляють собой?

124 Текст.

Ich habe auch keine Angst vor der Stadt. Viele fьrchten die.

Einsamkeit. Aber ich bin sicher, dass ich ьberall Freunde finden kann.

Das heiЯt ja nicht, dass ich alte Freundschaften aufgeben will.

Gleichgьltig, wohin man geht — die wirklich guten Freunde und die.

Familie verliert man sowieso nicht. Das ist ja gerade das Schцne: wenn man zurьckkommt und einen Platz hat. Mein Zuhause wird immer meine.

Sicherheit sein, egal ob das mein Zimmer hier auf dem Land ist oder ein.

Zimmer in einer Wohngemeinschaft in der Stadt. Da fьhle ich mich sicher und geborgen, wie in einer Hцhle. Ich wьrde eigentlich jetzt schon gerne in einer Wohngemeinschaft leben, aber ich kenne in Weilheim keine einzige. Sowas gibt es auf dem Land nicht.

1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen ьber diesen Text.

2) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Beschreiben Sie Marions (so heiЯt die Verfasserin) Gefьhl von.

Zuhause.

125 Текст.

Mind-Maps lassen sich prinzipiell fьr zwei verschiedene.

Anwendungsbereiche benutzen. Einerseits kцnnen Sie die Technik verwenden, um Ideen zu entwickeln und festzuhalten, z.B. bei der.

Vorbereitung eines Vortrages, eines Aufsatzes usw.; unser obiges.

Beispiel «Fremdsprachenunterricht» hat dies gezeigt. Andererseits kцnnen.

Sie die Methode auch dann einsetzen, wenn es um das Rekonstruieren und.

Festhalten von Gehцrtem oder Gelesenem geht, also z.B. bei der Lektьre von Texten (u.a. auch von Fachliteratur), beim Nachvollziehen von.

Gedankengдngen, Problemaufrissen, Alternativen, Thesen, Diskussionen,.

Konferenzen und bei vielen anderen Gelegenheiten.

Aus der Gehirnforschung wissen wir, daЯ — stark vereinfacht formuliert — unsere logischen, linearen, analytischen («akademischen»).

Fдhigkeiten von der linken Gehirnhдlfte gesteuert werden, wдhrend unsere gestalterischen, musikalischen, bildhaften Fдhigkeiten auf die rechte.

Gehirnhдlfte zurьckgehen. Mind-Maps aktivieren beide Gehirnhдlften, was als ein entscheidender Vorteil dieser Technik gilt.

Noch ein Wort zur Herkunft der Methode. Sie wurde von Tony Buzan entwickelt, der sich mit Lese-, Lernund Gedдchtnistechniken beschдftigt hat und diese Methode erstmals 1974 in seinem Buch «Use your head» erlдutert hat.

1) Fur wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

2) Formulieren Sie, anhand des Textes, die Bedeutung der Mind-Maping fьr die Entwicklung der akademischen und anderen Fдhigkeiten des Menschen.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 12.

11. Використання яких слів і словосполучень німецькій мові притаманно реферативного стилю? Які слова ставляться до «непотрібних «слів в рефераті? 67. Які види анотацій ви можете назвать?

126 Текст.

Eines werde ich aber vermissen: die Natur. Gerade Weilheim liegt wunderschцn am Alpenrand. Aber vielleicht kann ich das alles um so mehr genieЯen, wenn ich in Urlaub fahre oder meine Eltern besuche. AuЯerdem weiЯ ich schon jetzt, dass ich eines Tages wieder zurьckkomme.

Spдtestens dann, wenn ich Kinder habe. Denn, wenn ich ehrlich bin, dann bin ich doch froh, auf dem Land aufgewachsen zu sein. In der GroЯstadt hat man eine ganz andere Kindheit. Wenn man den Stadtalltag von klein auf erlebt, verliert man vielleicht zu schnell seine Naivitдt. Ich will, dass meine Kinder mal die gleiche Geborgenheit mitbekommen wie ich. Aber ьber dieses Alter bin ich jetzt hinaus. Ich bin viel zu neugierig auf die GroЯstadt — ich mцchte einfach so viel erleben.".

1) Welches Thema wird im Text behandelt?

2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein.

А) Marion (die Verfasserin) kommt doch ___________ wieder in ihr.

Dorf zurьck.

У) Der Stadtalltag gibt den Kindern keine___________.

З) Beantworten Sie die Frage: Warum will Marion eines Tages doch wieder zurьckkommen?

127 Текст.

Wer will in ein solches Internat — womцglich Tausende von.

Kilometern von zu Hause entfernt? Und wer wird genommen, wer wдhlt aus?

Das College ist keine Oberschule, sondern eine Art Oberstufenkolleg.

Deshalb mьssen Bewerber aus (…) Deutschland, zum Beispiel, mindestens das zehnte Schuljahr abgeschlossen haben. Englisch ist.

Unterrichtssprache, deren Beherrschung ein Vorteil, aber nicht.

Vorbedingung ist. Die deutschen Schьler behaupten, dass Englisch kein.

Problem sei, «das hat man in drei Monaten drauf».

Die Auswahl der Bewerber liegt bei den nationalen Komitees. Jedes.

Jahr im Februar wдhlt in Deutschland ein Gremium von zehn Leuten — allesamt Absolventen eines United World College — je dreizehn (deutsche).

Jungen und Mдdchen aus, von denen dann siebzehn ans Atlantic College gehen, neun an eines der anderen United World Colleges. Die Kriterien sind Begabung und Persцnlichkeit. Gefragt sei nicht der jetsetter, sagt.

Roger Fletcher, der Studienleiter, «wir versuchen, Schьler zu kriegen, die uns brauchen». Und: «Die Motiviertesten kommen aus ganz normalen.

Schulen". Der ideale Student soll sich fьr den Rest der Welt interessieren — und fьr seine Mitmenschen. «Es sollen junge Leute sein», sagt Fletcher, «who come, give and gain» — die kommen, geben und etwas mitnehmen.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen.

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Nach welchen Kriterien werden die Bewerber gewдhlt?

3) Ergдnzen Sie die Tabelle.

Substantiv Adjektiv ьbersetzung.

Rьcksicht rьcksichtsvoll ______________.

Tьchtigkeit ______________ ______________.

Solidaritдt ______________ ______________.

Bescheidenheit ______________ ______________.

Freiheit ______________ ______________.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 13.

12. Назвіть основні способи викладу інформацією рефераті. Дайте їх характеристику. 68. Що таке коротка аннотация?

128 Текст.

Um so mehr erstaunt waren unsere Schьler ьber das Benehmen der deutschen.

Schьler im Unterricht. Sie glaubten ihren Augen nicht, als sie Mдdchen sahen, die mitten im Unterricht ihr Strickzeug hervorholten, daЯ Schach gespielt wurde, daЯ man sich unterhielt oder aЯ, wдhrend der Lehrer sprach. Es waren ganz andere Unterrichststunden als bei uns; es wurde viel mit dem Lehrer diskutiert und es wurden wenig Notizen gemacht (im.

Gegensatz zu Frankreich, wo die Schьler immer den Stift in der Hand haben), eigentlich insgesamt sehr gemьtliche Stunden.

Die unseren beneiden die Organization des deutschen Schulsystems:

Man braucht die StraЯenbahn oder den Bus fьr die Fahrt zur Schule nicht zu bezahlen. Unterricht findet nur am Vormittag statt, was viel freie.

Zeit lдЯt fьr die Lieblingsbeschдftigungen. Aber der Gesamteindruck ist, daЯ es im Unterricht doch zu lasch zugeht. Der Lehrer, bis auf ein paar, die Disziplin verlangten, seien zu gutmьtig, meinten die Schьler. Das berьmte Klischee von deutscher Disziplin brцckelte hier ab, und irgendwie waren die unseren darьber enttдuscht und reagierten ablehnend.

(was erstaunlich ist, wenn man sie im Alltag des franzцsischen.

Schulsystems kennt).

1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

2) Fьllen Sie foldende Lьcken aus.

[pic].

3) Beschreiben Sie Vorteile und Nachteile des deutschen Schulsystems.

ДuЯern Sie dazu auch Ihre eigene Meinung.

129 Текст.

Bonn muЯte sich bis in jьngste Zeit unter der «Hypothek» des.

Provisoriums entwickeln, sein Aufstieg als politisches Zentrum ist dennoch einer der wichtigsten Aspekte stдdtischer Bedeutungsentwicklung in der Nachkriegszeit. Allerdings kann Bonn die vielfдltigen hauptstдdtischen Aufgaben bis heute nur in Verbindung mit den benachbarten Zentren Kцln und Dьsseldorf erfьllen.

Daneben entwickelten sich «Regionalhauptstдdte», deren Aussrahlung sich auf das jeweilige Bundesland oder auf wichtigste.

Wirtschaftsregionen beschrдnkt: allen voran Stuttgart und Hannover, dazu dann Nьrnberg, Mannheim, Essen und Bremen.

Die weitgehende Funktionsstreuung auf eine grцЯere Zahl von Stдdten, ьber das gesamte Bundesgebiet verteilt, hat nun zwar keine neue.

Metropole entstehen lassen, wohl aber eine mцgliche Tendenz zur.

Provinzialisierung der Gesellschaft auЯerhalb der zentralen Hauptstadt weitgehend vermeiden helfen. Sie hat der Bundesrepublik im Vergleich zu anderen Lдndern sogar zu einer der stabilsten inneren rдumlichen.

Strukturen ьberhaupt verholfen.

1) Welches Thema wird im Text behandelt?

2) Wie heiЯt das im Text?

а) belastender, negativer Umstand.

в) der Wirkungsbereich / die Wirkung.

з) die Verteilung der Aufgaben (Funktionen).

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 14.

13. Що таке абзац? Як здійснюється членування реферативного тексту на абзаци? 69. Що таке рекомендаційна аннотация?

130 Текст.

Mit der Zulassung zum Studium erhдlt der Studienbewerber das.

Recht, sich fьr ein bestimmtes Semester fьr ein oder mehrere.

Studienfдcher an einer bestimmten Hochschule zu immatrikulieren, d.h. sich an dieser Hochschule als Student einzuschreiben. Auf dem.

Zulassungsbescheid sind die Bedingungen und Formalitдten angegeben, die bei der Immatrikulation erfьllt werden mьssen. Wird die Zulassung z.B. von dem Bestehen einer Prьfung abhдngig gemacht (Prьfung zur.

Feststellung der Hochschulreife oder Prьfung zum Nachweis deutscher.

Sprachkenntnisse), so kann man erst immatrikuliert werden, wenn man die.

Prьfung bestanden hat.

Bei der Zulassung wird mitgeteilt, bei welcher Stelle in der.

Hochschule man sich immatrikulieren kann. Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen, wie z.B. Immatrikulationsamt,.

Studentensekretariat oder (speziell fьr auslдndische Studenten).

Akademisches Auslandsamt.

1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine.

Absicht zu erkennen ist.

2) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Man kann immatrikuliert werden unabhдngig davon, ob man die.

Prьfung zur Feststellung der Hochschulreife bestanden hat oder nicht.

У) Die Universitдtsдmter haben unterschiedliche Bezeichnungen.

З) Das Universitдtsamt, das sich nur mit auslдndischen Studenten befaЯt, heiЯt Alkademisches Auslandsamt.

131 Текст.

Im sogenannten Einigungsvertrag ist festgelegt, daЯ die Hauptstadt.

Deutschlands Berlin sein soll. Um die Frage, welche Stadt Regierungssitz des wiedervereinigten Deutschland werden soll, hat es groЯe Diskussionen gegeben, bis sich im Juni 1991 eine knappe mehrheit des Bundestages fьr.

Berlin ausgesprochen hat.

Viele Argumente pro Bonn oder pro Berlin sind nur zu verstehen, wenn man die besondere historische Entwicklung Deutschlands berьcksichtigt. Die im folgenden abgedruckten Ausfьhrungen von Gerhard.

Fuchs geben Ihnen einen Ьberblick ьber die Hauptstadtproblematik.

Deutschlands im 19. Und 20. Jahrhundert.

1) Da haben Sie die Einfьhrung zu einem groЯen Text. Formulieren Sie das.

Hauptthema dieses Textes.

2) Was erwarten Sie von diesem Text?

3) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen.

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 15.

14. Що таке процес реферування? 70. У яких випадках заголовок анотації не збігаються з заголовком аннотируемого документа?

132 Текст.

Das hцrt sich schlimm an, ist es auch. Aber immerhin 42 Millionen.

Leser halten dem Buch die Stange. Und wie: Sie lesen 32 Minuten tдglich,.

14 Bьcher pro Jahr. Im Durchschnitt. Und was lesen Sie? Frauen gern ьber die Liebe, die Familie und das Kochen. Ьber Frauen also. Mдnner lesen am liebsten ьber Morde, Krieg und Technik. Ьber Mдnner also.

Geschlechtsunabhдngig dagegen ist die Vorliebe fьr humorvolle Lektьre und Tiergeschichten.

Und wo wird gelesen? Gern am Strand (35%), am liebsten im Bett.

(45%), seltener beim Telephonieren (0,3%) und bei der Kцrperpflege.

(1,3%). Wozu sind Bьcher gut? Um sich die Zeit rauben zu lassen (20%), um zu vereinsamen (2,4%), die Langeweile (33%) oder ungewьnschten Besuch zu vertreiben (0,3%), oder einfach, um ein Zimmer wohnlich zu gestalten.

(32%).

1) Versuchen Sie eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Fьllen Sie folgende Tabelle aus.

Was lesen die Leute?

[pic].

3) Beantworten Sie die Frage: «Wozu lesen die Leute eigentlich? «Und wozu lesen Sie?

133 Текст.

Jeder zehnte Mensch erlebt mindestens einmal in seinem Leben eine depressive Episode. Die Seelenfinsternis sucht Arme und Reiche heim,.

Alte und Junge, schon bei dreijдhrigen Kindern kann sie auftreten.

Keineswegs ist die Depression nur ein Problem gelangweilter.

GroЯstadtmenschen: Nach Daten der Weltgesundheitsorganisation WHO macht sie in Industrielдndern den zweitgrцЯten Anteil der Krankheitslast aus, in der Dritten Welt steht die Schwermut immerhin an vierter Stelle.

Grundlage der Berechnung war dabei, wie viel gesunde, produktive.

Lebenszeit eine Krankheit ihren Opfern raubt.

Durch ihre Antriebsschwдche sind schwer Depressive oft vцllig auЯer.

Gefecht gesetzt; jede Verrichtung des Alltags scheint ьbermenschliche.

Mьhen zu kosten. «Ich lag ganz ruhig da und ьberlegte, wie man spricht, versuchte herauszufinden, wie man Wцrter formt. Ich bewegte die Zunge, doch es kam kein Ton», schreibt der amerikanische Autor Andrew Solomon.

Unbehandelt ist eine schwere Depression lebensgefдhrlich.

Schдtzungen zufolge bringen sich 10 bis 15 Prozent der Erkrankten um.

Die vermutlich etwa 25 000 Deutschen, die jedes Jahr Selbstmord begehen, dьrften zum grцЯten Teil depressiv sein. Bei Menschen unter 40 ist der.

Suizid nach Verkehrsunfдllen die zweithдufigste Todesursache.

1) Beschreiben Sie das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 16.

15. Що таке реферат описи винаходи? Які аспекти можна виділити не у змісті описи винаходи? 71. Як готується анотація під час написання реферату з урахуванням кількох джерел за однією теме?

134 Текст.

Die zweite Gruppe stieg in Essen aus: die selbe Prozedur …

Die Schьler erlebten dann ein Erstaunen nach dem anderen: Sie waren erstaunt ьber die groЯen bequemen Autos, ьber den Komfort der Hдuser und gerьhrt von der Liebenswьrdigkeit ihrer Gastgeber. Und sie gingen alle hundemьde ins Bett, das ihnen das letzte Erstaunen des anstrengenden.

Tages bereitete: Wie sollte man in diesem seltsamen Federbett schlafen?

Das nдchste Erstaunen folgte fьr viele am nдchsten Morgen, als sie durch die Fenster hinaussahen: Es lagen unter ihnen Bдume, Rasen,.

Wдlder, so viel Grьn und gar nicht so viel Industrie und.

Umweltverschmutzung, wie man es im Ruhrgebiet erwarten kцnnte.

Einzelheiten, die die Schьler spдter bei den vielen.

Besichtigungen auffielen: Viele Papierkцrbe stehen auf den.

Bьrgersteigen, die Deutschen lassen keine Zigarettenstьmmel fallen, die.

FuЯgдngerzonen sind sehr angenehm und die Stдdte sehr sauber, die Hдuser schцn bemalt, die Autofahrer vorsichtig und diszipliniert, die.

StraЯenbahnen sehr bequem, und an den Kreuzungen gibt es manchmal.

Spiegel …

1) Nennen Sie die Ursachen des Erstaunens der auslдndischen Schьler in.

Deutschland.

2) Stellen Sie fest, ob dieser Teil des Textes Informationen zu folgenden Themen enthalt: a) das deutsche Essen; b) die deutschen.

Stдdte; з) die deutsche Musik. Wenn Sie welche finden, unterstreichen Sie bitte im Text.

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Die Schьler waren erstaunt ьber die groЯen bequemen Autos und ьber den Komfort der Hдuser.

У) Die Deutschen lassen keine Zigarettenstьmmel fallen.

З) Die FuЯgдngerzonen sind unangenehm, die Stдdte sind schmutzig, die Hдuser sind alle grau oder schwarz.

135 Текст.

«Unser Kцrper verliert Energie durch Arbeit und Wдrmeabgabe. Er gewinnt Energie bei der Nahrungsaufnahme. Energieabgabe und.

Energieaufnahme mьssen sich die Waage halten. Energiemangel fьhrt zur.

Abmagerung und in schlimmen Fдllen zum Tod. Ьberschьssige Energie wird in Form von Fett auf Vorrat gelegt.

Hatten sich Energieabgabe und Energieaufnahme die Waage, so befindet sich der Kцrper im Energiegleichgewicht. Bei vielen Menschen in.

Industrielдndern fьhren sowohl Bewegungsarmut als auch NahrungsьberschuЯ zu einer Stцrung des Energiegleichgewichts. Sie bekommen Ьbergewicht oder leiden sogar an Fettsucht. Bei den Menschen in den Hungergebieten der Welt wird das Energiegleichgewicht durch Nahrungsmangel gestцrt. Das.

Energiegleichgewicht zu erhalten ist ein wichtiges Ziel der Ernдhrung.".

1) Welches Thema wird im Text behandelt?

2) Entnehmen Sie dem Text, was unter ьberernдhrung und ьnterernдhrung zu verstehen ist.

3) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 17 16. Яке цільове призначення смислового згортання тексту у процесі навчання мови? 72. Що таке реферативна анотація? Фрази яких типів у ній встречаются?

136 Текст.

Weiter ist wichtig: Wenn du herausgefunden hast, was die.

Minimalforderungen in deinem Fach (oder in deinen Fдchern) fьr das erste.

Semester sind, dann erfьll nur die. Frage andere aus hцheren Semestern, und sie werden dir alle erzдhlen, daЯ sie im ersten Semester viel zuviel belegt und besucht haben und bald gemerkt haben, was fьr Quatsch das ist. Du verzettelst dich da nur und lernst irgendwo was Richtiges. Also nur das absolut vorgeschriebene Minimum besuchen und belegen — das ist in vielen Fдchern schon mehr als du wirklich schaffen kannst. Denn es ist entscheidend, daЯ du in den Veranstaltungen auch wirklich von der ersten Sitzung an intensiv mitarbeitest und dazwischen die Sitzungen grьndlich vorbereitest. Nimm dir also auf jeden Fall die Zeit, das zu lesen, was von einer Sitzung zur anderen als Lektьre empfohlen wird.

1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen ьber diesen Text.

2) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine.

Absicht zu erkennen ist.

3) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes.

137 Текст.

In der Diskussion ьber Alternativen zur modernen Landwirtschaft wird das Welthungerproblem als ein Hauptargument gegen den цkologischen.

Landbau angefьhrt: Nur mit moderner Landwirtschaft und mit ihren naturwissenschaftlichen Hilfsmitteln und Instrumenten… hat die entwickelte Gesellschaft eine Zukunft! Und die vielen Entwicklungslдnder haben nur so die Chance, irgendwann auch einmal einen bescheidenen Platz an der Sonne zu bekommen. (Zitat der BASF).

Im folgenden wollen wir versuchen, die Hintergrьnde des Hungers in vielen Teilen der Welt zu durchleuchten und die Frage zu klдren, was die chemieintensive Landwirtschaft zur Ernдhrung der Menschen in den.

Entwicklungslдndern beitrдgt und ob der technische Fortschritt mit seinem weltweiten Einsatz von Dьngemitteln und Pestiziden geeignet ist, den Hunger zu besiegen.

1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Was erwarten Sie von diesem Text?

3) Welche Mцglichkeiten nationaler Selbstversorgung wird die Autorin aufzeigen und welche Mittel zur Bekдmpfung des Hungers empfehlen?

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 18.

17. Де використовуються реферати? 73. Поясніть, розуміють під сполученими і несопряженными фразами? Де вони используются?

138 Текст.

In Istanbul fдllt es ihr auch leichter, ihre Religion auszuьben, dort machen eben alle mit. «Wenn ich aus der Tьrkei zurьckkomme, dann bete ich eine Zeitlang auch hier noch fьnfmal am Tag. Das verliert sich aber schnell, es fehlt der Antrieb, «sagt sie. Die Fastenzeit, den.

Ramadan, hдlt Semra aber auch in Bayern ein. Mitte Februar war es wieder so weit. «Manchmal ganz schцn hart, den ganzen Tag nichts zu essen.

Besonders dann, wenn jede Klausur fьrs Abi zдhlt. «.

Wenn Semra in Istanbul ist, geht jeden Tag ein Brief an die.

Freundinnen in Deutschland. «Bayern ist halt auch meine Heimat. Ich hab' hier so viele Freunde, ich mag die Art der Menschen und ich fьhle mich wohl in unserem kleinen Ort. «.

1) Versuchen Sie einen mцglichen Plan zum Referieren des Textes zu schreiben.

2) Setzen Sie fehlende Wцrter ein (aus dem Text).

а) In Istanbul ьbt sie ihre ____________ aus.

У) In der Tьrkei ___________ sie fьnfmal am Tag.

З) In Deutschland fehlt ______________ zu beten.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.

139 Текст.

Es war eine Zeit, in der wir noch Macht ьber die Maschine spьrten.

Dann kam das Modem. Die Box, aus der es pfeift und knarzt, hauchte dem seelenlosen Objekt Leben ein; indem sie es via Telefonkabel mit seinen.

Artgenossen verband. Wir traten in Kontakt mit anderen «Bedienern», deren wahre Gesichter sich hinter Codes und Zahlenkьrzeln verbargen.

Eine Parallelwelt, die wir erst mьde belдchelt haben, dann bestaunt und schlieЯlich forsch erkundet: E-Mail, Online-Dienste, Internet, World.

Wide Web …

Seitdem hдngen wir an der elektronischen Nadel — zur Freude der.

Computerbranche. Wir kцnnen nicht mehr ohne, selbst wenn wir es wollten.

Wir brauchen unsere tдgliche Dosis Computer. Die alten Machtverhдltnisse haben sich gewendet. Lдngst hat der Computer uns im Griff. Wir richten den Tagesplan nach ihm, prдgen den Umgangston nach seiner Kunstsprache, nцtigen den «traditionellen» Medien wie Zeitschrift oder Fernsehen seine pseudodreidimensionale Optik auf.

1) Beschreiben Sie die Vorteile und Nachteile, die das Modem mitgebracht hat.

2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 19.

18. Які види перефразирования ви знаєте? Назвіть і опишіть їх. 74. Дайте визначення аннотации.

140 Текст.

Menschen zu beobachten, ist mein groЯes Hobby. Am liebsten setze ich mich in ein Cafй oder eine Kneipe und sehe ihnen zu — wie sie zum.

Beispiel mit ihren Hдnden gestikulieren — daraus kann man sehr viel lesen. Ob jemand schьchtern ist oder aufgeschlossen. Ob jemand ehrlich ist oder ein Schauspieler. In einer richtigen Stadt gibt es so viele verschiedene und lustige Typen, dass man tagelang nur schauen kцnnte.

Wenn man hier in Weilheim in einem Cafй sitzt, trifft man nur irgendwelche Bekannten. Jeder kennt hier jeden. Das ist manchmal o.k., aber doch nicht immer. Alles ist so eng und begrenzt. Es kommen kaum neue Leute hinzu. Und der ganze Tratsch interessiert mich sowieso nicht.

So ein Cliquenmensch war ich noch nie. Ich bin hier auch nicht so verwurzelt. Deshalb fahre ich schon jetzt oft nach Mьnchen, wenn ich.

Zeit habe. Da bin ich dann ganz fьr mich.

1) In welchem Still ist dieser Text geschrieben (Amtssprache, gehobene.

Sprache, Hochprache, veraltete Sprache, Umgangssprache)? Beweisen Sie.

Ihre Meinung mit Beispielen aus dem Text.

2) Welche Themen werden im Text behandelt?

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.

141 Текст.

Gestьtzt wird diese Entwicklung durch die Tatsache, daЯ die meisten der neuen Teilmetropolen oder Hauptstдdte zugleich die Kernstдdte von.

Ballungsgebieten sind, und daЯ sich diese Ballungsgebiete, wenn auch nicht ausgewogen und gleichmдЯig, auf alle Bundeslдnder verteilen. Als.

Gebiete besonderer Wirtschaftskraft stabilisieren sie die neue dezentralisierte Struktur und heben zugleich den allgemeinen.

Leistungsstandard in vielen Teilen der Bundesrepublik. Die Kernstдdte der Ballungsgebiete setzen heute die Normen fьr den Lebensstandard und fьr die Entwicklungsdynamik. So hat die Bundesrepublik viele.

Teilmetropolen und ein stabilisierendes wirtschaftsrдumliches Rьckgrat: die Ballungsgebiete.

1) Welchem Thema ist der Text gewidmet?

2) Erlдutern Sie den Begriff «Ballungsgebiet «(anhand des Textes).

3) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 20.

19. Назвіть основні типи рефератів наукових статей. Дайте їх характеристику. 75. Дайте визначення анотованої бібліографії відповідно до німецьким енциклопедичним джерелам. Чи відрізняється визначення від визначення, даного у російській спеціальної литературе?

142 Текст.

Auch an der deutschen Familie entdeckten unsere Schьler einiges, was sie erstaunte: Die deutsche Familie geht gern alle Mann hoch spazieren (was von den Franzosen als Trimm-Dich-Pfad empfunden wurde); die Eltern lassen den Kindern erstaunlich viel Freizeit, lassen die.

Jugendlichen ohne Sorge in Diskotheken gehen (ьberhaupt die Tatsache, daЯ es Diskotheken fьr Jugendlichen gibt, fanden die Franzosen gut); in einigen deutschen Familien wird vor dem Essen laut gebetet; insgesamt ist die deutsche Familie sehr einig.

Das Essen fanden unsere Schьler seltsam, aber gut. Erstaunlich, daЯ es zugleich sьЯ und sauer sein kann (wie der Salat). DaЯ er morgens.

Wurst zu essen gibt. DaЯ die Eierschalen sind weiЯ (bei uns sind sie gelb bis braun). DaЯ gern scharf gegessen wird.

Der Tag der Rьckfahrt war ein trдnenreicher Tag. Die Mдdchen weinten, die Jungen schwiegen. Es wurden Kontakte geknьpft und.

Freundschaften geschlossen. Es soll ja ohne die Lehrerin weitergehen.

Alle waren sie ein biЯchen erwachsener geworden.

1) Wie heiЯt das im Text?

а) alle zusammen.

в) ein Weg, auf dem man lдuft und in bestimmten Abstдnden gymnastische ьbungen macht.

2) Geben Sie bitte die Informationen, die Sie gefunden haben, zum Thema.

" Das deutsche Essen «in kurzen Hauptsдtzen wieder.

3) Formulieren Sie schriftlich (in der Ьbersetzung) im referativen Still die wichtigsten Ergebnisse der Reise.

143 Текст.

Keine der Milchkьhe von Bauer Thorsten Vehrs kann an den Futtertrog, ohne daЯ der Computer dies registrieren wьrde. Um den Hals tragen die.

Tiere einen Sender. Der meldet dem Rechner, wieviel ihrer Tagesration an.

Kraftfutter sie bereits gefressen haben und wann zum letztenmal. Je nachdem teilt ihnen dann der Computer etwas zu — oder auch nicht. Auf diese Weise wird der gesamte Futtervorrat kontrolliert. Demnдchst will.

Thorsten Vehrs auf seinem neuen Rechner zusдtzlich die Milchleistung und die Trдchtigkeit der Tiere erfassen. Vater Vehrs hдlt sich lieber im.

Hintergrund: Sein Fall ist die neue Technik nicht.

1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Nennen Sie anhand des Textes Einwendungbereiche des Computers.

Ergдnzen Sie diese Liste entsprechend Ihren Kenntnissen.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 21.

20. Що означає інтерпретація тексту? Що означає вилучення? 76. Чим відрізняються аннотативные фрази від фраз, використовуваних зазвичай, у реферате?

144 Текст.

Am Ende des Zweiten Weltkriegs teilten die Alliierten Berlin, die zerstцrte Hauptstadt Deutschlands, in vier Sektoren: Die Sowjetunion besetzte den цstlichen Sektor; Frankreich, GroЯbritanien und die USA besetzten den westlichen Teil.

Im Jahr 1949 erklдrte die DDR den sowjetischen Sektor zu ihrer.

Hauptstadt. Am 13. August 1961 fing die DDR an, an der Grenze zu den drei Westsektoren die «Mauer «zu bauen. Sie mauerte 68 ьbergдnge zu und schnitt ungefдhr 200 StraЯen ab. Von 1961 bis 1990 waren Berlin (Ost) und Berlin (West) voneinander getrennt.

Berlin (West) lag wie eine Insel in der DDR. Wer zum Beispiel mit dem Auto von Hamburg nach Berlin (West) fahren wollte, der muЯte zwei.

Mal ьber die Grenze. Er muЯte цstlich von Hamburg aus der Bundesrepublik.

Deutschland ausreisen und in die DDR einreisen; dann fuhr er auf der.

Autobahn durch die DDR; danach muЯte er wieder aus der DDR ausreisen und nach Berlin (West) einreisen. Wдhrend der Revolution im Herbst 1989 in der DDR wurde die Mauer wieder geцffnet. Seit dem 3. Oktober 1990 ist.

Berlin wieder vereint. Die Stadt hat rund 3,4 Millionen Einwohner. Sie ist die grцЯte Stadt und die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland.

1) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine.

Absicht zu erlkennen ist.

2) Schreiben Sie, worauf sich die Zahlen jeweils beziehen (Z. B.: vier:

Die Alliierten teilten Berlin in vier Sektoren.).

а) 1949:

в) 13. August 1961:

з) 200:

d) Von 1961 bis 1990:

е) 1989:

3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text.

145 Текст.

Wir sind, nach jьngsten Erkenntnissen von Psychologen und.

Medizinern, reif fьr die Therapeutencouch. Die Diagnose:

«Computersucht».

Machen Computer krank? Erste Studien besagen: Etwa 3% der amerikanischen Online-Gemeinde betreiben ihr «Hobby» unter suchtдhnlichem Zwang, den sie nicht mehr kontrollieren kцnnen. Sobald sie sich durchs Bildschirmfenster ins virtuelle Jenseits hineinsaugenlassen, nehmen sie die Koordinaten des Diesseits nicht mehr wahr: Zeit und Raum, Wahrheit und Lьge, Hauptund Nebensache. Sie stцbern bis zum Morgengrauen durch Datenbanken — und verschlafen.

Geschдftstermine. Ohne wirklich miteinander in engeren Kontakt zu treten, flirten sie mit einem Bildschirmgegenьber am anderen Ende der.

Welt — wдhrend das reale Gegenьber im nebenzimmer harrt. Handgelenke verdreht, die Augen matt, dumpf von Web-Site zu Web-Site — und die.

Gebьhrenuhr rattert und rattert.

1) Beschreiben Sie das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Erklдren Sie in einigen Worten den im Text dargestellten Zusammenhang von Computer und Sucht.

3) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 22.

21. Що означає перефразування? Назвіть і охарактеризуйте найважливіші прийоми перефразирования. 77. У чому полягає принципова відмінність між анотацією і рефератом?

146 Текст.

Ьber Friedland kam die Familie Schulz direkt nach Hamburg. Martins.

Vater und seiner Frau Adelheid fiel die Eingewцhnung leicht, vor allem, weil fьr beide die Sprache keine Barriere darstellte. Die musste Martin erst mьhsam abbauen. Gemeinsam mit anderen Aussiedlern besuchte er einen speziellen Intensivkurs, wechselte dann nach einem Jahr problemlos in die 8. Klasse des Bismarck-Gymnasiums.

«Ich bin richtig nett aufgenommen worden, ich habe jetzt auch hier viele Freunde. Aber zu Oberschlesien fьhle ich mich mehr zugehцrig. Da sind zum Beispiel die Speedway-Wettkдmpfe, wo meine Kumpels und ich immer zugeschaut haben.» Speedway, дhnlich populдr und organisiert wie hierzulande der FuЯball, ist der kleine Bruder der Formel-Rennen. Darauf freut Martin sich besonders, wenn er in diesen Sommerferien wieder nach.

Polen fдhrt. Und auf die alten Nachbarn. «Wir waren da doch alle katholisch und vielleicht auch wegen dieses Minderheitenstatus gab es immer einen festen Zusammenhalt in der Gemeinde. Das ist ganz anders gewesen als hier. Die Leute haben viel mehr Zeit und Geld, das ist da nicht so wichtig.».

1) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.

147 Текст.

Sobald sie sich durchs Bildschirmfenster ins virtuelle Jenseits hineinsaugenlassen, nehmen sie die Koordinaten des Diesseits nicht mehr wahr: Zeit und Raum, Wahrheit und Lьge, Hauptund Nebensache. Sie stцbern bis zum Morgengrauen durch Datenbanken — und verschlafen.

Geschдftstermine. Ohne wirklich miteinander in engeren Kontakt zu treten, flirten sie mit einem Bildschirmgegenьber am anderen Ende der.

Welt — wдhrend das reale Gegenьber im nebenzimmer harrt. Handgelenke verdreht, die Augen matt, dumpf von Web-Site zu Web-Site — und die.

Gebьhrenuhr rattert und rattert.

Psychologen vergleichen die Symptome der Online-Abhдngigkeit in wissenschaftlichen Abhandlungen mit Spielsucht und Alkoholismus:

Probleme am Arbeitsplatz, Beziehungskrisen, Verlust des Zeitgefьhls,.

Entzugserscheinungen. Virtuell gehцrnte Ehefrauen reichen die Scheidung ein; Selbsthilfegruppen diskutieren, nach der Art der anonymen.

Alkoholiker, die Web-Manie — ausgerechnet — im Internet.

1) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Suchen Sie alle Wцrter aus dem Text, die mit der Welt des Computers zusammenhдngen.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 23.

22. У чому пошукова і довідкова функції реферату? 78. Що таке описова аннотация?

148 Текст.

Das wichigste ist: Du muЯt dich mit anderen zusammentun! Am besten gleich zu zweit oder zu dritt von der Schule aus oder vom Heimatort aus an das Studium rangehen. Wenn das nicht geht, quatsch jemanden an, der genau so verloren rumsteht wie du, und zusammen sucht euch weitere.

Leute. Wenn du das auch nicht bringst, dann geh in die Studienberatung aller politischen Gruppen und aller offiziellen Stellen in deinem.

Institut, bis du zusammen mit anderen Studenten beraten wirst, mit denen du ins Gesprдch kommst.

1) Fьr wen ist der Text geschrieben? Woran kann man das erkennen?

2) Welche Absicht verfolgt der Autor mit diesem Text? Kreuzen Sie bitte die richtige Lцsung an. — «Du muЯt dich mit anderen zusammentun! «.

Der Autor.

— befiehlt dem Leser,.

— rдt dem Leser, sich mit anderen zusammenzutun.

— warnt den Leser davor,.

3) Versuchen Sie, eine mцgliche Ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

149 Текст.

Wenn der Kantinenleiter Erich Hellwig fьr die Hдlfte seiner 700 tдglichen Gдste geschmorte Hirschkeule kocht, liefert ihm der Computer nicht nur das Rezept. Er sorgt auch fьr die kalkulation (pro Menь 3,95.

Mark), den Einkaufszettel und die Bestellung der 70 Kilo Fleisch per.

Datenfernьbertragung. Das Lager der kantine ьberwacht der Rechner ebenfalls: Er registriert jede einzelne ausgeschenkte Tasse Kaffee und sorgt rechtzeitig fьr Nachschub.

1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.

3) Wie heiЯen die einzelnen Teile eines Computers?

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 24.

23. Що таке лексико-грамматическое перефразування? 79. Де використовується спеціалізована аннотация?

150 Текст.

Der 1878 (und nicht ein Jahr spдter, wie meist angegeben) in Gori,.

Georgien, geborene Josef Dschugaschwili war schon frьh ein professioneller Revolutionдr, Mitglied der bolschewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands. Als solcher lernte er.

Verhaftungen, die Gefдngnisse des Zaren und das innere Exil kennen. Er kдmpfte im Untergrund, organisierte Arbeiteraufmдrsche, die brutal unterdrьckt wurden, und auch Ьberfalle auf Banken und Geldtransporte, um mit der Beute die Parteikasse zu fьllen. Von Lenin angeworben, war er von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschewistischen Partei «kooptiert », das damals nur acht Mitglieder zдhlte.

Um die romantische Phase seines revolutionдren Kampfes zum AbschluЯ zu bringen, legte Dschugaschwili sein Pseudonym «Koba », ein Held aus dem georgischen Epos «Vatermцrder », ab und nannte sich Stalin, der.

«Stдhlerne «- Indiz fьr seine Entschlossenheit, seine politischen.

Ьberzeugungen bis zur letzten Konsequenz in Taten umzusetzen.

1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, wissenschaftlicher.

Text, historischer Text usw.) handelt es sich hier?

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Josef Dschugaschwili wurde in der Familie eines Komponisten geboren und war ein professioneller Musikant.

У) Josef Dschugaschwili war Mitglied der bolschhewistischen Strцmung der Sozialdemokratischen Partei RuЯlands.

З) Er war von 1912 an dem Zentralkomitee der bolschhewistischen.

Partei «kooptiert » .

3) Machen Sie eine kleine referative ьbersetzung von diesem Text.

151 Текст.

Ein besonderes inniges Verhдltnis zu ihrem Computer hat Astrid kasischke: Sie trдgt ihn unter der haut … Das zigarettenschachtelgroЯe.

Gerдt namens Defibrillator verfolgt mittels einer Sonde jeden Schlag ihres Herzens. Sollte es, wie schon zwiemal geschehen, grundlos und in tцdlichem Tempo zu rasen beginnen, versetzt der «Defi» ihrem Herzen einen 700 Volt starken Elektroschock, so daЯ es wieder normal zu schlagen beginnt. Einmal hat ihr ganz persцnlicher Computer Astrid.

Kasischke bereits das Leben gerettet.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen.

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.

3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema «Computer » .

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 25.

24. Який процес називається смисловим згортанням тексту? 80. Що таке аннотированная каталожная картка? Які дані джерело воно охоплює, який обсяг имеет?

152 Текст.

Wenn ich das Abitur geschafft habe, mцchte ich erst einmal ein Jahr lang jobben. Mцglichst verschiedene Jobs, einfach Erfahrungen sammeln.

Und das kann man am besten in einer groЯen Stadt.

Vielleicht ziehen mich GroЯstдdte deshalb an, weil ich gerne allein bin: In einer Stadt ist man auf ganz eigene Art alleine. Man geht dort einfach in der Masse unter. Das mag ich. Man kann sich in sich selbst zurьckziehen. Manche stцrt es vielleicht, wenn alles so ьberfьllt ist.

Ich brauche das.

Ich gehe zum Beispiel wahnsinnig gerne einkaufen in einer groЯen.

Stadt. Es ist ein unglaubliches Gewьhle, doch ich bin trotzdem fьr mich.

Die Anonymitдt ist wie ein Schutzmantel — wenn ich in Weilheim einkaufen gehe, kotzt mich das an. Immer die ewiggleichen Gesichter.

In einer GroЯstadt kann man aber nicht nur besser allein sein, man hat andererseits auch viel mehr Mцglichkeiten, mit Menschen in Berьhrung zu kommen. In Berlin habe ich jeden Tag neue Leute kennengelernt, interessante Leute, die dich auch in deiner eigenen Entwicklung weiterbringen.

1) Welches Thema wird im diesem Text behandelt?

2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema «GroЯstadt » .

Verknьpfen Sie eines der Verben: faszinieren, sammeln, anziehen, schдtzen mit dem Fragewort was?, welche?, wodurch?

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Es gefдllt Marion (die Verfasserin), unter vielen Menschen allein zu sein.

У) Man kann in der GroЯstadt sowohl allein sein als auch viele.

Menschen treffen.

З) Nach dem Abitur mцchte Marion sofort auf die Universitдt gehen.

153 Текст.

Wenn Sie eine Mind-Map anlegen, sollten Sie einige Regeln beachten:

— Beginnen Sie immer mit dem Zentralbegriff (bzw. einer Frage oder einer Problemstellung) in der Mitte.

— Denken Sie dann weiter vom Allgemeinen zum Speziellen, vom.

Abstrakten zum Konkreten.

— Benutzen Sie Substantive, um Ihre Ideen als Schlьsselwцrter auf den Punkt zu bringen.

— Schreiben sie alles in GroЯbuchstaben.

— Verwenden Sie, wenn mцglich, unterschiedliche Farben, und verfahren Sie dabei nach einem nachvollziehbaren System.

— Wenn es sich anbietet, verwenden Sie graphische Zeichen oder.

Symbole.

Man braucht nicht viel, um eine Mind-Map herzustellen. AuЯer Papier.

(in nicht zu kleinem Format) benцtigen Sie lediglich Stifte, vielleicht in unterschiedlichen Farben und Strichstдrken.

1) Formulieren Sie, welches Thema im diesem Text behandelt wird.

2) Will der Autor dieses Textes raten, informieren, eine Meinung дuЯern oder mehreres zugleich? Finden Sie die Textstellen, an denen seine.

Absicht zu erkennen ist.

3) Strukturieren Sie als Mind-Map das Thema «die Musik ». Beachten Sie dabei die Regel, die im Text stehen.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 26.

25. Які компоненти входить у комплексну структуру реферату? 81. Що таке розгорнута аннотация?

154 Текст.

Mьnchen ist aber nicht das Nonplusultra. Im Grьnde handelt es sich nur um eine groЯe Kleinstadt. Dort ist alles ein bisschen zu trendmдЯig, man macht nur das, was gerade angesagt ist. In Wien, Berlin, Paris oder.

Madrid ist das ganz anders. Dort gibt es noch viel ausgefallenere, individuellere Menschen.

Das bedeutet GroЯstadt fьr mich eben auch: Individualitдt. In einer.

Kleinstadt wird man dauernd in eine Rolle gepresst, man fьhlt sich stдndig bedachtet, darf sich nur auf eine bestimmte Art und Weise verhalten. In einer richtigen Stadt kann man auch mal vцllig andere.

Rollen spielen, so sein, wie man normalerweise gar nicht ist. Das fдngt schon bei der Kleidung an. Auf dem Land wird es nur schwer akzeptiert, wenn sich einer jeden Tag in einem anderen Still kleidet. Ich habe zum.

Beispiel so einen verknautschten Samthut. Doch wenn ich mit dem in unserem Dorf oder in Weilheim unterwegs bin, werde ich nur angeglotzt — als wдre ich eine AuЯerirdische.

1) Machen Sie eine Aufzдhlung: was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der Kleinstadt / am Dorf nicht. Notieren Sie es in Form einer Liste.

2) Formulieren Sie ein paar Interviewfragen zum Thema «Kleinstadt » .

Benutzen sie die Verben: anziehen, schдtzen u. a. in Verknьpfung mit.

Fragewцrtern: was?, welche?, wodurch? u. a.

3) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) In Mьnchen macht man nur das, was angesagt ist.

У) In Mьnchen gibt es nicht so viele individuelle Menschen.

З) Marion kann in ihrem Dorf ihren verknautschten Samthut tragen.

Die Leute da finden das ganz normal.

155 Текст.

Jeder dieser «Hauptдste» lдЯt sich durch weitere «Nebentдste» ergдnzen. Bei den Medien kцnnten dies zum Beispiel Tafel, Lehrbuch, audiovisuelle Medien, Vokabelheft u.a.m. sein; die Linie mit den audiovisuellen Medien kцnnte sich bespielsweise in Computer,.

Videogerдte, Cassettenrecorder verzweigen. Langsam entsteht die Struktur eines Baums — von einem Helikopter aus gesehen, der sich genau senkrecht ьber ihm befindet. Ziehen Sie schlieЯlich z.B. eine gepunkte Linie um einen sogenannten «Komplex», daЯ heiЯt, um eine Hauptlinie einschlieЯlich aller dazugehцrigen Nebenlinien.

1) Formulieren Sie mit eigenen Worten, welches Thema im Text behandelt wird.

2) Fassen Sie zusammen, was Sie ьber Mind-Maps wissen.

3) Strukturieren Sie als Mind-Map das Thema «Deutschunterricht » .

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 27.

26. Що таке граматичне перефразування? 82. Чи збігається заголовок анотації з заголовком аннотируемого документа? У яких случаях?

156 Текст.

Schon als Kind haben mich GroЯstдdte fasziniert. Wenn ich mit meinen Eltern nachts durch eine Stadt gefahren bin, habe ich vцllig gebannt aus dem Fenster gesehen. Die vielen Lichter und Menschen, die.

Autos — alles war so riesig und beeindruckend. Seitdem trдume ich davon, in einer GroЯstadt zu wohnen.

Vor drei Jahren war ich zum ersten Mal ohne meine Eltern im Urlaub.

Ich hab mich mit meiner Freundin in den Zug gesetzt und bin nach Berlin gefahren. Das war das erste Mal, dass ich mich im Urlaub so richtig wohl gefьhlt habe — noch viel wohler, als wenn ich irgendwo am Meer gesessen hдtte: Das Leben auf der StraЯe, die vielen vцllig unterschiedlichen.

Menschen und die alte Berliner U-Bahn mit den StraЯenmusikern. Seitdem habe ich richtig Sehnsucht nach einer GroЯstadt.

1) Ob folgende Behauptungen wirklich im Text stehen. Markieren Sie mit.

" Ja «und «nein » .Wenn «Ja », unterstreichen Sie die Zeile im Text.

а) Seit ihrer Kindheit trдumt Marion von der GroЯstadt.

___________.

в) Vor drei Jahren ist Marion ins Ausland gefahren. ___________.

з) In Berlin begann ihre richtige Sehnsucht nach der GroЯstadt.

__________.

2) Machen Sie eine Aufzдhlung: Was gefдllt Marion (die Verfasserin) an der GroЯstadt. Notieren Sie in Form einer Liste.

3) In welchem Still ist der Text geschrieben (Amtssprache, gehobene.

Sprache, Hochprache, veraltete Sprache, Umgangssprache)? Beweisen Sie mit den Beispielen aus dem Text.

157 Текст.

… A tlantic College ist eine Schule in Sьdwales — eine Schule in.

England, aber keine englische Schule. Ihr Vater ist der deutsche.

Reformpдdagoge Kurt Hahn, der 1920 auch Salem gegrьndet hat. Seine.

Devise war die «charakterbildende Erlebnispдdagogik». Die Beschrдnkung der staatlichen Schule auf die reine Wissensvermittlung war ihm ein.

Greuel. Ihm ging es um die Bildung nicht nur des Geistes, sondern auch des Charakters und des Kцrpers. Das alte Gebot der kalten Dusche am frьhen Morgen ist lдngst abgeschafft; nach wie vor aber gilt die.

Forderung nach moralischer Erziehung, tдtigem Bьrgersinn,.

Selbstbeherrschung und einem Sensorium fьr Kunst und Literatur.

Ein zweites Grundprinzip ist Toleranz und Weltoffenheit; Lehrer und Schьler stammen aus aller Lдnder. Und rund um die Welt gibt es nach dem Beispiel des 1962 gegrьndeten Atlantic College ein ganzes Netz дhnlicher Schulen, zusammengefasst unter dem Namen United World.

Colleges. Ob in Italien, Swasiland, Kanada, Venezuela, Singapur oder in den USA, alle United World Colleges (UWC) schlieЯen mit dem.

International Baccalaureate (I.B.) ab, das in sechzig Lдndern als.

Hochschulreife anerkannt wird.

Ein drittes Prinzip: Die Schule soll fьr jedermann zugдnglich sein; sie kostet dem Schьler, ist er einmal angenommen, keinen Pfennig. Jeder ist Stipendiat.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen.

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Formulieren Sie die Themen, die im Text behandelt werden. Schreiben.

Sie eine passende ьberschrift fьr jeden Textabschnitt.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 28.

27. За які етапи ділиться процес реферування? Опишіть їх. 83. Які відомості входять у аннотацию?

158 Текст.

Wenn alle im Zulassungsbescheid genannten Bedingungen erfьllt und die erforderlichen Unterlagen vollstдndig abgegeben sind, wird man immatrikuliert. Damit erhдlt man alle Rechte und Pflichten eines.

Studenten.

Mit der Immatrikulation erhдlt man das Recht, Lehrveranstaltungen des gewдhlten Studienfaches zu besuchen. AuЯerdem kann man die.

Universitдtseinrichtungen in Anspruch nehmen, die allen Studenten offenstehen, wie z.B. die Universitдtsbibliothek, soziale Einrichtungen und anderes. Man kann an akademischen Prьfungen teilnehmen, wenn die.

Voraussetzungen der Prьfungsordnungen erfьllt sind. Zu den Rechten gehцrt auch das aktive und passive Wahlrecht in der studentischen.

Selbstverwaltung.

Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

1) Welche Rechte und Pflichten erhдlt man mit der Immatrikulation?

[pic].

2) Machen Sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes.

159 Текст.

Spartanisch leben sie zu viert (aus vier verschiedenen Lдndern) in einem eher kleinen Zimmer. Herausragender Teil ihres Schьlerlebens sind die community services, der Dienst am Nдchsten. Er ist aufgeteilt in.

Umweltschutz, Lebensrettung und Sozialarbeit. Stolz verweist das College darauf, dass der Seenotrettungsdienst in den ersten zwazig Jahren 180.

Menschen das Leben gerettet hat. (…) Im Umweltdienst arbeiten die.

Studenten entweder auf der College Farm oder sie studieren zum Beispiel die цkologische Belastung der Meere. (…) Eine Schlьsselrolle kommt der.

Arbeit mit sozial Schwachen und Behinderten zu. Die Studenten besuchen.

Alte und Kranke, helfen ihnen in Haus und Garten. Oder sie bringen jungen Behinderten Klettern, Kanufahren, Tennis, Schwimmen und Tцpfern bei. (…).

1) Suchen Sie aus den folgenden Sдtzen die Hauptthesen des Textes heraus.

А) Die Auswahl der Bewerber liegt bei den nationalen Komitees.

У) Herausragender Teil des Schьlerlebens sind die community servies.

З) Im Umweltdienst arbeiten die Studenten entweder auf der College.

Farm oder sie studieren die цkologische Belastung der Meere.

d) Sein Konzept wurde von den meisten Schulpolitikern fьr unrealistisch gehalten.

2) Versuchen Sie eine passende ьberschrift fьr diesen Text «zu for mulieren».

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 29.

28. Що таке логічний план тексту? як він складається? 84. Що є загальні аннотации?

160 Текст.

Mцglichst bald nach Ankunft am Hochschulort sollte das Akademische.

Auslandsamt bzw. Das Sekretariat aufgesucht werden, weil dort Hinweise und Informationen zu erhalten sind, die fьr den Studienbeginn wichtig sind. (Beachtet werden sollten auch Anschlagtafeln /das schwarze Brett/, auf denen wichtige Informationen wie z.B. Einfьhrungskurs,.

Veranstaltungen aller Art, aber auch Termine fьr Studienberatung,.

Цffnungszeiten der Universitдtsдmter angegeben sind).

Die Studenten erhalten dort die Einschreibungsformulare (Antrag auf Einschreibung, Karteikarte oder дhnliches), die sie ausfьllen mьssen. AuЯer diesen Formularen sind zur Immatrikulation die Unterlagen nцtig, die auf dem Zulassungsbescheid angegeben sind, z.B. Original;

Zeugnisse, PaЯfotos, Gesundheitsbescheinigung, Nachweis der.

Krankenversicherung und anderes.

Wichtig ist auЯerdem, daЯ die Immatrikulationsfrist, die auf dem.

Zulassungsbescheid angegeben ist, eingehalten wird. Wenn man sich innerhalb dieser Frist nicht immatrikuliert hat, verfдllt die Zulassung.

Sollte es aus zwingenden Grьnden nicht mцglich sein, die.

Immatrikulationsfrist einzuhalten, erkundigt man sich nach einer eventuellen Nachfrist und gibt den Grund an, weshalb man sich verspдtet einschreiben will.

1) Stellen Sie sich mцglichst viele Fragen ьber diesen Text.

2) Falls Sie an einer deutschen Hochschule studieren mцchten, wie wьrden.

Sie diesen Text lesen:

а) kursorisch.

в) selektiv.

з) total.

Begrьnden Sie kurz Ihre Antwort.

3) Machen sie eine kurze referative Ьbersetzung dieses Textes.

161 Текст.

Die meisten Menschen beginnen, ihre Gedanken linear zu entwickeln: oben links auf einem Blatt Papier und dann weiter. Mancher beginnt auch, sogleich in vollstдndigen Sдtzen zu formulieren. Diese Vorgehensweise hat einige elementare Nachteile. Denn wдhrend wir den Papierbogen fьllen, fallen uns Schlьsselwцrter zu unserem Thema meistens nicht in jener Reihenfolge ein, in der wir sie notieren mцchten, sondern in unregelmдЯiger, «wilder», «chaotischer» Weise. Beim Mind-Mapping hingegen gehen Sie in ganz anderer Weise vor. Sie beginnen mit dem.

Thema, das in der Mitte des Papierbogens in einem Kreis notiert wird.

(z.B. «Fremdsprachenunterricht»). Von diesem Zentrum aus ziehen Sie eine lange Linie in eine beliebige Richtung, den ersten «Hauptast», der Ihren ersten Hauptgedanken (z.B. Lehrer) «tragen» wird; notieren Sie diesen.

Hauptgedanken in Form eines Substantivs an dieser Linie. Einige.

Hauptgedanken zum Thema «Fremdsprachenunterricht» kцnnten sein:

Institution, Lehrer, Klasse, Medien; Unterrichtsziele usw.

1) Formulieren Sie die Hauptidee des Textes.

2) Wozu und wann braucht man eine Mind-Map?

3) Fertigen Sie eine Mind-Map zum Thema «» Die Stadt.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 30.

29. Які семантико-структурные, синтаксичні особливості і лексикограматичні форми притаманні мови оригіналу й стилю реферату? 85. Про особливості анотації на твори красного письменства, періодичні і триваючі издания?

162 Текст.

Die globalen Folgen цkologischer Zerstцrungen sind offensichtlich:

Da ist zunдchst die Erwдrmung der Erde, der sogenannte Treibhauseffekt, der als die vielleicht grцЯte globale Gefahr das Klima weltweit verдndern wird, mit noch unabsehbaren Folgen fьr die Vegetation und.

Landwirtschaft, fьr Klimabildung und Meeresspiegel. Auch die Zerstцrung der Regenwдlder gehцrt zu den vieldiskutierten globalen цkologischen.

Verдnderungen, die das weltweite Klima, aber auch den Artenreichtum und die Genreserven der Erde nachhaltig beeinflusst. Ebenso ist heute die wachsende Ausdьnnung und Zerstцrung der Ozonschicht Gegenstand weltweiter Erцrterungen; das zu erwartende ЬbermaЯ schдdlicher UV;

Strahlung trifft heute schon Menschen sьdlicher Lдnder (Australien,.

Neuseeland, Chile) und wird immer weitere Kreise ziehen.

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem.

Text.

а) ____________ wird ____________ verдndert.

в) ____________ hat noch unabsehbare Folgen fьr ____________.

з) ____________ beenflusst ____________.

d) ____________ wird immer weitere Kreise ziehen.

3) Nennen Sie die Folgen цkologischer Zerstцrungen. Notieren Sie es in.

Form einer Liste.

163 Текст.

Die besondere Situation Berlins nach 1945 hat bis heute zu einem.

«Hauptstadtproblem» in der Bundesrepublik gefьhrt: die Staatsgrьndung aus den drei westlichen Besatzungszonen brachte zusдtzlich die Auflage zur fцderalistischen Organization. So blieben nicht nur viele fьr.

Gesellschaft und Staatsorganisation wichtige Aufgaben in der Hoheit der.

Bundeslдnder, auch Bundesfunktionen wurden nicht allein auf den Standort.

Bonn beschrдnkt. Hцchste Staatsfunktionen (z.B. das.

Bundesverfassungsgericht oder die Bundesanstalt fьr Arbeit) wurden dezentralisiert: 1975 arbeiteten von den insgesamt 58 500.

Bundesbeschдftigten nur 20 700 in Bonn selbst, 8600 weiterhin in 10.

Bundesbehцrden in West-Berlin. Die Voraussetzungen zu solcher.

Dezentralisierung liegen in einem ererbten starken Regionalismus, der schon in der Vergangenheit starke Regionalzentren hatte entstehen lassen.

1) Versuchen Sie, die Textsorte zu benennen: Handelt es sich um einen.

Bericht, einen Essay, eine Nachricht oder eine Reportage?

2) Entnehmen Sie dem Text, was unter dem Begriff «Hauptstadtproblem «zu verstehen ist.

3) Machen Sie eine Teilьbersetzung des Textes (ьbersetzung wichtiger.

Momente des Textes) ins Russische.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 31.

30. Назвіть основні функції рефератів. 86. За які види поділяються стислі анотації? Що у них указывается?

164 Текст.

Das mit der Mode ist ьberhaupt so eine Sache. In der Stadt sitzt man einfach an der Quelle. Man kriegt gleich mit, was in ist — auch bei der Musik oder bei Filmen. Hier drauЯen kommt alles Wochen, Monate, oft.

Jahre spдter. Wenn man abends weggehen will, ist man total aufgeschmissen. Wo will man schon hingehen? Hier gibt es nun mal nur eine einzige passable Kneipe.

Egal, was ich auch unternehme — vom Leben in der GroЯstadt erhoffe ich mir Abwechslung. Das fдngt schon im Alltagsleben an — auf dem.

Gemьsemarkt zum Beispiel. Als ich mit 13 das erste Mal in Rom war, hatte ich stдndig Tagtrдume: Ich trдumte von einem Zimmer in irgendeinem der alten, heruntergekommenen Hдuser und davon, nebenan auf dem kleinen.

Markt einkaufen zu gehen und einfach mein Leben zu leben.

1) Welche Themen werden im Text behandelt?

2) Wo steht das im Text? Schreiben Sie die Sдtze aus.

А) In der GroЯstadt hдlt man immer Schritt mit neuer Mode.

У) Die Leute im Dorf bekommen die Information ьber neue Richtungen in der Mode viel spдter, als die Leute in der Stadt.

З) Marion (die Verfasserin) mцchte in einem alten Haus wohnen, das neben einem Markt liegen wьrde.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.

165 Текст.

In der deutschen Geschichte bestimmten der Wechsel und die.

Konkurrenz teilstaatlicher Macht das Geschehen und brachten eine.

Vielzahl von Stдdten in die Auseinandersetzung um den Vorrang. Die meisten von ihnen haben dadurch an Bedeutung gewonnen, ohne sich jedoch endgьltig durchsetzen zu kцnnen. Erst seit der Grьndung des Deutschen.

Reiches unter Bismarck, 1871, wurde Berlin durch die verдnderten.

Territorialverhдltnisse so privilegiert, daЯ es sich rasch zur Metropole und zu einem ьberragenden Zentrum entwickeln konnte. Seine.

Hauptstadtbedeutung war allerdings von kurzer Dauer. Nach dem Zweiten.

Weltkrieg konnte es seine Aufgabe fьr die Bundesrepublik wegen der.

Teilung Deutschlands, wegen des Viermдchtestatus sowie wegen seiner isolierten Lage fьr das Land nicht mehr erfьllen.

1) Wie heiЯt das im Text?

а) GrцЯe der Lдnder und deren Herrschaftsverhдltnisse.

в) rechtliche Stellung von Berlin, das 1945 von Alliierten Truppen besetzt und, in vier Sektoren geteilt, gemeinsam verwaltet wurde.

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

а) Erst nach 1871 wurde Berlin zu einem ьberragenden Zentrum.

в) Auch nach dem Zweiten Weltkrieg erfьllte Berlin erfolgreich seine Funktionen als Hauptstadt der Bundesrepublik.

з) Nach dem Zweiten Weltkrieg erhielt Berlin das Viermдchtestatus.

3) Schreiben Sie eine empfehlende Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 32.

31. Яке значення має тут в реферировании вибір лексичних одиниць? Які групи лексики мають місце у реферативному стилі? 87. У яких випадках мають значення чи необхідні анотація і аннотированная библиография?

166 Текст.

Die Menschheit als Ganzes ist auch betroffen von der Verschmutzung der Meere. Disem «gemeinsamen Erbe der Menschheit» droht stellenweise durch industrielle und giftige Schadstoffe bereits der biologische Tod.

Die Ьberfischung durch moderne Fangflotten zerstцrt auЯerdem die.

Regenerationsfдhigkeit der Meere und ihrer Lebewesen, eine schwere.

Hypothek fьr kьnftige Generationen. Durch die Erosion des Bodens gehen der Landwirtschaft jedes Jahr Millionen von Hektar fruchtbaren Landes verloren. Unangepasste Bewirtschaftung oder Abholzung fьhren zu.

Versteppung, Versalzung und Verwьstung (Desertifikation); schon 11% der.

Landoberflдche der Erde sind von einer derartigen Degradierung des.

Bodens betroffen.

1) Um was fьr einen Text (Kurzgeschichte, Bericht, Reportage, wissenschaftlicher Text, usw.) handelt es sich? Welches Thema wird im.

Text behandelt?

2 Teilen Sie den Text in Abschnitte. Formulieren Sie eine mцgliche ьberschrift fьr jeden Abschmitt.

3) Ergдnzen Sie die folgenden Sдtze sinngemдЯ mit Information aus dem.

Text.

а) ______________ ist betroffen von ______________.

в) ______________ fьhren zu ______________.

з) ______________ gehen ______________ verloren.

167 Текст.

Ist er mal in Bedrдngnis, klemmt sich der Pastor von Jevenstedt seinen tragbaren Computer unter den Arm und behilft sich mit der vorbereiteten Predigt, die per Diskette ins Haus kommt. Der Rechner leistet aber auch gute Dienste bei Grabreden; beim Bibelstudium und beim.

Layout des Gemeindebriefs. Achim Korthals hat gemeinsam mit anderen pastoren sogar einen Verein gegrьndet — Macclesia heiЯt er, und er hilft den Gottesmдnnern bei der Arbeit mit ihren Apple-Computern.

1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 33.

32. У чому полягає індикативна функція реферату? 88. Які дані обов’язкові в анотаціях журнальних чи газетних статей?

168 Текст.

Sein ganzes Leben hat Martin, 18, dort verbracht, bis er vor vier.

Jahren nach Deutschland kam. Wie seine Eltern und sein Bruder ist auch er deutscher Staatsbьrger — wieder. Als sein Vater Gregor 1936 geboren wurde, gehцrte das Stдdtchen Hindenburg noch zum Deutschen Reich. Und.

«deutsche Oberschlesier» sind die Hindenburger im Herzen auch geblieben, obwohl die Bergbauregion heute zu polnischem Gebiet gehцrt. Zum.

Heimatland aber riss der Kontakt nie ab. «Es kamen immer Briefe von.

Verwandten, mit Photos und Platten und so", erinnert sich Martin, «mein.

Vater hцrt so gerne Volksmusik." Ein Symbol fьr die ferne Heimat.

Deshalb freuten sich die Eltern auch sehr, als sie 1988 endlich ausreisen durften. Anders Martin: «Zu Deutschland hatte ich doch gar keine Beziehung.» Wie auch? Deutsch durfte in der Schule nicht unterrichtet werden, dort sprach man Polnisch, daheim oberschlesischen.

Dialekt. «In Hindenburg hab» ich all meine Kumpels, da bin ich aufgewachsen. Ich war furchtbar unglьcklich, als meine Eltern mich da rausrissen", sagt er, der so sьdlдndisch aussieht, dass man ihn hier schon auf tьrkisch angesprochen hat.

1) Was hдlt Martin fьr seine Heimat? Warum?

2) Finden Sie die falsche Aussage und korrigieren Sie sie.

А) Das Stдdtchen Hindenburg gehцrte frьher zum Deutschen Reich.

У) Martin freute sich sehr, als seine Familie endlich ausreisen durfte.

З) Martin sieht sehr sьddeutsch aus.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.

169 Текст.

Jeweils im September kommen die Neulinge. Nach kurzer Einfьhrung werden sie in die Wildnis gekarrt. In den Brecon Beacons, wo sonst.

Soldaten in Ьberlebenstraining gedrillt werden, sollen die.

Neuankцmmlinge ein Drei-tage-Camp ьberstehen. Die Studenten des zweiten.

Jahres, die «alten Hasen», zeigen den Jьngeren, wo es langgeht, nach dem.

Atlantic College-Prinzip, dass Schьler von Schьlern lernen. Am Anfang steht die Seilschaftsьbung: zwei Reihen von Schьlern versuchen, um die.

Wette eine Schnur durch ihre Kleidung zu fдdeln, um so jeden mit jedem zu verbinden; dann rennen sie zusammen los. Das klingt nach albernen.

Spielen, doch so wird menschliche Nдhe vermittelt, Verlдsslichkeit,.

Zugehцrigkeitsgefьhl. Gemeinsam erwandern sie dann zwei Tage lang die.

Bercon Beacons.

1) Welches Thema wird in diesem Text behandelt?

2) Versuchen Sie, eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu finden.

3) Schreiben Sie eine kurze Annotation zu diesem Text.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 34.

33. Що таке поаспектный метод реферування? 89. Як визначається анотація у німецьких владних енциклопедичних источниках?

170 Текст.

Die GroЯstadt ist sicher nicht fьr jeden das Richtige. Nur wer kontaktfreudig genug ist, sollte hier leben. Sonst geht man darauf.

Leute ansprechen, auf sie zugehen — das muss man schon darauf haben oder muss zumindest fдhig sein, es zu lernen.

Natьrlich hat der Alltag in einer Kleinstadt oder einem Dorf auch.

Vorteile. Man kennt viele Leute, wird beim Einkaufen netter bedient. Ich mag es auch, wenn ich auf Festen viele Bekannte treffe. Auch die.

Traditionen, die hier noch gepflegt werden, sind was Schцnes. Aber solche Werte lernt man doch erst richtig schдtzen, wenn man schon viel von der Welt gesehen hat.

Fьr mich hoffe ich jedenfalls, dass ich durch die Stadt offener werde und mich weiterentwickle. Wenn man viel sieht und viel erlebt, bekommt man Weitblick und versteht das Leben besser.

1) Nennen Sie die Vorteile des Alltags in einer Kleinstadt / einem Dorf.

Notieren Sie es in Form einer Liste.

2) Welche Leute seien in einer GroЯstadt zu Hause?

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.

171 Текст.

Wohin der Eilbote auch immer geschickt wird, sein kleiner.

Alleswisser ist dabei und speichert jede Adresse. Als Strichcode auf dem.

Briefumschlag verschlьsselt, lдЯt sie sich im Handumdrehen scannen wie ein Etikett im Supermarkt. Zurьck in seinem Kцlner Bьro, steckt manuel.

Zimmer das Gerдt in einen klassischen Computer. Im nдchsten Moment weiЯ die Bonner Zentrale, ob eine weitere von jдhrlich drei Millionen.

Sendungen ihr Ziel erreicht hat.

1) Beschreiben Sie bitte das Hauptproblem, dem der Text gewidmet ist, in wenigen Sдtzen.

2) Entnehmen Sie dem Text, welche Funktionen kann der Computer ьbernehmen?

3) Wie heiЯen die einzelnen Teile eines Computers?

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. РЕФЕРУВАННЯ І АННОТИРОВАНИЕ.

Квиток № 35.

34. Назвіть типи рефератів за охопленням джерел. Дайте їх характеристику. 90. Назвіть основні компоненти анотації (відповідно до німецьким енциклопедичним источникам).

172 Текст.

Ihr ganzes Leben wohnt Semra schon in Hofolding bei Mьnchen. Heimat hat fьr Semra eine ganz andere Bedeutung als fьr ihre deutschen Freunde, weil Semra Tьrkin ist. Ihre Eltern, Vater Nazim ist Schreiner, sind vor dreiЯig Jahren in die Bundesrepublik gekommen. Sie und ihre drei jьngeren Geschwister sind in Mьnchen geboren. «Mei, Istanbul ist meine.

Heimat, weil da alle meine Verwandten in der Nдhe sind, «sagt sie mit bayrischem Akzent, «Familie ist in der Tьrkei viel wichtiger als in.

Deutschland. Meine Cousinen sind gleichzeitig Schwestern und Freundinnen fьr mich. «Und wenn die Familie in den Ferien dort in ihrer Wohnung ist, dann ist Semra viel freier, darf lдnger ausgehen, eher allein weg. Zu.

Hause in Hofolding sagt der Vater schon mal «hajir» — nein, wenn sie zu einer Geburtstagsfeier mцchte. Angst vor Skins und zu viel Alkohol. «Ich werd' zwar streng erzogen, aber ich find’s eigentlich ganz in Ordnung. «.

1) Welche Themen werden in diesem Text behandelt?

2) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

3) Machen Sie eine kurze referative ьbersetzung dieses Textes.

173 Текст.

Es werden schon heute genьgend Nahrungsmittel produziert. Die Frage ist, wer sie besitzt und wie sie verteilt werden. Wir sind der Meinung, daЯ jedes Land der Welt die Ressourcen besitzt, die es braucht, um sein.

Volk vom Hunger zu befreien. Jeder Mensch wird mit einem hungrigen Mund geboren, hat aber auch zwei Hдnde, mit denen er fьr seine Ernдhrung sorgen kann, wenn man ihn nicht daran hindert.

1) Versuchen Sie eine mцgliche ьberschrift fьr diesen Text zu formulieren.

2) Worin besteht die Hauptidee des Textes?

3) Welche Funktion hat der Text?

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

приблизний перелік екзаменаційних запитань Німецьку. Базовий курс для нелингвистов.

1. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Schule, meine, groЯ, ist, und, schцn.

2. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Freund, Martin, mein, heiЯt.

3. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heiЯt, Lehrerin, unsere,.

Irina.

4. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, gehe, die, Schule, ich, gern.

5. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: groЯ, meine, Familie, ist.

6. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: machen, die, Kinder, einen,.

Schneemann, im Winter.

7. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, lernen, der, viele,.

Schьler, Schule.

8. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: ich, lerne, gern, in, der,.

Schule.

9. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, den, Wald, gehst, gern, du. 10. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, hilfst, Oma, deiner, immer. 11. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: gut, lernt, wer? 12. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: wo, die, Kreide, liegen, und, der, Lappen? 13. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: geht, am, Sonntag, ihr, wohin? 14. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Klavier, spielst, du. 15. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: eine, Katze, du, hast. 16. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heute, der Wievielte, ist. 17. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: das Wetter, wie, heute, ist? 18. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: 8 Uhr, um, die Stunde, beginnen. 19. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: sein, was, dein Gast? 20. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: hier, anrufen, dьrfen, ich. 21. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: von Beruf, sein, mein Onkel,.

Ingenieur. 22. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: diesen Mantel, kaufen, sie, wollen. 23. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: ich, erholen, im, Sьden, sich gewцhnlich. 24. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: mein Freund, 27, alt, Jahre, ist. 25. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: am Morgen, er, sich, rasieren. 26. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich lьfte das Zimmer jeden.

Morgen. 27. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Das Werk produziert moderne Maschinen. 28. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Am Abend studieren die Arbeiter an der Hochschule. 29. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich stehe um 7 Uhr auf. 30. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schalte das Radio ein. 31. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Mein Arbeitstag beginnt um 8.

Uhr. 32. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Die Vorlesungen beginnen um halb acht. 33. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Um 12 Uhr esse ich zu Mittag. 34. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir gehen den FluЯ entlang. 35. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Gдste gehen durch die.

StraЯe. 36. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Er kommt heute zum Unterricht ohne Wцrterbuch. 37. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Stunde beginnt um 9 Uhr. 38. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Sie kommen heute gegen 2 Uhr. 39. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schreibe das fьr meinen.

Freund. 40. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Meine Eltern sind gegen diese.

Reise. 41. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Werner geht die StraЯe entlang. 42. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Zimmer ist groЯ und hell. 43. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier ist nur ein Fenster. 44. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Wand ist hell blau. 45. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Dieser Hцrer arbeitet immer fleiЯig. 46. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Mдdchen wiederholt die.

Regel. 47. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich sehe hier ein Buch. 48. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir haben heute eine.

Konsultation. 49. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir haben morgen ein Seminar. 50. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Delegation kommt morgen. 51. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Der Aspirant geht in die.

Bibliothek. 52. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, kцnnen 53. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, dьrfen 54. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, mцgen 55. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, lassen 56. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, wissen 57. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, haben 58. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, werden 59. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, dьrfen 60. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, mьssen 61. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, sollen 62. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, mцgen 63. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, wissen 64. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, kцnnen 65. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, dьrfen 66. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, mьssen 67. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wollen 68. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, lassen 69. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wissen 70. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mьssen, sollen 71. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wollen, mцgen 72. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfem, mьssen 73. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, wollen 74. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mцgen, lassen 75. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wissen, kцnnen 76. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfen, lassen 77. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mьssen, dьrfen 78. Konjugieren Sie im Prдsens: turnen 79. Konjugieren Sie im Prдsens: gehen 80. Konjugieren Sie im Prдsens: kommen 81. Konjugieren Sie im Prдsens: stehen 82. Konjugieren Sie im Prдsens: schreiben 83. Konjugieren Sie im Prдsens: sehen 84. Konjugieren Sie im Prдsens: lesen 85. Konjugieren Sie im Prдsens: sprechen 86. Konjugieren Sie im Prдsens: nehmen 87. Konjugieren Sie im Prдsens: fernsehen 88. Konjugieren Sie im Prдsens: laufen 89. Konjugieren Sie im Prдsens: fallen 90. Konjugieren Sie im Prдsens: tragen 91. Konjugieren Sie im Prдsens: kennen 92. Konjugieren Sie im Prдsens: sitzen 93. Konjugieren Sie im Prдsens: studieren 94. Konjugieren Sie im Prдsens: sagen 95. Konjugieren Sie im Prдsens: beginnen 96. Konjugieren Sie im Prдsens: heiЯen 97. Konjugieren Sie im Prдsens: lieben 98. Konjugieren Sie im Prдsens: bekommen 99. Konjugieren Sie im Prдsens: denken 100. Konjugieren Sie im Prдsens: nennen 101. Konjugieren Sie im Prдsens: schlaffen 102. Konjugieren Sie im Prдsens: schlagen 103. Konjugieren Sie im Prдsens: springen 104. Deklinieren Sie im Singular: ein Haus 105. Deklinieren Sie im Singular: das Denkmal 106. Deklinieren Sie im Singular: der Platz 107. Deklinieren Sie im Singular: der Bau 108. Deklinieren Sie im Singular: das Fach 109. Deklinieren Sie im Singular: die Maschine 110. Deklinieren Sie im Singular: der Student 111. Deklinieren Sie im Singular: das Wesen 112. Deklinieren Sie im Singular: die Hochschule 113. Deklinieren Sie im Singular: das Institut 114. Deklinieren Sie im Singular: der Lehrer 115. Deklinieren Sie im Singular: die Fafel 116. Deklinieren Sie im Singular: das Fenster 117. Deklinieren Sie im Singular: mein Freund 118. Deklinieren Sie im Singular: der Klub 119. Deklinieren Sie im Singular: das Mдdchen 120. Deklinieren Sie im Singular: die Schwester 121. Deklinieren Sie im Singular: der Winter 122. Deklinieren Sie im Singular: der Bahnhoft 123. Deklinieren Sie im Singular: das Kabinet 124. Deklinieren Sie im Singular: die Ecke 125. Deklinieren Sie im Singular: der Schreibtisch 126. Deklinieren Sie im Singular: der Schrank 127. Deklinieren Sie im Singular: die Hilfe 128. Deklinieren Sie im Singular: der Betrieb 129. Deklinieren Sie im Singular: das Dokument 130. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: kommen 131. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: schreiben 132. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lesen 133. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: gehen 134. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: beginnen 135. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: stehen 136. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: studieren 137. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: turnen 138. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: spielen 139. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: sprechen 140. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: laufen 141. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: springen 142. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verstehen 143. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: trenken 144. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: denken 145. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lieben 146. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fragen 147. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: nehmen 148. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: helfen 149. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: einladen 150. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verzeihen 151. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: treiben 152. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: anbieten 153. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: reisen 154. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: schlafen 155. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fernsehen 156. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Bau, der Arbeiter 157. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Fach, die Leute 158. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der Bau, der.

Platz 159. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Fach, die Schule 160. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Stein, die Kohle, das Revier 161. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Maschine, die Industrie 162. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Student, das Heim 163. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Maschine, die Halle 164. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

sprechen, das Studium 165. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Mutter, die Sprache 166. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Gast, das Haus 167. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Kranke, das Haus 168. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Ware, das Haus 169. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Mode, das Haus 170. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Winter, der Monat 171. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

zusammen, die Arbeit 172. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das Haus, halten 173. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

auЯen, das Ministerium 174. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

zwei, das Zimmer, die Wohnung 175. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Kind, das Buch 176. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Feld, die Blumen 177. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Sonne, der Schein 178. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: der flug, das.

Zeug 179. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Gemьse, der Garten 180. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: das See, der.

Mann 181. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern: kaufen, der.

Mann 182. Bilden Sie die Pluralform: der Student 183. Bilden Sie die Pluralform: die Galerie 184. Bilden Sie die Pluralform: die Hochschule 185. Bilden Sie die Pluralform: das Land 186. Bilden Sie die Pluralform: die Stadt 187. Bilden Sie die Pluralform: der Staat 188. Bilden Sie die Pluralform: das Volk 189. Bilden Sie die Pluralform: die Regierung 190. Bilden Sie die Pluralform: der Professor 191. Bilden Sie die Pluralform: der Berg 192. Bilden Sie die Pluralform: das Spiel 193. Bilden Sie die Pluralform: der Kцnig 194. Bilden Sie die Pluralform: die Liebe 195. Bilden Sie die Pluralform: die Rede 196. Bilden Sie die Pluralform: die Hand 197. Bilden Sie die Pluralform: das Zimmer 198. Bilden Sie die Pluralform: das Feld 199. Bilden Sie die Pluralform: die StraЯe 200. Bilden Sie die Pluralform: der Garten 201. Bilden Sie die Pluralform: das Fenster 202. Bilden Sie die Pluralform: die Zeitung 203. Bilden Sie die Pluralform: der Laden 204. Bilden Sie die Pluralform: der Wagen 205. Bilden Sie die Pluralform: der Sohn 206. Bilden Sie die Pluralform: das Jahr 207. Bilden Sie die Pluralform: der Mann 208. Ьbersetzen Sie ins Russische: Hier ist nur ein Fenster. 209. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er hilft dem Freund. 210. Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie schreibt oft Briefe ihren Eltern. 211. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schenkt dem Kind ein Mдrchenbuch. 212. Ьbersetzen Sie ins Russische: Man sieht die Schьler im Garten. 213. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das ist der Wagen des Freundes. 214. Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Ьbungen der Studenten sind nicht schwer. 215. Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie mцchte dir dieses Buch schenken. 216. Ьbersetzen Sie ins Russische: Darf ich sie fragen? 217. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt mir eine Reise vor. 218. Ьbersetzen Sie ins Russische: Rufst du mich heute an? 219. Ьbersetzen Sie ins Russische: Ich erinnere mich oft an unsere.

Freundschaft. 220. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir wьnschen dir viel Gesundheit und.

Glьck. 221. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er fragt: «Wie geht es dir?».

Ich antworte: «Danke, es geht mir gut!» 222. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir warten schon auf dich. 223. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir bekommen einen Brief. 224. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt eine Reise vor. 225. Ьbersetzen Sie ins Russische: Seine Frau hat Geburtstag. 226. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Wetter ist gut, und wir fahren nach.

N. 227. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Der Wagen ist in Ordnung, und wir reisen gern zu Besuch. 228. Ьbersetzen Sie ins Russische: Ihr Haus befindet sich nicht weit von.

Moskau. 229. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Mein Freund Victor und ich arbeiten in einem Betrieb. 230. Ьbersetzen Sie ins Russische: Heute ist Sonntag. Das Wetter ist gut. 231. Ьbersetzen Sie ins Russische: Mein Freund schlдgt eine Reise nach.

Sergiew Possad vor. 232. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Haus seiner Eltern ist nicht groЯ aber schцn. 233. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir haben morgen ein Seminar. 234. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я давно знаю цієї людини. 235. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Вона багато працює. Вона багато знає. 236. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: От і цього знаю. 237. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мені відомі це. Мені відомі то це вже давно. 238. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Він бачить з вікна свою дочка. 239. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ми вулицею Пушкіна. 240. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Вона пише це задля своєї подруги. 241. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мій друг буде проти цієї поїздки. 242. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Він іде вздовж вулицею. 243. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Що ти від нам пропонуєш? 244. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Вона віддає мені мій словник. 245. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Моя подруга вдягається з задоволенням. 246. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Коли прибуває автобус у Берлін? 247. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Моніка пропонує нам кави. 248. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мій друг представляється гостям. 249. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Коли ми повертаємося тому? 250. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Котра година? — Нині вже пізно. 251. Ьbersetzen Sie ins Deutsche:

У ньому години прийдуть? Він прийде рівно у вісім. 252. Ьbersetzen Sie ins Deutsche:

Коли ти мені подзвониш? Я зателефоную о 10-й годині. 253. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Він бачить одного солдата. 254. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: У скільки б годин ти зазвичай встаєш? 255. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Коли вони повертають назад? 256. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ти подзвониш мені завтра? 257. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Він згадує нашій дружбі. 258. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Дитина охоче умивається вранці. 259. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Який це текст? — Текст важкий, але интересный.

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 1.

260. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: es regnen, kцnnen, heute? 261. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Mдdchen wiederholt die.

Regel. 262. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, wollen 263. Konjugieren Sie im Prдsens: kennen 264. Deklinieren Sie im Singular: die Schwester 265. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: spielen 266. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Mutter, die Sprache 267. Bilden Sie die Pluralform: der Student 268. Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie mцchte dir dieses Buch schenken. 269. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Там лежить книга.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 2.

1. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: ich, lerne, gern, in, der,.

Schule. 270. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Der Aspirant geht in die.

Bibliothek. 271. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: lassen, wissen 272. Konjugieren Sie im Prдsens: gehen 273. Deklinieren Sie im Singular: das Denkmal 274. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fahren 275. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Student, das Heim 276. Bilden Sie die Pluralform: der Berg 277. Ьbersetzen Sie ins Russische: Gib der Freundin das Heft. 278. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Він бачить одного солдата.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 3.

2. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Klavier, spielst, du. 279. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Meine Eltern sind gegen diese.

Reise. 280. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, dьrfen 281. Konjugieren Sie im Prдsens: lernen 282. Deklinieren Sie im Singular: der Student 283. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: denken 284. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Bau, der Arbeiter 285. Bilden Sie die Pluralform: der Vater 286. Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Stundenten antworten dem Lehrer richtig. 287. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Коли прибуває автобус в Берлин?

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 4.

3. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Freund, Martin, mein, heiЯt. 288. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Wand ist hell blau. 289. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, sollen 290. Konjugieren Sie im Prдsens: drinken 291. Deklinieren Sie im Singular: das Institut 292. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: rauchen 293. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Fach, die Schule 294. Bilden Sie die Pluralform: der Lehrer 295. Ьbersetzen Sie ins Russische: Viktor ruft und an. 296. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Вона віддає мені мій словарь.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 5.

4. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: mein Freund, 27, alt, Jahre, ist. 297. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Die Vorlesungen beginnen um halb acht. 298. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, dьrfen 299. Konjugieren Sie im Prдsens: schlaffen 300. Deklinieren Sie im Singular: die Fafel 301. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: trenken 302. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Tisch, schreiben 303. Bilden Sie die Pluralform: das Jahr 304. Ьbersetzen Sie ins Russische: Seine Frau hat Geburtstag. 305. Ьbersetzen Sie ins Deutsche:

Він вивчає німецьку мову. Він знає багато слов.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 6.

5. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: in, gehe, die, Schule, ich, gern. 306. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Mein Arbeitstag beginnt frьh. 307. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, wollen 308. Konjugieren Sie im Prдsens: schlagen 309. Deklinieren Sie im Singular: ein FluЯ 310. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: einladen 311. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

lesen, der Saal 312. Bilden Sie die Pluralform: die Galerie 313. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir stehen frьh auf und gehen zur.

Arbeit. 314. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: У скільки б годин ти зазвичай встаешь?

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 7.

6. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

diese Frage, ich, beantworten, sollen. 315. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich stehe um 7 Uhr auf. 316. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: kцnnen, dьrfen 317. Konjugieren Sie im Prдsens: finden 318. Deklinieren Sie im Singular: das Mдdchen 319. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: helfen 320. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Gemьse, der Garten 321. Bilden Sie die Pluralform: der Staat 322. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Zimmer ist groЯ und hell. 323. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Дитина охоче умивається утром.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 8.

7. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: geht, am, Sonntag, ihr, wohin? 324. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Dieser Hцrer arbeitet immer fleiЯig. 325. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wollen 326. Konjugieren Sie im Prдsens: helfen 327. Deklinieren Sie im Singular: der Platz 328. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: wohnen 329. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

zwei, das Zimmer, die Wohnung 330. Bilden Sie die Pluralform: der Mensch 331. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das ist der Wagen des Freundes. 332. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Машина пана Мюллера стоїть здесь.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 9.

8. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

ich, erholen, im, Sьden, sich gewцhnlich. 333. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Der Tisch ist braun. 334. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, sollen 335. Konjugieren Sie im Prдsens: beginnen 336. Deklinieren Sie im Singular: mein Freund 337. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: treiben 338. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Stadt, das Theater 339. Bilden Sie die Pluralform: der Tisch 340. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir haben morgen ein Seminar. 341. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я запитую студента.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 10.

9. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

wo, die, Kreide, liegen, und, der, Lappen? 342. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Dieser Stundent schreibt die Aufgabe falsch. 343. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wollen, mцgen 344. Konjugieren Sie im Prдsens: sehen 345. Deklinieren Sie im Singular: die Ecke 346. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: nehmen 347. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Kranke, das Haus 348. Bilden Sie die Pluralform: der Sohn 349. Ьbersetzen Sie ins Russische: Ich erinnere mich oft an unsere.

Freundschaft. 350. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Робота починається у 9 часов.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 11.

10. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

machen, die, Kinder, einen, Schneemann, im Winter. 351. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Sie kommen heute gegen 2 Uhr. 352. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, kцnnen 353. Konjugieren Sie im Prдsens: springen 354. Deklinieren Sie im Singular: der Freund 355. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: beginnen 356. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Haus, halten 357. Bilden Sie die Pluralform: das Spiel 358. Ьbersetzen Sie ins Russische: Hier ist nur ein Fenster. 359. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Я давно знаю цього человека.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 12.

11. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heute, der Wievielte, ist. 360. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schreibe das fьr meinen.

Freund. 361. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wollen, kцnnen 362. Konjugieren Sie im Prдsens: sprechen 363. Deklinieren Sie im Singular: die Mappe 364. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: rufen 365. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Sonne, der Tag 366. Bilden Sie die Pluralform: die Tasche 367. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Wetter ist gut, und wir fahren nach.

N. 368. Ьbersetzen Sie ins Deutsche:

Який це текст? — Текст важкий, але интересный.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 13.

12. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: sein, was, dein Gast? 369. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Ьbersetzung ist leicht. 370. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, werden 371. Konjugieren Sie im Prдsens: spielen 372. Deklinieren Sie im Singular: der Klub 373. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verstehen 374. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Gast, das Haus 375. Bilden Sie die Pluralform: die Regierung 376. Ьbersetzen Sie ins Russische: Hier stehen ein Tisch und ein Stuhl. 377. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Це кімната фотографа.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 14.

13. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

in, lernen, der, viele, Schьler, Schule. 378. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Das Thema ist interessant. 379. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, lassen 380. Konjugieren Sie im Prдsens: machen 381. Deklinieren Sie im Singular: der Winter 382. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lieben 383. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

zusammen, die Arbeit 384. Bilden Sie die Pluralform: die Hochschule 385. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt eine Reise vor. 386. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Вона пише це задля своєї подруги.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 15.

14. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: Schule, meine, groЯ, ist, und, schцn. 387. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich lьfte das Zimmer jeden.

Morgen. 388. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, dьrfen 389. Konjugieren Sie im Prдsens: schreiben 390. Deklinieren Sie im Singular: das Seminar 391. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: schlafen 392. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Fach, die Leute 393. Bilden Sie die Pluralform: das Land 394. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Das Wetter ist heute gut. Es ist nicht kalt. Es regnet nicht. 395. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Він згадує нашої дружбе.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 16.

15. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: wir, viel lernen, wollen. 396. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Stunde beginnt um 9 Uhr. 397. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, werden 398. Konjugieren Sie im Prдsens: bekommen 399. Deklinieren Sie im Singular: die Hochschule 400. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: springen 401. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

hoch, die Schule 402. Bilden Sie die Pluralform: das Zimmer 403. Ьbersetzen Sie ins Russische: Gib mir bitte sein heft. Das Wetter ist heute gut. 404. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Котра година? — Нині вже поздно.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 17.

16. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

ich, oft, die Moskauer Museen, gern, besuchen. 405. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Vorn hдngt eine Tafel. 406. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mьssen, sollen 407. Konjugieren Sie im Prдsens: besuchen 408. Deklinieren Sie im Singular: die Stadt 409. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: anrufen 410. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Bau, der Platz 411. Bilden Sie die Pluralform: der Klub 412. Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Ьbungen der Studenten sind nicht schwer. 413. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Він іде вздовж по улице.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 18.

17. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: mit, fahre, ich dem Bus, frьh, zur Arbeit. 414. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich danke fьr Blumen. 415. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: mцgen, lassen 416. Konjugieren Sie im Prдsens: arbeiten 417. Deklinieren Sie im Singular: die Hilfe 418. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: fernsehen 419. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Tag, das Licht 420. Bilden Sie die Pluralform: der Professor 421. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er schlдgt mir eine Reise vor. 422. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мій друг проте цієї поездки.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 19.

18. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heute, du, ein Brief, mьssen, schreiben. 423. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Um den Tisch stehen Kinder. 424. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, kцnnen 425. Konjugieren Sie im Prдsens: heiЯen 426. Deklinieren Sie im Singular: die Stundentin 427. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: kaufen 428. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Stein, die Kohle, das Revier 429. Bilden Sie die Pluralform: die Bank 430. Ьbersetzen Sie ins Russische: Die Aufgabe meines Freundes ist nicht schwer. 431. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Він знає одного поляка.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 20.

19. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

die Vцlkel Afrekas, ihre Freiheit, erobern. 432. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier liegt ein Wцrterbuch. 433. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, mцgen 434. Konjugieren Sie im Prдsens: fallen 435. Deklinieren Sie im Singular: das Wesen 436. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: turnen 437. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Haus, die Aufgabe 438. Bilden Sie die Pluralform: das Buch 439. Ьbersetzen Sie ins Russische: Diese Frage ist schwer. 440. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ми переводимо текст без словаря.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 21.

20. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: heiЯt, Lehrerin, unsere,.

Irina. 441. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich schalte das Radio ein. 442. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: wissen, kцnnen 443. Konjugieren Sie im Prдsens: malen 444. Deklinieren Sie im Singular: das Dokument 445. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: sprechen 446. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Sonne, der Schein 447. Bilden Sie die Pluralform: die Rede 448. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Er will heute sein Referat dem Professor abgeben. 449. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Мені відомі це. Мені відомі то це вже давно.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 22.

21. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, hast, am, Mittwoch, wieviel, Stunden? 450. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Das Werk produziert moderne Maschinen. 451. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, sollen 452. Konjugieren Sie im Prдsens: nennen 453. Deklinieren Sie im Singular: der Betrieb 454. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: arbeiten 455. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

das Kind, das Buch 456. Bilden Sie die Pluralform: das Volk 457. Ьbersetzen Sie ins Russische: Rufst du mich heute an? 458. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Вони готуються до цієї поездке.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 23.

22. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: gern, sie Sport treiben, am.

Morgen. 459. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Delegation kommt morgen. 460. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, wissen 461. Konjugieren Sie im Prдsens: stehen 462. Deklinieren Sie im Singular: der Tag 463. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: verzeihen 464. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Staat, der Mann 465. Bilden Sie die Pluralform: die Stadt 466. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir bekommen einen Brief. 467. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Що ти від нам предлагаешь?

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 24.

23. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

wir, diesen Text, verstehen, schon gut. 468. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Werner geht die StraЯe entlang. 469. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, wissen 470. Konjugieren Sie im Prдsens: sagen 471. Deklinieren Sie im Singular: das Kabinet 472. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: studieren 473. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Schule, der Direktor 474. Bilden Sie die Pluralform: die Liebe 475. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Er fragt: «Wie geht es dir?».

Ich antworte: «Danke, es geht mir gut!» 476. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Коли ми повертаємося назад?

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 25.

24. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: am Morgen, er, sich, rasieren. 477. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Mein Arbeitstag beginnt um 8.

Uhr. 478. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: haben, lassen 479. Konjugieren Sie im Prдsens: lesen 480. Deklinieren Sie im Singular: der Lehrer 481. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: sagen 482. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Maschine, die Halle 483. Bilden Sie die Pluralform: die Tante 484. Ьbersetzen Sie ins Russische: Sie schreibt oft Briefe ihren Eltern. 485. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Він телефонує Курту сегодня.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 26.

25. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

Montag, am, haben, fьnf, Stunden, wir. 486. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier ist nur ein Fenster. 487. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, kцnnen 488. Konjugieren Sie im Prдsens: fernsehen 489. Deklinieren Sie im Singular: das Fach 490. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: kommen 491. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

dere Tag, die Arbeit 492. Bilden Sie die Pluralform: der Mann 493. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Mein Freund schlдgt eine Reise nach Sergiew Possad vor. 494. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Вона багато працює. Вона багато знает.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 27.

26. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: wir, ins, gehen, heute,.

Museum. 495. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Diese Frage ist schwer. 496. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, wissen 497. Konjugieren Sie im Prдsens: rufen 498. Deklinieren Sie im Singular: eine Mutter 499. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: gehen 500. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Sprache, fremd 501. Bilden Sie die Pluralform: der Laden 502. Ьbersetzen Sie ins Russische: Heute ist Sonntag. Das Wetter ist gut. 503. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Моніка пропонує нам кофе.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 28.

27. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

von Beruf, sein, mein Onkel, Ingenieur. 504. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Gдste gehen durch die.

StraЯe. 505. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfen, lassen 506. Konjugieren Sie im Prдsens: tragen 507. Deklinieren Sie im Singular: die Maschine 508. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: laufen 509. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Hand, die Tasche 510. Bilden Sie die Pluralform: die StraЯe 511. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Mein Freund Victor und ich arbeiten in einem Betrieb. 512. Ьbersetzen Sie ins Deutsche:

Коли ти мені подзвониш? Я зателефоную удесятеро часов.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 29.

28. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, kцnnen, sprechen Deutsch. 513. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir arbeiten in zwei Schichten. 514. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, mцgen 515. Konjugieren Sie im Prдsens: studieren 516. Deklinieren Sie im Singular: der Schreibtisch 517. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: reisen 518. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Maschine, die Industrie 519. Bilden Sie die Pluralform: der Name 520. Ьbersetzen Sie ins Russische: Ihr Haus befindet sich nicht weit von.

Moskau. 521. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Це іграшка мальчика.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 30.

29. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

die Bibliothek, versorgen, mit Lehrbьchern, die Stundenten. 522. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Hier stehen ein Tisch und ein.

Stuhl. 523. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, wollen 524. Konjugieren Sie im Prдsens: turnen 525. Deklinieren Sie im Singular: eine Freundin 526. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: malen 527. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

sprechen, das Institut 528. Bilden Sie die Pluralform: die Zeitung 529. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir warten schon auf dich. 530. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Вона робить завдання без ошибок.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 31.

30. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: das Wetter, wie, heute, ist? 531. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Wir haben heute eine.

Konsultation. 532. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, mьssen 533. Konjugieren Sie im Prдsens: sitzen 534. Deklinieren Sie im Singular: der Schrank 535. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: stehen 536. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der flug, das Zeug 537. Bilden Sie die Pluralform: das Werk 538. Ьbersetzen Sie ins Russische: Wir wьnschen dir viel Gesundheit und.

Glьck. 539. Ьbersetzen Sie ins Deutsche:

У ньому години прийдуть? Він прийде рівно в 8.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 32.

31. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn:

kaufen, wo, kцnnen, wir, die, Briefmarken? 540. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort:

Am Abend studieren die Arbeiter an der Hochschule. 541. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: werden, wissen 542. Konjugieren Sie im Prдsens: wohnen 543. Deklinieren Sie im Singular: die Schule 544. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: antworten 545. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

sprechen, das Studium 546. Bilden Sie die Pluralform: der Brief 547. Ьbersetzen Sie ins Russische: Das Auto lдuft schnell. 548. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Ти подзвониш мені завтра?

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 33.

32. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: du, hilfst, Oma, deiner, immer. 549. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Um 12 Uhr esse ich zu Mittag. 550. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: dьrfem, mьssen 551. Konjugieren Sie im Prдsens: denken 552. Deklinieren Sie im Singular: der Krieg 553. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lernen 554. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

die Ware, das Haus 555. Bilden Sie die Pluralform: der Kцnig 556. Ьbersetzen Sie ins Russische: Er gibt den Hцrern eine Aufgabe. 557. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: От і цього знаю.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 34.

33. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: 8 Uhr, um, die Stunde, beginnen. 558. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Die Antwort ist richtig. 559. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sollen, mцgen 560. Konjugieren Sie im Prдsens: fahren 561. Deklinieren Sie im Singular: der Bau 562. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: lesen 563. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

kaufen, der Mann 564. Bilden Sie die Pluralform: das Feld 565. Ьbersetzen Sie ins Russische:

Das Haus seiner Eltern ist nicht groЯ aber schцn. 566. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Що це таке? — Це перший текст.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НІМЕЦЬКИЙ МОВА. БАЗОВИЙ КУРС ДЛЯ НЕЛИНГВИСТОВ.

Квиток № 35.

34. Bilden Sie Sдtze aus folgenden Wцrtenn: groЯ, meine, Familie, ist. 567. Bilden Sie Fragesдtze ohne Fragewort: Ich sehe hier ein Buch. 568. Konjugieren Sie im Prдsens folgende Verben: sein, mьssen 569. Konjugieren Sie im Prдsens: kommen 570. Deklinieren Sie im Singular: ein Haus 571. Bilden Sie alle Formen das Imperativs: bekommen 572. Bilden Sie zusammengesetzte Substantive aus den Wцrtern:

der Winter, der Monat 573. Bilden Sie die Pluralform: die Hand 574. Ьbersetzen Sie ins Russische: Darf ich sie fragen? 575. Ьbersetzen Sie ins Deutsche: Тут слід будинок матроса.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

приблизний перелік екзаменаційних вопросов.

ньому. з. практичний курс загального перевода.

1. Які матеріали найчастіше зустрічаються з газети? 2. У чому жанрово-стилистические особливості інформації? 3. Властиво для мови коментарю? 4. Що таке інтерв'ю? Властиво для мови інтерв'ю? 5. Що має знати перекладач для успішного перекладу текстів інформаційного характеру? 6. Що розуміємо під конкретизацією значень? 7. Що таке генералізація значень? У чому воно полягає? 8. У чому полягає антонімічний переклад? 9. Що таке конверсивная заміна? Поясніть з прикладу. 10. У чому особливість письмового перекладу? 11. Які вміння необхідні усного перекладу? 12. Які чинники полегшують завдання перекладача при усному перекладі? 13. Які чинники ускладнюють переведення з аркуша? 14. Які вміння необхідні перекладу з аркуша? 15. Які чинники полегшують послідовний переведення з записом? 16. Що Ви розумієте під межъязыковыми відповідниками? 17. У чому найважливіше відмінність переказного тексту (ПТ) від переказу чи реферату? 18. У чому суть трансформації? Які мотиви до застосування трансформацій Можете назвати? 19. Розкрийте суть трансформації! 20. Що таке описовий переклад? 21. Назвіть основні види лексико-семантичних трансформацій. 22. Що потрібно у розвиток досвіду раціонального спілкування з словником? 23. Які види перекладу ставляться до професійного перекладу? Назвіть найпоширеніші. Охарактеризуйте їх. 24. Що таке адекватний переклад? Що таке буквалізм? Поясніть на прикладах. 25. Для якого типу текстів характерно широкий ужиток сложносокращенных слів? Які групи сложносокращенных слів прийнято розрізняти? 26. Як класифікуються стилі літературної мови? Дайте коротку характе6ристику кожного стилю. 27. Дайте характеристику офіційно-ділового стилю. 28. Як перекладається конструкція sich lassen + Infinitiv російською язык?

Поясніть з прикладу. 29. Як перекладається російську мову конструкція sein + zu + Infinitiv?

Поясніть з прикладу. 30. Як перекладається окремий причетний оборот? Поясніть з прикладу. 31. Як перекладається Partizip ІІ відособленому причетному обороті? Поясніть з прикладу. 32. Як переводяться придаткові пропозиції з союзом indem? Поясніть з прикладу. 33. Як перекладається неопределенно-личное займенник man російською язык?

Поясніть з прикладу. 34. Як переводяться пропозиції нереального перевірки спілками als ob, als wenn, als? Поясніть з прикладу. 35. Як перекладається бессоюзное умовне придаткове пропозицію? Поясніть з прикладу. 36. Які способи застосовуються передачі німецьких реалій? Розкрийте їх суть. Наведіть приклади. 37. Про особливості перекладу російською мовою німецьких складових іменників? Поясніть на прикладах. 38. Які чинники слід пам’ятати під час перекладу російською мовою кон’юнктива у непрямій промови? Наведіть приклади. 39. Як переводяться російською мовою фразеологічні поєднання? Поясніть на прикладах. 40. Як перекладається російську мову імперфект конъюнктив? 41. Як здійснюється переклад тимчасових форм пасиву російською язык?

Поясніть на прикладах. 42. Як здійснюється переклад модальних дієслів російською мовою? Поясніть на прикладах. 43. Як переводяться російською мовою инфинитивные групи, до складу яких входять Infinitiv I і Infinitiv II? Поясніть на прикладах. 44. Які способи перекладу подвійних прикметників російською мовою перебувають у перекладацькій практиці? Поясніть на прикладах. 45. У яких випадках під час перекладу німецькою мовою допускається об'єднання пропозицій у одне? Наведіть приклади. 46. У яких випадках допускається опускання та введення слів при переводе?

Поясніть на прикладах. 47. Чим обумовлений під час перекладу російською мовою відмови від найближчого словникового відповідності? Наведіть приклади. 48. Коли має місце переклад словосполучення одне слово? Наведіть приклади. 49. Із якою метою має місце під час перекладу перегрупування слів всередині пропозиції? Наведіть приклади. 50. У яких випадках має місце переклад словосполучення одне слово і переклад слова словосполученням? 51. Як перекладається російську мову поширений причетний оборот?

Поясніть на прикладах. 52. Як переводяться російською мовою сложносокращенные слова? Поясніть на прикладах. 53. Як переводяться російською мовою пропозиції з займенником es? Поясніть на прикладах. 54. Дайте російські еквівалентами слову: lenken 55. Дайте російські еквівалентами слову: Liebhaber 56. Дайте російські еквівалентами слову: Fдhigkeit 57. Дайте російські еквівалентами слову: Gьte 58. Дайте російські еквівалентами слову: fцrdern 59. Дайте російські еквівалентами слову: darin 60. Дайте російські еквівалентами слову: eher 61. Дайте російські еквівалентами слову: scheinbar 62. Дайте російські еквівалентами слову: Drang 63. Дайте російські еквівалентами слову: дngstlich 64. Дайте російські еквівалентами слову: erst 65. Дайте російські еквівалентами слову: auftreten 66. Дайте російські еквівалентами слову: fordern 67. Дайте російські еквівалентами слову: angeben 68. Дайте російські еквівалентами слову: Auflage 69. Дайте російські еквівалентами слову: gelten 70. Дайте російські еквівалентами слову: strцmen 71. Дайте російські еквівалентами слову: stoЯen 72. Дайте російські еквівалентами слову: sich erfreuen 73. Дайте російські еквівалентами слову: fassen (vt) 74. Дайте російські еквівалентами слову: ausgeben 75. Дайте російські еквівалентами слову: anhalten 76. Дайте російські еквівалентами слову: begeben 77. Дайте російські еквівалентами слову: Rezession 78. Дайте російські еквівалентами слову: Betreuer 79. Дайте російські еквівалентами слову: verweisen 80. Дайте російські еквівалентами слову: Blech 81. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: бути схожим 82. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: відрізнятися 83. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: створювати 84. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: обличчя 85. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: задум 86. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: бути очевидним 87. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: задумати 88. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: чистота 89. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: поворот 90. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: колона 91. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: підходити (годити) 92. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: залучати 93. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: житель 94. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: огляд 95. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: драма 96. Дайте німецькі еквівалентами словосполученням: улюблений об'єкт 97. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: сприяти 98. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: прагнення 99. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: використовувати 100. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: прикрашати 101. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: центр 102. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: шлях 103. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: обумовлювати 104. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: заселяти 105. Дайте німецькі еквівалентами прикметника: майбутній 106. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: закласти 107. Дайте німецькі еквівалентами прикметника: сучасний 108. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

Beziehungen unterhalten 109. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die bilateralen Beziehungen 110. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

MaЯnahmen treffen 111. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

fьr den Umweltschutz eintreten 112. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

ьber den Umweltschutz verhandeln 113. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die Beziehungen ausbauen 114. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

den Handel ausbauen 115. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die Zusammenarbeit vertiefen 116. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

der Einsatz der Beobachter 117. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die Einladung annehmen 118. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

einen Beschluss fassen 119. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die wichtigste Bauaufgabe 120. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

eine Zugabe fordern 121. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die Inszenierung einmьtig loben 122. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

spдtgotische Tradition 123. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

eine Rolle einstudieren 124. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

auf den ersten Blick 125. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

in Kraft treten 126. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

den Frieden und die Sicherheit erhalten 127. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die Bekдmpfung der Armut 128. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

Finanzmittel bereitstellen 129. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die Interessen vertreten 130. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

an der Spitze stehen 131. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

auЯer Dienst stellen 132. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

Wiederstдnde ьberwinden 133. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

fest im Sattel sitzen 134. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die Anschuldigung erheben 135. Назвіть російський еквівалент: zum friedlichen Fortschritt einen Beitrag leisten 136. Назвіть російський еквівалент: die Untergliederung der.

Weltorganisationen 137. Назвіть російський еквівалент: das Weltwirtschaftssystem 138. Назвіть російський еквівалент: die Grundlagen der Partnerschaft legen 139. Назвіть російський еквівалент: sich zu einer Unterredung zurьckziehen 140. Назвіть російський еквівалент: die Einbeziehung weiterer.

Kandidatenlдnder in die Verhandlungen 141. Назвіть російський еквівалент: alle Mцglichkeiten erцffnen 142. Назвіть російський еквівалент: seit Beginn des Zusammenwirkens 143. Назвіть російський еквівалент: die Vorbeugung einer Aggression 144. Назвіть російський еквівалент: in Kraft treffen 145. Назвіть російський еквівалент: freundschaftliche Beziehungen zwischen den Vцlkern entwickeln 146. Назвіть російський еквівалент: Auf die Androhung und Anwendung von.

Gewalt verzichten 147. Назвіть російський еквівалент: Abrьstungsfragen behandeln 148. Назвіть російський еквівалент: die Grundsдtze der Zusammenarbeit erarbeiten 149. Назвіть російський еквівалент: das Stimmrecht haben 150. Назвіть російський еквівалент: Konflikte beilegen 151. Назвіть російський еквівалент: die Rolle der Vereinten Nationen stдrken 152. Назвіть російський еквівалент: in die Lage versetzt werden 153. Назвіть російський еквівалент: gegen den Einsatz der Bundeswehr auftreten 154. Назвіть російський еквівалент: in der Verfassung verankert sein 155. Назвіть російський еквівалент: das Einkommen umverteilen 156. Назвіть російський еквівалент: den Aktienhandel beleben 157. Назвіть російський еквівалент: vor einem Bцrseneinbruch warnen 158. Назвіть російський еквівалент: hцhere Ansprьche an die Bank stellen 159. Назвіть російський еквівалент: viel Kapital anziehen 160. Назвіть російський еквівалент: zu den wichtigsten Devisenbringern gehцren 161. Назвіть російський еквівалент: die Neuordnung der Banken und der.

Industrie 162. Назвіть німецький еквівалент: прибувати з офіційним візитом 163. Назвіть німецький еквівалент: підтримувати дипломатичних відносин 164. Назвіть німецький еквівалент: перевагу початку переговорів 165. Назвіть німецький еквівалент: виступати розширення співробітництва 166. Назвіть німецький еквівалент: укласти договір 167. Назвіть німецький еквівалент: підтримувати контакти 168. Назвіть німецький еквівалент: обіцяти комусь підтримку, допомогу 169. Назвіть німецький еквівалент: вирішувати спірні питання мирними засобами 170. Назвіть німецький еквівалент: повагу принципу рівноправності і право народів самовизначення 171. Назвіть німецький еквівалент: ліквідувати політичні, економічні та соціальні причини війни 172. Назвіть німецький еквівалент: попередити агресію 173. Назвіть німецький еквівалент: стояти осторонь у справи інших держав 174. Назвіть німецький еквівалент: мати першочергового значення 175. Назвіть німецький еквівалент: прийняти виклик майбутнього 176. Назвіть німецький еквівалент: активної участі в создании.

(організації) нової концепції безпеки 177. Назвіть німецький еквівалент: прийняти обов’язок 178. Назвіть німецький еквівалент: скоротити кількість солдатів 179. Назвіть німецький еквівалент: захищати країну від нападу ззовні 180. Назвіть німецький еквівалент: узгодити заходи для роззброєння 181. Назвіть німецький еквівалент: зберегти безпеку країни 182. Назвіть німецький еквівалент: очікувати зростання економіки 183. Назвіть німецький еквівалент: зберегти економічне рівновагу 184. Назвіть німецький еквівалент: участь держави у економічного життя 185. Назвіть німецький еквівалент: створити передумови для економічного зростання 186. Назвіть німецький еквівалент: спиратися на сприятливу кон’юнктуру 187. Назвіть німецький еквівалент: освоювати перспективні ринки збуту 188. Назвіть німецький еквівалент: чекати не від цього регіону великих прибутків 189. Дайте повну форму сложносокращенного слова: GUS 190. Дайте повну форму сложносокращенного слова: IWF 191. Дайте повну форму сложносокращенного слова: IAEA 192. Дайте повну форму сложносокращенного слова: IRK 193. Дайте повну форму сложносокращенного слова: IGB 194. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Kfz 195. Дайте повну форму сложносокращенного слова: KKW 196. Дайте повну форму сложносокращенного слова: KSZE 197. Дайте повну форму сложносокращенного слова: KPD 198. Дайте повну форму сложносокращенного слова: FAZ 199. Дайте повну форму сложносокращенного слова: DGB 200. Дайте повну форму сложносокращенного слова: DEFA 201. Дайте повну форму сложносокращенного слова: DB 202. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Bhf 203. Дайте повну форму сложносокращенного слова: AG 204. Дайте повну форму сложносокращенного слова: AGB 205. Дайте повну форму сложносокращенного слова: LDPD 206. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Lkw 207. Дайте повну форму сложносокращенного слова: LPG 208. Дайте повну форму сложносокращенного слова: MESZ 209. Дайте повну форму сложносокращенного слова: MEGA 210. Дайте повну форму сложносокращенного слова: NATO 211. Дайте повну форму сложносокращенного слова: NDPD 212. Дайте повну форму сложносокращенного слова: NOK 213. Дайте повну форму сложносокращенного слова: NPD 214. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Pkw 215. Дайте повну форму сложносокращенного слова: OS 216. Дайте повну форму сложносокращенного слова: SZ 217. Дайте повну форму сложносокращенного слова: DR 218. Дайте повну форму сложносокращенного слова: SPD 219. Переведіть пропозицію російською мовою: Der Bundesfinanzminister ist im Rahmen der Amerika-Reise in den USA eingetroffen. 220. Переведіть пропозицію російською мовою: Der Bundesfinanzminister versicherte, er stehe keinesfalls fьr eine lockere Haushalts-, Lohn-, oder Geldpolitik. 221. Переведіть пропозицію російською мовою: Die Reise in Asien habe gezeigt, dass die Banken einer strengen Kontrolle bedьrfen. 222. Переведіть пропозицію російською мовою: Der AuЯenminister Russlands ist zu einem offiziellen Besuch in der spanischen Hauptstadt eingetroffen. 223. Переведіть пропозицію російською мовою: Im Mittelpunkt der Gesprдche stehen bilaterale Beziehungen. 224. Переведіть пропозицію російською мовою: Daran nahmen auch der russische Ministerprдsident und der USAuЯenminister teil. 225. Переведіть пропозицію російською мовою: Der ehemalige russische.

Ministerprдsident Primakow hat am Donnerstag in Berlin ein vertrauliches.

Gesprдch mit Bundeskanzler Schrцder gefьhrt. 226. Переведіть пропозицію російською мовою: Der Kьnstler ist frei, seinen.

Gedanken zu verwiklichen, wenn es nur gut gelingt. 227. Переведіть пропозицію російською мовою: Der Grund dafьr, dass die.

Kunst uns bereichern kann, liegt in ihrer Fдhigkeit, uns an die Harmonie zu erinnern, die sich einer systematischen Anglyse entzieht. 228. Переведіть пропозицію російською мовою: Man braucht nicht die Werke eines Malers auszustellen, um populдr zu sein. 229. Переведіть пропозицію російською мовою: Beide Stдdte sind auch mit ihren architektonischen Denkmдlern verschiedener Jahrhunderte bedeutende.

Kulturzentren, wahre Schatzkammern der Kunst. 230. Переведіть пропозицію російською мовою: Von November 1837 bis Mдrz.

1838 erhielt er bezahlten Unterricht vom Kunstmaler Rudolf Meyer. 231. Переведіть пропозицію російською мовою: Die Novellen geben keine.

Geschichtsbilder wieder, oder mittelalterliche Kulturgemдlde. 232. Переведіть пропозицію російською мовою: Die Berliner Philarmoniker werden von dem Italiener Claudio Abbado, dem Nachfolger des 1989 verstorbenen Herbert von Karajan, geleitet. 233. Переведіть пропозицію російською мовою: In der BRD wurden aus den.

Erfahrungen der Weimarer Verfassung, die vor 80 Jahren beschlossen worden war, die notwendigen Lehren gezogen. 234. Переведіть пропозицію російською мовою: Viele Streitfragen lassen sich ohne Anwendung von Gewalt lцsen. 235. Переведіть пропозицію російською мовою: Es lдsst sich heute bereits klar sagen, dass auch von dieser Regierung die Reformen fortgesetzt werden. 236. Переведіть пропозицію російською мовою: Die Beziehungen zwischen den.

Staaten lassen sich nicht so leicht normalisieren, es bedarf der Zeit und der Ausdauer. 237. Переведіть пропозицію російською мовою: Wir haben alle wichtigen.

Fragen gelцst, jetzt sind nur noch zwei nebensдchliche Fragen zu besprechen. 238. Переведіть пропозицію російською мовою: Dieses Problem ist sofort auf die Tagesordnung zu setzen, denn es muss schleunigst gelцst werden. 239. Переведіть пропозицію російською мовою: Diese hervorragenden.

Leistungen sind kaum zu ьberbieten. 240. Переведіть пропозицію російською мовою: Russische Filme waren auch im.

Programm eines der traditionsreichsten und дltesten Festivals der Welt zu sehen. 241. Переведіть пропозицію російською мовою: Diese Schritte der Terroristen sind nicht zu ignorieren, denn sie stellen eine ernste Gefahr fьr die ganze Stadt dar. 242. Переведіть пропозицію російською мовою: In der Zentrale der Liberalen werden sich die Strategen Gedanken darьber machen mьssen, wie sie ihr.

Profil schдrfen kцnnen. 243. Переведіть пропозицію російською мовою: Einige fixieren die Hцhe der.

Arbeitslosigkeit, als wдren es Wetten beim Pferderennen. 244. Переведіть пропозицію російською мовою: Es steht so aus, als ob die.

Gewerkschaftszentrale mit diesem Problem nicht fertig werden kцnne. 245. Переведіть пропозицію російською мовою: Der Redner tat so, als ob nicht allgemein bekannt wдre, dass heutzutage die Wirtschaft stagniert. 246. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Глава уряду Японії прибув італійську столицю зі офіційним візитом. 247. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Федеративна республика.

Німеччина підтримує нині дипломатичних відносин майже з всіма країнами світу. 248. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Співпрацювати зі західними країнами постійно поглиблюється. 249. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Кожні півроку проводяться зустрічі на рівні з главами урядів США, Великобритании,.

Франції. 250. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Взаємини із розвиваються є істотною складовою зовнішньої політики України ФРН. 251. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Допомога країнам концентрується насамперед наступних завданнях: боротьба з бідністю, охорона довкілля, і навіть сфера освіти. 252. Переведіть пропозицію німецькою мовою: У зимовий ж дня місто здається світлим, навіть ледь надходить крізь заметіль. 253. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Якщо обійти палац зусебіч, стане очевидно відвертий і чіткий задум геніального зодчого, його бездоганний смак. 254. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Зведений понад двісті років тому я Зимовий палац, вечорами сяючий тисячами вогнів, здавався сучасникам розкішної казкою. 255. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Фасад, колони і трикутні фронтони стали архітектурної абеткою. 256. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Прусські королі у Берліні и.

Потсдамі будували переважно у класичному стилі. 257. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Поруч розкинулася театральна площа із оперним театром і Картинної галереєю, створеними архитектором.

Р. Земпером. 258. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Коли після війни почалася реконструкція архітектурних пам’яток Дрездена, першими було відновлено ті врата Дрезденського палацу. 259. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Врегулювання численних конфліктів у світі є новими викликами для альянсу. 260. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Важливе місце у діяльності профспілок займається охорона праці. 261. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Багато робітники і службовці такої можливості немає. 262. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Ця фірма перебуває напередодні краху. 263. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Емісійним банком.

Федеративної Республіки Німеччина є Дойче Бундесбанк. 264. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Забезпечення стабільності валюти у країні зводиться до боротьби з туристичною інформацією. 265. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Вищий орган управления.

Бундесбанка в валютних і кредитно-политических питаннях — Центральний рада банку. 266. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Досягнення цього держава здійснює суворий, всебічний контроль. 267. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Процес перебудови економічної структури сьогодні - йде на повну котушку. 268. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Підйом сході і солідарний договір — завдання всіх німців. 269. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Над створенням палаців, садочків і з укріплень працювали архітектори, виховані на італійських зразках. 270. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Раніше інші елементи в зодчество північніше Альп проникли декор і орнаменти, обрамлення порталів і вікон. 271. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Разом про те крута дах, різноманітні надбудови у ньому і вежі були присутні постійно. 272. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Скульптури, як й усе цвінгер, сильно постраждали від часу й особливо від бомбежки.

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 1.

273. Які вміння придатні лише для послідовного перекладу з аркуша? 274. Як перекладається російську мову конструкція sein + zu + Infinitiv?

Поясніть з прикладу. 275. Дайте російські еквівалентами слову: ziemlich 276. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: закласти 277. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

den Frieden und die Sicherheit erhalten 278. Назвіть російський еквівалент: seit Beginn des Zusammenwirkens 279. Назвіть німецький еквівалент: підтримувати контакти 280. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Uni 281. Переведіть пропозицію російською мовою: Diese Schritte der Terroristen sind nicht zu ignorieren, denn sie stellen eine ernste Gefahr fьr die ganze Stadt dar. 282. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Найважливіше завдання Бундесбанка.

— забезпечення внутрішньої і до зовнішньої стабільності валюты.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 2.

1. Властиво для мови коментарю? 283. У яких випадках під час перекладу німецькою мовою допускається об'єднання пропозицій у одне? Наведіть приклади. 284. Дайте російські еквівалентами слову: aufnehmen 285. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: задум 286. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

fьr den Umweltschutz eintreten 287. Назвіть російський еквівалент: das Einkommen umverteilen 288. Назвіть німецький еквівалент: обумовити 289. Дайте повну форму сложносокращенного слова: DGB 290. Переведіть пропозицію російською мовою: Die Frage, ob die beiden.

Seiten diesen Vertrag unterzeichnen, lдsst sich heute kaum beantworten. 291. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Коли після війни почалася реконструкція архітектурних пам’яток Дрездена, першими було відновлено ті врата Дрезденського дворца.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 3.

2. Які чинники полегшують послідовний переведення з записом? 292. Про особливості перекладу німецьких слів, які мають відповідностей у російській? Поясніть на прикладах. 293. Дайте російські еквівалентами слову: lenken 294. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: використовувати 295. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die Anschuldigung erheben 296. Назвіть російський еквівалент: die Grundlagen der Partnerschaft legen 297. Назвіть німецький еквівалент: створити міжнародну організацію задля збереження світу та безпеки 298. Дайте повну форму сложносокращенного слова: LPG 299. Переведіть пропозицію російською мовою: Von November 1837 bis Mдrz.

1838 erhielt er bezahlten Unterricht vom Kunstmaler Rudolf Meyer. 300. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Здатність до колективну оборону залишається основний функцією Північноатлантичного альянса.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 4.

3. Що потрібно у розвиток досвіду раціонального спілкування з словником? 301. Із якою метою має місце під час перекладу перегрупування слів всередині пропозиції? Наведіть приклади. 302. Дайте російські еквівалентами слову: Drang 303. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: бути схожим 304. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

Beziehungen unterhalten 305. Назвіть російський еквівалент: Menschenrechte und Grundfreiheiten beachten 306. Назвіть німецький еквівалент: стояти осторонь у справи інших держав 307. Дайте повну форму сложносокращенного слова: GUS 308. Переведіть пропозицію російською мовою: Der Bundesfinanzminister versicherte, er stehe keinesfalls fьr eine lockere Haushalts-, Lohn-, oder Geldpolitik. 309. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Допомога країнам концентрується насамперед наступних завданнях: боротьба з бідністю, охорона довкілля, і навіть сфера образования.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 5.

4. Що таке інтерв'ю? Властиво для мови інтерв'ю? 310. Як переводяться придаткові пропозиції з союзом indem? Поясніть з прикладу. 311. Дайте російські еквівалентами слову: pflegen 312. Дайте німецькі еквівалентами словосполученням: улюблений об'єкт 313. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

an der Spitze stehen 314. Назвіть російський еквівалент: Abrьstungsfragen behandeln 315. Назвіть німецький еквівалент: прийняти виклик майбутнього 316. Дайте повну форму сложносокращенного слова: AGB 317. Переведіть пропозицію російською мовою: Die Rolle der Kьnste besteht darin, dass auf reale und bestдndige Objekte zu lenken. 318. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Досягнення цього держава здійснює суворий, всебічний контроль.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 6.

5. Що таке генералізація значень? У чому воно полягає? 319. Як перекладається конструкція sich lassen + Infinitiv російською язык?

Поясніть з прикладу. 320. Дайте російські еквівалентами слову: Auflage 321. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: бути очевидним 322. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

den Stachel lцcken 323. Назвіть російський еквівалент: die Beseitigung der politischen, wirtschaftlichen und sozialen Ursachen des Krieges 324. Назвіть німецький еквівалент: очікувати зростання економіки 325. Дайте повну форму сложносокращенного слова: SPD 326. Переведіть пропозицію російською мовою: Man braucht nicht die Werke eines Malers auszustellen, um populдr zu sein. 327. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Фасад, колони і трикутні фронтони стали архітектурної азбукой.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 7.

6. Розкрийте суть трансформації! 328. Як перекладається бессоюзное умовне придаткове пропозицію? Поясніть з прикладу. 329. Дайте російські еквівалентами слову: scheinbar 330. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: центр 331. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

Finanzmittel bereitstellen 332. Назвіть російський еквівалент: das Weltwirtschaftssystem 333. Назвіть німецький еквівалент: захищати країну від нападу ззовні 334. Дайте повну форму сложносокращенного слова: MESZ 335. Переведіть пропозицію російською мовою: Die Vertreter verschiedener.

Richtungen und Schulen sind sich alle auch darin einig, dass fьr einen.

Kьnstler auch noch Talent wьnschenswert ist. 336. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Кожні півроку проводяться зустрічі на рівні з главами урядів США, Великобритании,.

Франции.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 8.

7. Властиво для інформації? 337. Які способи перекладу подвійних прикметників російською мовою перебувають у перекладацькій практиці? Поясніть на прикладах. 338. Дайте російські еквівалентами слову: Fassung 339. Дайте німецькі еквівалентами словосполученням: всесвітньо відома 340. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die wichtigste Bauaufgabe 341. Назвіть російський еквівалент: die UNFriedenstruppen einsetzen 342. Назвіть німецький еквівалент: виступати розширення співробітництва 343. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Lkw 344. Переведіть пропозицію російською мовою: Der Bundesfinanzminister ist im Rahmen der Amerika-Reise in den USA eingetroffen. 345. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Підйом сході і солідарний договір — завдання всіх немцев.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 9.

8. Розкрийте суть калькирования! 346. Як переводяться російською мовою пропозиції з займенником es?

Поясніть на прикладах. 347. Дайте російські еквівалентами слову: elend 348. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: обличчя 349. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

spдtgotische Tradition 350. Назвіть російський еквівалент: zu einem Meinungsaustausch zusammentreffen 351. Назвіть німецький еквівалент: зберегти економічне рівновагу 352. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Bhf 353. Переведіть пропозицію російською мовою: Die Novellen geben keine.

Geschichtsbilder wieder, oder mittelalterliche Kulturgemдlde. 354. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Багато робітники і службовці такої можливості не имеют.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 10.

9. У чому жанрово-стилистические особливості інформації? 355. Як перекладається неопределенно-личное займенник man російською язык?

Поясніть з прикладу. 356. Дайте російські еквівалентами слову: fordern 357. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: носити 358. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

den Handel ausbauen 359. Назвіть російський еквівалент: hцhere Ansprьche an die Bank stellen 360. Назвіть німецький еквівалент: відмовитися від застосування сили 361. Дайте повну форму сложносокращенного слова: IWF 362. Переведіть пропозицію російською мовою: Die Wдhler interresieren sich immer dafьr, von welchen Prinzipien sich die Kandidaten leiten lassen. 363. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Врегулювання численних конфліктів у світі є новими викликами для альянса.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 11.

10. Дайте характеристику офіційно-ділового стилю. 364. Як перекладається російську мову перфект? Поясніть на прикладах. 365. Дайте російські еквівалентами слову: sich erfreuen 366. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: гарантувати 367. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

in Kraft treten 368. Назвіть російський еквівалент: Hilfe und Unterstьtzung zusagen 369. Назвіть німецький еквівалент: чекати не від цього регіону великих прибутків 370. Дайте повну форму сложносокращенного слова: SPD 371. Переведіть пропозицію російською мовою: Im Mittelpunkt der Gesprдche stehen bilaterale Beziehungen. 372. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Фінансування заходів із об'єднанню Німеччини ще збільшило неравенство.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 12.

11. У чому суть трансформації? Які мотиви до застосування трансформацій Можете назвати? 373. Як здійснюється переклад тимчасових форм пасиву російською язык?

Поясніть на прикладах. 374. Дайте російські еквівалентами слову: eher 375. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: прагнення 376. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

fest im Sattel sitzen 377. Назвіть російський еквівалент: die Erfahrungen aus der eigenen.

Geschichte 378. Назвіть німецький еквівалент: зустрітися на рівні 379. Дайте повну форму сложносокращенного слова: AG 380. Переведіть пропозицію російською мовою: 1875 legte er sein Amt als.

Staatsschreiber nieder, um sich ganz der Schrifstellerei zu widmen. 381. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Дрезден мальовничо розкинувся обома берегами Эльбы.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 13.

12. У чому призначення коментарю? 382. Як переводяться російською мовою инфинитивные групи, до складу яких входять Infinitiv I і Infinitiv II? Поясніть на прикладах. 383. Дайте російські еквівалентами слову: ausgeben 384. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: створювати 385. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

in raschem Wechsel 386. Назвіть російський еквівалент: eine angemessene Antwort geben 387. Назвіть німецький еквівалент: освоювати перспективні ринки збуту 388. Дайте повну форму сложносокращенного слова: DEFA 389. Переведіть пропозицію російською мовою: In der Zentrale der Liberalen werden sich die Strategen Gedanken darьber machen mьssen, wie sie ihr.

Profil schдrfen kцnnen. 390. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Разом про те крута дах, різноманітні надбудови у ньому і вежі були присутні постоянно.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 14.

13. Як класифікуються стилі літературної мови? Дайте коротку характе6ристику кожного стилю. 391. Як здійснюється переклад модальних дієслів російською язык?

Поясніть на прикладах. 392. Дайте російські еквівалентами слову: erst 393. Дайте німецькі еквівалентами прикметника: новий 394. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die Bekдmpfung der Armut 395. Назвіть російський еквівалент: alle Mцglichkeiten erцffnen 396. Назвіть німецький еквівалент: завдати візит 397. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Kfz 398. Переведіть пропозицію російською мовою: Der AuЯenminister Russlands ist zu einem offiziellen Besuch in der spanischen Hauptstadt eingetroffen. 399. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Якщо обійти палац зусебіч, стане очевидно відвертий і чіткий задум геніального зодчого, його бездоганний вкус.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 15.

14. Які види перекладу ставляться до професійного перекладу? Назвіть найпоширеніші. Охарактеризуйте їх. 400. Про особливості перекладу російською мовою німецьких складових іменників? Поясніть на прикладах. 401. Дайте російські еквівалентами слову: fassen (vt) 402. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: заселяти 403. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

MaЯnahmen treffen 404. Назвіть російський еквівалент: die Grundsдtze der Zusammenarbeit erarbeiten 405. Назвіть німецький еквівалент: скоротити кількість солдатів 406. Дайте повну форму сложносокращенного слова: NPD 407. Переведіть пропозицію російською мовою: Russische Filme waren auch im.

Programm eines der traditionsreichsten und дltesten Festivals der Welt zu sehen. 408. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Вищий орган управления.

Бундесбанка в валютних і кредитно-политических питаннях — Центральний рада банка.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 16.

15. Що таке конверсивная заміна? Поясніть з прикладу. 409. Що відмітним ознакою словосполучення nicht einmal? Як він перекладається російську мову й які особливості за його перекладі треба враховувати? 410. Дайте російські еквівалентами слову: auftreten 411. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: задумати 412. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die Zusammenarbeit vertiefen 413. Назвіть російський еквівалент: auf dem Grundsatz der souverдnen.

Gleichheit aller friedliebenden Staaten beruhen 414. Назвіть німецький еквівалент: прибувати з офіційним візитом 415. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Pkw 416. Переведіть пропозицію російською мовою: Danach trafen sich die beiden.

Prдsidenten zu einem zweiten Gesprдch im Katharinensaal des Kreml. 417. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Співпрацювати зі західними країнами постійно углубляется.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 17.

16. Які матеріали найчастіше зустрічаються з газети? 418. Як перекладається Partizip I в відособленому причетному обороті? Поясніть з прикладу. 419. Дайте російські еквівалентами слову: verweisen 420. Дайте німецькі еквівалентами словосполученням: по традиціям 421. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

Wiederstдnde ьberwinden 422. Назвіть російський еквівалент: die Absicht bekunden 423. Назвіть німецький еквівалент: мати першочергового значення 424. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Kripo 425. Переведіть пропозицію російською мовою: Der russische Prдsident sicherte dem USPrдsidenten dabei zu, den Reformkurs unvermindert fortzusetzen. 426. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Емісійним банком.

Федеративної Республіки Німеччина є Дойче Бундесбанк.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 18.

17. Які чинники полегшують переведення з аркуша? 427. Із якою метою використовується під час перекладу розбивка довгого пропозиції на дві голови і більше? Наведіть приклади. 428. Дайте російські еквівалентами слову: strцmen 429. Дайте німецькі еквівалентами прикметника: сучасний 430. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die Beziehungen ausbauen 431. Назвіть російський еквівалент: die Einbeziehung weiterer.

Kandidatenlдnder in die Verhandlungen 432. Назвіть німецький еквівалент: ліквідувати політичні, економічні та соціальні причини війни 433. Дайте повну форму сложносокращенного слова: KKW 434. Переведіть пропозицію російською мовою: Die Beziehungen zwischen den.

Staaten lassen sich nicht so leicht normalisieren, es bedarf der Zeit und der Ausdauer. 435. Переведіть пропозицію німецькою мовою: На Дрездені червневі ночі темні, зоряні, і схилах гір навколо міста зріє виноград.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 19.

18. Що Ви розумієте під межъязыковыми відповідниками? 436. Як перекладається російську мову імперфект конъюнктив? 437. Дайте російські еквівалентами слову: erfassen 438. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: сплутати 439. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

unbefriedigende Phase 440. Назвіть російський еквівалент: viel Kapital anziehen 441. Назвіть німецький еквівалент: повагу принципу рівноправності і право народів самовизначення 442. Дайте повну форму сложносокращенного слова: IAEA 443. Переведіть пропозицію російською мовою: Beide Stдdte sind auch mit ihren architektonischen Denkmдlern verschiedener Jahrhunderte bedeutende.

Kulturzentren, wahre Schatzkammern der Kunst. 444. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Зведений понад двісті років тому вони Зимовий палац, вечорами сяючий тисячами вогнів, здавався сучасникам розкішної сказкой.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 20.

19. Що має знати перекладач для успішного перекладу текстів інформаційного характеру? 445. У яких випадках перекладач вдається під час перекладу російською мовою для заміни частині промови в іншу? Наведіть приклади. 446. Дайте російські еквівалентами слову: gelten 447. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: замислитися 448. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

eine Rolle einstudieren 449. Назвіть російський еквівалент: in der Verfassung verankert sein 450. Назвіть німецький еквівалент: вирішувати спірні питання мирними засобами 451. Дайте повну форму сложносокращенного слова: KPD 452. Переведіть пропозицію російською мовою: Man kann ein Portrдt oder ein.

Stillebern zeichnen, aber doch kein echter Kьnstler sein. 453. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Глава уряду Японії прибув італійську столицю зі офіційним визитом.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 21.

20. Що таке описовий переклад? 454. Як перекладається російську мову плюсквамперфект конъюнктив? Що воно означає? Наведіть приклади. 455. Дайте російські еквівалентами слову: darin 456. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: сприяти 457. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

auЯer Dienst stellen 458. Назвіть російський еквівалент: alle Streitigkeiten durch die Anwendung von friedlichen Mitteln regeln 459. Назвіть німецький еквівалент: передбачити певних заходів 460. Дайте повну форму сложносокращенного слова: BRD 461. Переведіть пропозицію російською мовою: Viele Streitfragen lassen sich ohne Anwendung von Gewalt lцsen. 462. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Над створенням палаців, садочків і з укріплень працювали архітектори, виховані на італійських образцах.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 22.

21. Назвіть основні види лексико-семантичних трансформацій. 463. Як переводяться російською мовою сложносокращенные слова? Поясніть на прикладах. 464. Дайте російські еквівалентами слову: Rezession 465. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: прагнення 466. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

ьber den Umweltschutz verhandeln 467. Назвіть російський еквівалент: in Kraft treffen 468. Назвіть німецький еквівалент: зберегти безпеку країни 469. Дайте повну форму сложносокращенного слова: SZ 470. Переведіть пропозицію російською мовою: Der Grund dafьr, dass die.

Kunst uns bereichern kann, liegt in ihrer Fдhigkeit, uns an die Harmonie zu erinnern, die sich einer systematischen Anglyse entzieht. 471. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Прусські королі у Берліні и.

Потсдамі будували переважно у класичному стиле.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 23.

22. Які вміння необхідні перекладу з аркуша? 472. Як переводяться російською мовою фразеологічні поєднання? Поясніть на прикладах. 473. Дайте російські еквівалентами слову: Blech 474. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: драма 475. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die bilateralen Beziehungen 476. Назвіть російський еквівалент: freundschaftliche Beziehungen zwischen den Vцlkern entwickeln 477. Назвіть німецький еквівалент: знайти вираження у статуті 478. Дайте повну форму сложносокращенного слова: FAZ 479. Переведіть пропозицію російською мовою: Der ehemalige russische.

Ministerprдsident Primakow hat am Donnerstag in Berlin ein vertrauliches.

Gesprдch mit Bundeskanzler Schrцder gefьhrt. 480. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Взаємини із розвиваються є істотною складовою зовнішньої політики України ФРГ.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 24.

23. Дайте характеристику публіцистичного стилю. 481. У яких випадках допускається опускання та введення слів при переводе?

Поясніть на прикладах. 482. Дайте російські еквівалентами слову: doch 483. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: чистота 484. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

den Vertrag unterzeichnen 485. Назвіть російський еквівалент: Beschlьsse fassen 486. Назвіть німецький еквівалент: укласти договір 487. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Rad 488. Переведіть пропозицію російською мовою: Die Rolle und die Aufgaben der.

NATO werden neu gewichtet und ihre politischen und militдrischen.

Strukturen an die verдnderten Rahmenbedingungen angepasst. 489. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Ця фірма перебуває напередодні краха.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 25.

24. Яка роль словника у роботі перекладача? Якими видами словників повинен користуватися перекладач? 490. Чим обумовлена заміна складнопідрядної пропозиції простим під час перекладу з російської німецькою? Наведіть приклади. 491. Дайте російські еквівалентами слову: auffьhren 492. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: обумовлювати 493. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

der Einsatz der Beobachter 494. Назвіть російський еквівалент: den Aktienhandel beleben 495. Назвіть німецький еквівалент: розвивати дружні стосунки між народами 496. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Abi 497. Переведіть пропозицію російською мовою: Das alles lдsst sich nicht so.

«nebenbei» lцsen, dazu gehцren Zeit, Interesse und vor allem Liebe zur.

Sache. 498. Переведіть пропозицію німецькою мовою: У 1791 року після завершення будівництва Бранденбурзьких воріт у Берліні було зроблено крутого повороту убік грецьких форм.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 26.

25. Що розуміємо під конкретизацією значень? 499. Які чинники слід пам’ятати під час перекладу російською мовою кон’юнктива у непрямій промови? Наведіть приклади. 500. Дайте російські еквівалентами слову: begeben 501. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: поворот 502. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die Interessen vertreten 503. Назвіть російський еквівалент: In Angelegenheiten der anderen Staaten eingreifen 504. Назвіть німецький еквівалент: прийняти обов’язок 505. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Labor 506. Переведіть пропозицію російською мовою: Es lдsst sich heute bereits klar sagen, dass auch von dieser Regierung die Reformen fortgesetzt werden. 507. Переведіть пропозицію німецькою мовою: У зимовий ж дня місто здається світлим, навіть ледь надходить крізь метель.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 27.

26. У чому особливість усного перекладу? 508. Як перекладається російську мову поширений причетний оборот?

Поясніть на прикладах. 509. Дайте російські еквівалентами слову: Gьte 510. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: житель 511. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

einen festen Platz haben 512. Назвіть російський еквівалент: Auf die Androhung und Anwendung von.

Gewalt verzichten 513. Назвіть німецький еквівалент: спиратися на сприятливу кон’юнктуру 514. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Funk 515. Переведіть пропозицію російською мовою: Wir haben alle wichtigen.

Fragen gelцst, jetzt sind nur noch zwei nebensдchliche Fragen zu besprechen. 516. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Скульптури, як й усе цвінгер, сильно постраждали від часу й особливо від бомбежки.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 28.

27. Які чинники ускладнюють переведення з аркуша? 517. Як перекладається претерит російською мовою? Поясніть на прикладах. 518. Дайте російські еквівалентами слову: fцrdern 519. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: зберігати 520. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die Einladung annehmen 521. Назвіть російський еквівалент: die Untergliederung der.

Weltorganisationen 522. Назвіть німецький еквівалент: обумовити про ситуацію країни 523. Дайте повну форму сложносокращенного слова: OS 524. Переведіть пропозицію російською мовою: In der BRD wurden aus den.

Erfahrungen der Weimarer Verfassung, die vor 80 Jahren beschlossen worden war, die notwendigen Lehren gezogen. 525. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Процес перебудови економічної структури сьогодні - йде повним ходом.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 29.

28. Які чинники полегшують завдання перекладача при усному перекладі? 526. Які способи застосовуються передачі німецьких географічних назв? Розкрийте їх суть. Наведіть приклади. 527. Дайте російські еквівалентами слову: Liebhaber 528. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: прикрашати 529. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

eine Ansprache halten 530. Назвіть російський еквівалент: die Vorbeugung einer Aggression 531. Назвіть німецький еквівалент: підтримувати дипломатичних відносин 532. Дайте повну форму сложносокращенного слова: Agfa 533. Переведіть пропозицію російською мовою: Der Kьnstler ist frei, seinen.

Gedanken zu verwiklichen, wenn es nur gut gelingt. 534. Переведіть пропозицію німецькою мовою: У самій Москві проходить щорічна виставка комп’ютерної техники.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 30.

29. Що таке адекватний переклад? Що таке буквалізм? Поясніть на прикладах. 535. У яких випадках має місце переклад словосполучення одне слово і переклад слова словосполученням? 536. Дайте російські еквівалентами слову: vortragen 537. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: огляд 538. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

in den Vordergrund rьcken 539. Назвіть російський еквівалент: in die Lage versetzt werden 540. Назвіть німецький еквівалент: попередити агресію 541. Дайте повну форму сложносокращенного слова: IRK 542. Переведіть пропозицію російською мовою: Diese hervorragenden.

Leistungen sind kaum zu ьberbieten. 543. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Прогресивна громадськість бачила у класицизмі необхідне протиставлення придворному барокко.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 31.

30. Що полегшує переклад матеріалів інформаційного жанру? 544. Як переводяться пропозиції нереального перевірки спілками als ob, als wenn, als? Поясніть з прикладу. 545. Дайте російські еквівалентами слову: дngstlich 546. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: підходити (годити) 547. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

die Verhandlungen fortsetzen 548. Назвіть російський еквівалент: sich zu einer Unterredung zurьckziehen 549. Назвіть німецький еквівалент: зберегти світ образу і безпеку 550. Дайте повну форму сложносокращенного слова: MEGA 551. Переведіть пропозицію російською мовою: Die Reise in Asien habe gezeigt, dass die Banken einer strengen Kontrolle bedьrfen. 552. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Забезпечення стабільності валюти у країні зводиться до боротьби з информацией.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 32.

31. У чому найважливіше відмінність переказного тексту (ПТ) від переказу чи реферату? 553. Чим обумовлений під час перекладу російською мовою відмови від найближчого словникового відповідності? Наведіть приклади. 554. Дайте російські еквівалентами слову: angeben 555. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: залучати 556. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

auf eine Einlandung verzichten 557. Назвіть російський еквівалент: das Stimmrecht haben 558. Назвіть німецький еквівалент: створити передумови для економічного зростання 559. Дайте повну форму сложносокращенного слова: D-Zug 560. Переведіть пропозицію російською мовою: Der Redner tat so, als ob nicht allgemein bekannt wдre, dass heutzutage die Wirtschaft stagniert. 561. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Важливе місце у діяльності профспілок займається охорона труда.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 33.

32. Які вміння придатні лише для усного перекладу? 562. Як перекладається Partizip ІІ відособленому причетному обороте?

Поясніть з прикладу. 563. Дайте російські еквівалентами слову: Fдhigkeit 564. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: шлях 565. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

seinen Ausdruck finden 566. Назвіть російський еквівалент: gegen den Einsatz der Bundeswehr auftreten 567. Назвіть німецький еквівалент: узгодити заходи для роззброєння 568. Дайте повну форму сложносокращенного слова: KSZE 569. Переведіть пропозицію російською мовою: Erst in den 70er Jahren wurde.

Keller ьber die Grenzen der Schweiz hinaus bekannt. 570. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Суспільство може процвітати тривалий час тільки тоді ми, коли забезпечуються матеріальними благами щодо його членів завдяки ефективної экономике.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 34.

33. У чому особливість письмового перекладу? 571. Які способи застосовуються передачі німецьких реалій? Розкрийте їх суть. Наведіть приклади. 572. Дайте російські еквівалентами слову: bestehen 573. Дайте німецькі еквівалентами дієслову: відрізнятися 574. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

eine Zugabe fordern 575. Назвіть російський еквівалент: zum friedlichen Fortschritt einen Beitrag leisten 576. Назвіть німецький еквівалент: обіцяти комусь підтримку, допомогу 577. Дайте повну форму сложносокращенного слова: NATO 578. Переведіть пропозицію російською мовою: Der Blick auf den groЯartigen.

Isaakpflatz erцffnet sich vom Fenster der stдdtischen Administration. 579. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Федеративна республика.

Німеччина підтримує нині дипломатичних відносин майже з всіма країнами мира.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Екзаменаційний квиток по предмету.

НЬОМУ. ЯЗ. ПРАКТИЧНИЙ КУРС СПІЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.

Квиток № 35.

34. Які вміння необхідні усного перекладу? 580. Коли має місце переклад словосполучення одне слово? Наведіть приклади. 581. Дайте російські еквівалентами слову: wirken 582. Дайте німецькі еквівалентами іменнику: повернення 583. Складіть речення з даним словосполученням; переведіть пропозицію російською язык.

seinen Niederschlag finden 584. Назвіть російський еквівалент: Konflikte beilegen 585. Назвіть німецький еквівалент: вирішувати економічні та політичні проблеми 586. Дайте повну форму сложносокращенного слова: NOK 587. Переведіть пропозицію російською мовою: Das Antlitz St. Petersburgs prдgen Granit, hoheitsvolle Gewдsser und ein blasser nцrdlicher Himmel. 588. Переведіть пропозицію німецькою мовою: Інфляція може випливати з різноманітних політичні й економічні причин.

Зав. кафедрой.

————————————————————————-;

Показати весь текст
Заповнити форму поточною роботою