Допомога у написанні освітніх робіт...
Допоможемо швидко та з гарантією якості!

Поэт залізного віку

РефератДопомога в написанніДізнатися вартістьмоєї роботи

Скажем, нерідко можна побачити присутність народницької, некрасовської традиції. І це як ніж природно, раз автор жив простим селянським працею, був хворий на сухоти і зажадав від молодих років до судів і участі в’язниць відправлявся у неблагонадійних! Але Тюрк не обмежився звичайними скаргами на гірку частку. Якщо така інтонація і виникає, вона часто — і, природно! — піднімається до метафізики… Читати ще >

Поэт залізного віку (реферат, курсова, диплом, контрольна)

Поэт залізного века

А. Чех

Так буває горах, коли піднімаєшся долиною і від часу обертаєшся, спостерігаючи, як змінюється вже знайомий вид з нового ракурсі. Однак у якусь мить над оседающим позаду хребтом із подивом виявляєш незнайому вершину, колись приховану за найближчими лісистими схилами і скелями. І весь пейзаж відразу перетворюється.

Так буває мистецтві.

Так був і коли дізнався ім'я Гюнтера Тюрка.

Хотя у момент увагу притягнуто до собі властиві на той час злами лінії життя. Народився 1911 року у Москві зросійщеному німецькій сім'ї; тато був дитячим лікарем і прибічником ідей Льва Толстого, якими перейнялися і його сини. І Густав, який закінчив МДУ, і Гюнтер, техник-электрик, вступив у толстовську комуну, де займалися ручним і вчителювали. І, природно, спочатку, в 1933 року, разом із комуною «Життя невпинно й працю «їм не судилося переселитися на незайняті землі Кузбасу, та був, 1936;го, під час примусового перетворення комуни до підмосковного колгоспу, її активісти заарештували. Всупереч гіркою жарті Ахматової про «вегетаріанські часи », вегетаріанство вже у ті роки чинився злочином — не виконувалися поставки державі м’яса! Суди, щоразу ужесточавшие вирок, закінчилися 1940 року вироком до семирічним таборах. Для страждав на туберкульоз Гюнтера не виявився смертельним тільки те, що його відрядили в Мариинские сельхозлагеря. А визволення 1946 року супроводжувалося п’ятирічної посиланням в Бійськ — далеко ще не найсуворіше місце. Гюнтер зміг, нарешті, з'єднатися із дружиною Ганною, став батьком двох дочок. Однак у березні 1950 туберкульоз осложнился запаленням легких — і 24 березня закінчився смертю. У тридцять шість років людини Герасимчука.

Поэту ж судилося повернутися багато років.

Я гадаю у тому, що відчували люди, займалися справами сталінські репресії, коли за вивченні свідчень і спогадів вони вперше наштовхнулися на цитати і уривки віршів, недостатньо звичайних для матеріалів що така. Віршів, що випромінювали щось інше, ніж вірші, скажімо, Варлама Шаламова та інших поетів — безперечно значних, та все ж виразно що з табірної темою.

Это те, що теж помічаєш відразу. Не просто хороші, сильні вірші - поезія у самому взыскательном буквальному розумінні. Поезія, і натомість досі не вигорів клаптевої покриву незліченних напрямів у першій половині століття справляє враження споконвічній. Реліктова поезія.

Так буває горах, коли підходиш до гірському озера, і можеш оцінити його глибини. Прозорість вод скрадає відмінність між прибережними камінням і скелями, спочиваючими під сумнів їхню многометровой товщею.

Так й тут. Прозорість вірша виявляє чарівну і многоликую глибину — причому усе це бачиться відразу, на єдиній охопленні. Як немає завітати у замішання від природно значущості, наділеної своєю неповторною забарвленням і інтонаційним строєм поетичного голоси — якого за цьому бродить глибинне відлуння дуже різних часів і стилів!

Скажем, нерідко можна побачити присутність народницької, некрасовської традиції. І це як ніж природно, раз автор жив простим селянським працею, був хворий на сухоти і зажадав від молодих років до судів і участі в’язниць відправлявся у неблагонадійних! Але Тюрк не обмежився звичайними скаргами на гірку частку. Якщо така інтонація і виникає, вона часто — і, природно! — піднімається до метафізики, до вічної загадки перебування людської душі у далекому від ідеалу світі. Смислова перспектива в віршах виявляється воістину вселенської, хоч і сверхличное у Тюрка переживається як глибоко своє, інтимне, тут і він.

Или прибито до небу сонце, чи що?

Дорога нескінченна переді мною.

Сухая пил. Невідворотний спека.

Куда не кинь оком — лише випалене полі.

Одним желаньем що й живий, і хворий.

Оно томит мрією неземної:

Пройти б Степ, прийти в Край Інший,.

Где сонце палити не буде більш…

Да, видно, треба зазнати страданье,.

Дабы потім зраділо знанье.

Того, що спека тебе неспроможна спалити.

Хоть життя тебе не круто замісила,.

Но є, але є в тобі така сила ;

Пройти крізь пекло душу уберегти.

Никакой абстрактності, ніякого мудрування немає і близько. Поет може казати про самих загальних питаннях існування — але у вірші вони «обставлені «відчутними подробицями буття. У цій зв’язку пригадується інша традиція, простежується інший пунктир: від предсимволизма і Случевського — через символізм Анненского та Блоку — до постсимволистскому Ходасевичу.

Большая кривава калюжа.

В небі відбито.

Рядом такий незграбний.

Барак вчетверо вікна.

Забор, два тополі, будка.

Собачья, і у крові.

По калюжі плаває качка.

" Уточка, пливи, пливи! " ;

Это каже девчурка.

А качка, пірнувши, занурюється,.

Показывая зад. «Шурка, Шурка,.

Скорее йди, починається! «.

Девочка додому втекла.

Слушать по радіо казки,.

А сонце на землі полежить.

И тихенько закрило очі.

При побіжному погляді і символизма-то ніякого немає: найтверезіший і гіркий реалізм; проте, ікону в Тюрка постійно доростає до символу, не втрачаючи у своїй землі - предметної точності й діють конкретності. І на такому здоровому і разборчивом ставлення до новітнім засобам поетичної виразності видно безсумнівна близькість до новокрестьянскими поетами — Клюєвим, Клычковым, Єсеніним. Незаперечне й відмінність від нього: тим більше, що технічний бік вірша у Тюрка у найвищому рівні, він не бачить такого упора на сверхчуткость народного мовлення, немає віртуозної гри на особливостях лексики і діалекту. Вона більше літературний — причому як літературний!

Ведь з багатоликого західноєвропейського романтизму російська поезія вибрала «для себе «одного Байрона — й усю Німеччину. Скільки німецьких віршів обрусіло завдяки кільком поколінням поэтов-переводчиков, починаючи з Жуковського! А скільки Гофмана розчинене у російській прозі! А скільки німецьких казок выслушано проти ночі російськими дітьми! Саме-саме «наше », з дитинства ніжно улюблене кожним, балети Чайковського — вони ж звідки?

И тому варто чи дивуватися, що, німець за кров’ю, Тюрк з суто російською задушевністю воспроизвёл багато тем і мотиви німецького романтизму? Чи дивно, що з нього це зношене спадщина знову отримало свіжість і життєвість?..

А, тим часом, це дивно! Адже саме періодичне обветшание мови мистецтва — колись дразняще-нового, остро-волнующего кого і шокуючого й інших — це головний стимул для її оновленню. Чому ж Україні та якість поетики Тюрка, яке я вище назвав реликтовостью, позбавлене навіть натяку на банальність чи ретроградность?

Первый і безумовний чинник — нещадна щирість поета. Здається, що бути щирим, якщо він збирався друкуватися? Проте відсутність найменшої сподівання публікацію може по-різному зашкодити віршах. З одного боку, це може зашкодити завершеності обробки вірші - бо коли їй немає судилося побачити світ, варто чи завзято битися за точність рими чи стрункість фрази?

К щастю, у Гюнтера Тюрка зовсім небагато прикладів недбалості чи недоработанности вірша; якщо такі і зустрічаються, це пов’язано скоріше пов’язані з тим, що у вірші, пишущемся слухом, певні тертя навряд чи може бути помічені; і тільки коли вона занесена на папір, стає можлива остаточна правка. Та й шорсткості ці виявляються такими лише з загальному фоні родниково чистого струения вірша!

Зато у повній мері поводиться інший важливий чинник: відсутність віршів прохідних, незначних — коли казати про часу, котрий розпочався з першого взяття під варту (доти Тюрку частенько доводилося писати вірші мали на той чи іншого випадок із цивілізованого життя комуни). Ніяких дихаючих зачаруванням експромтів, ніяких «щасливих моментів «і «знахідок », нічого, було б написано просто «під настроєм «(а вже у тому, що пишеться саме з друку, а чи не з наполяганню, за потребою душі) ми серед написаного ув’язненні й після нього не було зустрінемо.

Дыхание зачарування, моменти щастя — мало сказати: присутні - вражають безпосередністю і гостротою переживання, особливо у загальному контексті зрілої, витриманому гіркоти. І це зрозуміло: тут йде найчастіше про давніх спогадах юності, іноді - про рідкісних миттєвостей справжнього, або ж, віршем останніх — про щось, пов’язаному з іншою дочкою, Надею Коштовні камінчики подібних рядків з дохідними статтями, то там буквально проривають злиденний покрив повсякденності, яка, втім, в віршованому перетворенні теж виявляє свою особливу красу.

Здесь як не можна краще поводиться майстерня звукопись і словесна інструментування. Як дивовижно розцвітає звуковими фарбами тюрковский вірш, передавальний емоційний підйом! Йому часто досить кількох слів, щоб накидати картину саме його миті, яке змогли заступити роки табірне життя — але слова ці будуть справжніми акордами яскравих фонем. І якого дивного ефекту сягає поет так само явним «згасанням «вірша, майже візуально що відтворює ефект повернення безбарвну дійсність. Або лиховісну…

Когда-то був я сповнений мрій,.

Тоски по дівочому погляду.

Средь місячної білизни беріз.

Дивился звёздному візерунку.

И що — оглух що й осліп? ;

Я краси не помічаю!

Мне всіх красот миліші хліб,.

Его лише чекаю і чту, і чаю.

В мріях — не матір та не дружина,.

Не образ друга, ні лиходія.

Течёт голодна слина,.

Моим увагою володіючи.

И немає радостей, ні мук,.

Ни сил душевних, ні бажань, ;

Желудок, як великий павук,.

Избавил серце від страждань.

Он засукався його в клубок,.

И виссав, і по растленья.

Довёл, і вже тепер у мозок.

Распространяет вожделенья.

Остатки розуму несучи,.

Лежу потоптаний, безправний,.

Поверженный в боротьбі нерівній…

О, невже це я?

Просто разюче, як звукоoбразная спалах другого двовіршя врівноважує гірше, ніж кафкіанський, кошмар наступного.

А крім зрительно-образной боку, ці контрасти звучності відповідають точної психологічної нюансировке, супроводжує чимало й багато вірші поета. Іноді ми зустрічаємо у Тюрка вірш, лист про одне незбиране переживання — але значно більше притаманні його поезіях драматичні зіставлення буття. Не тієї ж домірності болі й радості, грубої сили та ніжності, свіжості спогадів та нинішньої втоми криється розгадка парадоксальною гармонії, ощущающейся навіть дуже похмурих віршах?

Как вже говорилося, Тюрк досить обережно користувався нововведеннями поетичної техніки сучасності. Зате нині він часом вдавався до строфам, зазвичай считающимися надбанням поезії колишніх епох. Ми вже неодноразово зустрінемо в нього терцини, тріолети, рондо, одного разу він узяв форму газелі. Особливо хочеться сказати про його сонетах.

Почти незбагненно, як така проста строфическая викрут, як повторення рим першого катрена у другому, може дати оцінку таким значний змістовний ефект. Вдруге пройшовши з такого самого колу рим, вірш розганяється, як камінь в пращі, і, вириваючись із цієї петлі в секстине, стрімко набирає грізну висоту і сила…

Надо сказати, сонет обрусів небеззастережно; скоєні російські сонети як і нечасті, і з чудові майстра оминали цієї підступній форми.

А Гюнтеру Тюрку вдалося дати кілька прекрасних сонетів. До того ж й тут він знайти власний стиль: часом його вірш в секстине не «вилітає «із пут октави з природною силою, а «випадає «їх у повному знемозі. Художнє враження, продуковане таким «випаданням », тяжко з чимось порівняти…

Я притуплённо-равнодушный весь.

Во мені тепер одна моя втома.

Мне б відпочити. — Бодай тільки дещицю!

Я, нікому не видатний, ляжу тут.

Что мені тепер людська злість, пиху? ;

Прошла образа. Біль ще залишилася.

Но і її проходить (чи й не жалість!).

О, якби сон смежил мені повіки днесь!

Кончается навік мій похмурий день.

Пробилась спалах сонячного світла,.

Но і її перекриває тінь.

Ну що, все добре. Претензій немає.

Жизнь — благо, так. І Бог, звісно, благ.

Но тільки мені не треба благ.

Впечатление знемоги підкреслюється тавтологічної римою в кінці сонета. Але й цього «показового «прийому Тюрк сягав тієї самої ефекту. Наведений нижче сонет «Зігріє сонце зимовий небокрай… «було б, мабуть, повністю традиційний (та й на тему він у довгому ланцюгу попередників перегукується з Книзі Екклезіаста!) міг би видатися просто дуже чистим по виконання упражнением — але ця неперевершена особливість!

Что саме стосується рими загалом, те й тут поет виявляє мудру обачність. Його римування подстать всього іншого, хоч і тут є визначні пам’ятки.

Например, разностопная рима:

Зачем, не знаю, але хоча б.

Совсем безцільно сміються, плачуть.

Слова, як листя в бездомний жовтень,.

Не знаючи самі те, що означають.

Я чую шёпот, я чую дзенькоти,.

В обіймах темною безмовної сфери.

Всю зиму сниться квітучий газон.

Среди лазурі без дна, до межі…

Рифма-эхо в рефрені вірші «Море » :

Море!

Волны і піна, і страшні шторми і шквали.

Скалы!

Дикие кручі, у мерехтливому примарному світлі.

Ветер!

Всюду, скрізь у неоглядно-широком просторі ;

Море! Море!

Глагольная рима, поглиблена передостанній ударної стопою («Снігуронька »):

Там, де похмурі сосни суворо мовчать,.

Там, де пугачі стогнуть і сови кричать…

…Он, по-моєму, тим обурився,.

Что ходити я зовсім розучився…

И, мабуть, самостійно відкритий прийом: рима на перенесення — в приводимом нижче вірші «Так боляче млоїло… «чи кінці вірші «А до осені «:

А тебе спокушають багатствами Креза.

Жизнь віддати обіцяють. Іді!

Будь щасливою, доки зареза;

ли — доки полили дощі…

Примеры можна множити і далі, але повернемося до основної теми. Бо поезія Гюнтера Тюрка — це як сотні чудових віршів. Це разючий досвіду у російської літературі сучасності - нехай не осьової, периферійний (хоча, якщо умовно виділяти у російській поезії пушкінську і лермонтовскую лінії, те ж саме до останнього і належить Тюрк) — але й сутнісно має досвід подолання тимчасових, стильових і навіть національних обмежень.

И усе ж таки це головне.

Для людини, який провів юність у турботах про хліб насущний, зрілість — у тюрмах так таборах, що роки — на засланні, як християнина був готовий рецепт прощення і прийняття ж власної долі, як вона. І у багатьох чудових віршах Тюрк висловив саме це, християнське, бачення світу і ставлення до що випали йому випробувань. Але було явити і новий рецепт. Тюрк про ньому було знати. Та й ми вперше довідалися про таке нещодавно, коли відкрилися світу життя і творчість Данила Андрєєва:

Ты засуджений. Мовчи. Невблаганний рок.

Тебя не першого уштовхнув в сирої острог.

Дверь замурована, але під покровом пітьми.

Нащупай сходи — не вгору, але всередину в’язниці.

Сквозь товщу мокрих стін, крізь фортечної редут.

На берег вітряний щаблі приведуть.

Там хвилі вільні, — отчаль ж! прав! поспішай!

И хто знайде тебе у морях твоєї душі?

Гюнтер Тюрк дав свою версію цього виходу. Менш мистичную і тому общечеловечески навіть більше значиму. Його поетичний дар вимагав свого здійснення — незважаючи? — немає, навіть споглядаючи те життя, що її. Селянство? — підходить! Тюрма й табори? — що саме, нехай! Посилання? — ще простіше!.. Будь-яка життя навколо, який би вона була, служила йому робочим матеріалом для віршів. Віршів про вічної життя і близька смерті, про кохання і зрілої гіркоти, про важкому щастя і грізної долі. Про дітях, підростаючих і мертвих. Про близьких, котрі опинилися не треба…

Музыка повинна висікати вогонь душу людини, — сказав Бетховен. Життя, щоб висікти з неї вогонь поезії, готова на удар про камінь. Хто знає, лишись Гюнтер Тюрк московським інтелігентом, опинись його життя довшими, і благополучніше, ми сьогодні числився б у других лавах радянських авторів середини століття.

И було б це ім'я будь-якому іншому масштабі - у літературі століття, без епітетів і уточнень. Або (за словами Про. Орт) у російській поезії Залізного Століття.

Список литературы

Для підготовки даної праці були використані матеріали із російського сайту internet.

Показати весь текст
Заповнити форму поточною роботою