Використання віршованих творів у процесі формування англомовної граматичної компетенції учнів
Пісенний і музичний матеріал може успішно використовуватися не лише при навчанні аспектам мови, але і при формуванні мовленнєвої компетентності, особливо в усному мовленні. На початковому етапі навчання англійська монологічна і діалогічна мова школярів дуже проста, оскільки її розвиток в значній мірі залежить від розвитку їх мовленнєвої діяльності рідною мовою. Мовні кліше вводяться і заучуються… Читати ще >
Використання віршованих творів у процесі формування англомовної граматичної компетенції учнів (реферат, курсова, диплом, контрольна)
- ЗМІСТ
- ВСТУП
- РОЗДІЛ 1. Дидактичний та виховний потенціал пісенних та віршованих матеріалів при навчанні англійської мови
- 1.1 Іноземна пісня як елемент національно-культурного компоненту змісту навчання англійської мови
- 1.2 Методика використання віршів та музикальних фрагментів у процесі навчання англійської мови
- РОЗДІЛ 2. Використання віршованих творів у процесі формування англомовної граматичної компетенції учнів
- 2.1 Методичні рекомендації щодо формування рецептивних граматичних навичок учнів засобами англійської пісні
- 2.2 Методичні рекомендації щодо формування репродуктивних граматичних навичок учнів засобами англійського вірша
- ВИСНОВКИ
- СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ
- ВСТУП
- В умовах гуманізації освіти, коли особистість зростаючої людини знаходиться у центрі усієї освітньої та виховної діяльності, пошук ефективних засобів і прийомів навчання, в тому числі і навчання іноземної мови привертає пильну увагу багатьох вчених, методистів та вчителів. Один з таких ефективних прийомів навчання — використання віршованих та пісенних матеріалів на уроках іноземної мови.
- Практично всі педагоги та методисти, що працюють з дітьми на різних етапах навчання відводять велике місце поетичним текстам та пісням при вивченні іноземної мови. Деякі навчальні посібники базуються на використанні поетичних текстів, або автентичних, або спеціально складених. До питання використання віршованого та пісенного матеріалу зверталися такі науковці, як Никитенко З. Н., Аитов В. Ф., Аитова В. М., Пелишенко А. С., Черныш В. В., Метьолкіна О.Б. та інші. На думку І.Л. Шолпо, використання віршів та пісень на уроці англійської мови має ряд позитивних особливостей.
- По-перше, вірші та пісні - це той текстовий матеріал, який діти люблять, який їм цікавий, а отже, така робота емоційно забарвлена для учня, що, як вже зазначено, в значній мірі сприяє кращому засвоєнню матеріалу. По-друге, автентичний літературний чи фольклорний матеріал сприяє осягненню мови в контексті культури. По-третє, поетичні тексти та пісні є прекрасним матеріалом для відпрацювання ритму, інтонації іноземної мови, вдосконалення вимови. По-четверте, при роботі з віршами і піснями ми вирішуємо проблему багаторазового повторення висловлювань за визначеною моделлю.
- Викладені вище факти визначали тему моєї роботи: використання віршованих та пісених матеріалів на уроках іноземної мови. Актуальність даної роботи полягає в тому, що на сьогоднішній день окремі методичні аспекти використання англо-американської поезії на заняттях з іноземної мови вже аналізуються на сторінках професійних журналів («Forum», «ІМІ»), але поки що відсутня загальна концепція застосування пісень і віршів у навчанні. Існування цієї концепції дуже важливе, адже метою навчання іноземних мов є не лише накопичення знань, формування у школярів навичок і вмінь, але й комплексне засвоєння ними відомостей країнознавчого, лінгвокраїнознавчого та культурно-естетичного характеру, пізнання цінностей іншої для них національної культури через зразки віршованої та пісенної творчості.
- Як показує досвід, вчителі часто нехтують віршами та піснями на уроках англійської мови. А в разі їх застосування звертаються лише до традиційних творів, що викликає зневажливе ставлення учнів до віршованого та пісенного матеріалу. Для багатьох викладачів вся робота з піснею (віршем) зводиться до «прослуховування» та «заучування», тому учні часто навіть не розуміють сенсу заученого ними вірша.
- З усього вище зазначеного можна зробити висновок, що на практиці питанню використання віршів і пісень на уроках іноземної мови приділяється недостатня увага.
- Об'єкт курсової роботи: використання віршів та пісень на уроках іноземної мови. Предмет дослідження: дидактичний потенціал використання віршів та пісень на уроках іноземної мови, як засіб підвищення ефективності освітнього процесу.
- Мета дослідження: теоретично обґрунтувати необхідність використання віршованих матеріалів на уроках англійської мови. Поставлена мета передбачає вирішення таких завдань:
- — опрацювати науково-дослідні та дидактичні джерела з даної проблеми;
- — ознайомитися з методикою та особливостями використання віршованого і пісенного матеріалу при навчанні англійської мови;
- — розглянути специфіку іноземної пісні, як одного із стимулюючих факторів у навчанні іноземної мови.
- Методи дослідження: систематизація, аналіз та формалізація.
- Курсова робота складається із вступу, двох розділів, висновку, списку літератури.
- РОЗДІЛ 1. Дидактичний та виховний потенціал пісенних та віршованих матеріалів при навчанні англійської мови
- 1.1 Іноземна пісня як елемент національно-культурного компоненту змісту навчання англійської мови
- В даний час є природним те, що оволодіння іноземною мовою як засобом спілкування неможливо без знань особливостей культури країни досліджуваної мови. Лінгвокраїнознавчий та комунікативний підходи до навчання іноземної мови взаємообумовлені і нерозривно пов’язані.
- Процес формування комунікативної та лінгвокраїнознавчої компетенцій включає в себе навчання не тільки теоретичним знанням, але також й умінню правильно проживати ситуацію в іноземному оточенні. Метою формування даних компетенцій є здійснення обміну між своєю культурою і культурою суспільства, мову якого ми вивчаємо, падіння бар'єрів, виникнення взаєморозуміння і єднання [3; с.28].
- Відомо, що пісня, особливо автентична, є важливим елементом будь-якої мови і тому заслуговує найпильнішої уваги. Крім того, пісня — це чудовий засіб підвищення інтересу як до країни досліджуваної мови, так і до самої мови, а також ефективний спосіб повторення мовного матеріалу, особливо на старшому етапі навчання [7; с.37].
- Характер пісенних текстів як автентичних матеріалів досить різноманітний. Вони можуть відрізнятися за лінгвістичною складністю, стильовою та історичною співвіднесеністю. Тому в залежності від рівня навченості учнів, а також від конкретних цілей уроку пісні використовуються по-різному.
- Так, на початковому етапі навчання іноземної мови пісня є особливо ефективним засобом, найбільш адекватним автентичним матеріалом. Але, на відміну від усталеного стереотипу, що з піснею можна працювати тільки на початковому етапі навчання іноземної мови, доведено, що на середньому етапі він теж необхідний.
- Звучання музики, мелодії пісні і самого тексту пісні, її виконання передбачають прочитання тексту учнями. Текст пісні може бути використаний для вивчення мови як системи, а також для ознайомлення з особливостями менталітету, культури країни, мову якої вивчаємо. Момент пред’явлення пісенного тексту визначається умовами, поставленими викладачем, і рівнем навченості учнів. Цілями в такому випадку можуть бути представлені:
- 1.Формування фонетичних навичок;
- 2. Поповнення лексичного запасу учнів;
- 3. Відпрацювання граматичних конструкцій (більш докладно вони розглянуті у наступному розділі).
- Крім того пісня допомагає учням долучитися до іншомовної культури. Мелодія пісні має відповідати інтересам і захопленням учнів, а її зміст нести смислове навантаження.
- Важливою особливістю розвитку пам’яті у дітей шкільного віку є більш різке, ніж у дорослих розмежування каналів сприйняття і запам’ятовування інформації. У класі є діти-візуали, аудіали, кінестетики і діти з відсутністю чітко вираженої схильності до якогось певного типу сприйняття або зі змішаним типом. Крім того, практично у всіх школярів у цьому віці ще дуже добре розвинена, на відміну від дорослих людей, тактильна пам’ять. Таким чином вчитель просто зобов’язаний при подачі нового матеріалу використовувати всі можливі способи, в тому числі і через музику і пісню. Використання пісенно-музичного матеріалу дозволяє при економії часу уроку вводити нові лексичні чи граматичні одиниці, спираючись відразу на декілька каналів сприйняття одночасно. Музика і пісні у супроводі музики відмінно сприймаються аудіалами, якщо пісня супроводжується рухами, то вона легко запам’ятовується кинестетиками. Якщо в підручнику або в класі є картинки до сюжету пісні, то не буде жодних проблем із запам’ятовуванням цього матеріалу і у візуалів [1, c. 140].
- Така комплексна подача нової інформації, крім проблеми зняття труднощів сприйняття, одночасно розвиває у дітей ті канали сприйняття, які у них недостатньо розвинені. Спираючись на зорові образи, діти з добре розвиненим візуальним каналом сприйняття розвивають слух, так як вони весь час чують музику і звуки іноземної мови, супроводжуючі ці зорові образи. Роблячи розминку, танцюючи або граючи в певну гру під музику і в супроводі англійських фраз, кінестетики звикають запам’ятовувати необхідні для гри або пісні слова і пропозиції. Посібників, що містять пісні і римування під музику на різні граматичні та лексичні теми існує зараз досить багато. Повторення і відпрацювання слів і фраз іноземної мови можуть швидко набриднути дітям, у той час як співати і читати одні й ті ж вірші і пісеньки вони готові нескінченно. Використовуючи пісні і музику, ми можемо розширювати обсяг дитячої пам’яті найприроднішим для цього віку способом. Що стосується розвитку і тренування довготривалої пам’яті, то психологи давно довели, що людина добре пам’ятає тільки те, що він пережив емоційно [2, c. 30].
- Діти люблять співати, танцювати. Тому будь-яка програна і заспівана ними лексична одиниця пережита ними, вона пройшла через них, пов’язана з особистими емоціями дитини, стала особисто-значущою, отже, вона запам’ятається назавжди.
- На уроках в молодших класах завжди корисно розучити з дітьми кілька пісень, в яких крім потрібних їм слів і фраз, є граматичні конструкції. Складно сприймаються школярами середньої школи пасивний стан, умовні речення, деякі часи. Пізніше, у старших класах, коли починається вивчення цих конструкцій, можна легко згадати дитячі пісеньки, і це дуже допомагає в процесі навчання. По-перше, коли новий матеріал виявляється не новим, а вже відомим ще з початкової школи, знімається психологічний бар'єр, невпевненість у тому, чи зможе учень розібратися в цих непростих граматичних правилах. По-друге, ще до знайомства з тією чи іншою граматичною конструкцією в учня вже закладений навик її використання. По-третє, під час пояснення складного матеріалу з’являється логічно обгрунтована можливість розрядки, паузи, розминки під час прослуховування знайомої пісні. В якості прикладів можна навести пісню «Snowman» з використанням граматичної структури «I wish…» [15, p. 103]:
- Oh I wish I was a snowman, that is what I’d really to be.
- For if I were a snowman, two eyes on my face you’d see.
- Oh I wish I was a snowman, that is what I’d really like to be.
- For if I were a snowman, a nose on my face you’d see.
- Oh I wish I was a snowman, that is what I’d really like to be.
- For if I were a snowman, a mouth on my face you’d see.
- Oh I wish I was a snowman, that is what I’d really like to be.
- For if I were a snowman, a hat on my head you’d see.
- Oh I wish I was a snowman, that is what I’d really like to be.
- For if I were a snowman, a scarf around my neck you’d see.
- Oh I wish I was a snowman, that is what I’d really like to be.
- For if I were a snowman, mittens for my hands you’d see.
- Oh I wish I was a snowman, that is what I’d really like to be.
- For if I were a snowman, I’d like for you to play with me!
- Для створення психологічно комфортною, творчої атмосфери на уроці музичний і пісенний матеріал залучається для вирішення 3-х основних завдань:
- -музичні паузи-розминки;
- -фонова музика при проведенні письмових робіт;
- -музичні «хвилинки» для релаксації при переключенні з одного виду роботи на інший.
- 1.2 Методика використання віршів та музикальних фрагментів у процесі навчання англійської мови
- Важливим джерелом комунікативної компетенції є вивчення пісень різних епох та різного жанру. Наприклад, можна порівняти яку-небудь пісню післявоєнного періоду і пісню 90-х років і провести порівняльний аналіз як лінгвістики тексту, так і соціально-когнітивного змісту [4, c. 37].
- Також пісня допомагає згуртуванню групи, адже її можна співати хором. В попередній роботі над текстом, де зазвичай поєднуються різні форми роботи (діалог, полілог, індивідуальна та групова робота) мимоволі відбувається спілкування учнів.
- На основі витягнутих з тексту пісні фраз і окремих лексичних одиниць учні можуть проявляти самостійність і творчість. Вихід на творчий рівень сприяє усвідомленню особливостей традицій, культури країни досліджуваної мови, в роботі відбувається формування комунікативної компетентності.
- І головне, що хотілося б відзначити — вибір пісні завжди стоїть за викладачем. Вибираючи пісню, бажано брати до уваги такі критерії як:
- — висока популярність пісні, часте транслювання по радіо або телебаченню;
- — відповідність смакам і вподобанням учнів (хоча б приблизно);
- — тема пісні відповідає темі уроку або його граматичному змісту [3; с.28−30].
- Формування фонематичного навику передбачає перебудову звичної артикуляції на основі встановлення подібностей та відмінностей в проголошенні звуків у рідній та іноземній мовах, формування фонематичного слуху, а також оволодіння технікою проголошення іншомовних звуків. Все це на початковому етапі можливо лише шляхом наслідування і повторення, хорового, слідом за вчителем, аудіоабо відеозаписом. Аналізувати почуті звуки і усвідомлено керувати своїми органами мовлення школярі можуть у дуже обмеженому обсязі. Психологічно, діти сприймають і запам’ятовують пісні і скандування (штучне, повільне читання віршів, що підкреслює їх метричну структуру) під музику набагато краще, ніж будь-який інший текст.
- Крім того, їм більш зрозуміло і звично таке заняття як спів хором, ніж просто повторення хором окремих фраз. На уроках можна розучувати з дітьми пісні і римування з різних збірок англійських дитячих віршів і пісень, такі наприклад, як «Hickory, dickory, dock .», «Rub-a-dub-dub. «, де повторюється один і той же голосний звук в поєднаннях з різними приголосними. Звук дітьми прекрасно відпрацьовується і запам’ятовується. Для відпрацювання техніки вимови дуже ефективно використовується скандування скоромовок під ритмічну музику. Такі відомі скоромовки як «Fuzzy Wuzzy was a bear», «Happy hippopotamus» увійшли в широко відомі навчальні курси для дітей «Way Ahead» («Macmillan Education») та «Chatterbox» («Oxford University Press») і успішно використовуються викладачами шкіл.
- Крім формування вимовних навичок на етапі навчання вимові дуже важлива правильно поставлена інтонація. Оволодіння іншомовною інтонацією передбачає формування аудитивних навичок сприйняття інтонаційного малюнка та його адекватне відтворення. Школярі легше сприймають інтонаційний лад англійських пропозицій, слухаючи і відтворюючи інтонації віршів і пісень. У них окличні, стверджувальні і різні види питальних інтонаційних конструкцій поєднуються в доступному і близькому дітям контексті. Ритмічна музика дитячих віршів і пісень допомагає найшвидшому засвоєнню цих автентичних творів, а разом з ними і правильній інтонації, яка сприймається в подальшому як природна при відтворенні англійської мови.
- Формування лексичних навичок передбачає оволодіння учнями правилами співвіднесення конкретної лексичної одиниці з іншими лексичними одиницями в лексичній групі, оволодіння навичками вибору і вживання лексики, а також смисловим сприйняттям лексичної одиниці в тексті. На початковому етапі навчання діти добре сприймають, запам’ятовують і відтворюють готові лексичні конструкції, особливо якщо вони римуються або вводяться під музику, ритм [6, c. 60].
- Багато навчальних курсів для початкової школи вводять пісенний матеріал як природну частину при вивченні тих чи інших лексичних тем. У навчальному курсі «Chatterbox 1» дітям пропонуються чудові, легкі для запам’ятовування пісеньки практично в кожній лексичній темі. Особливо хочеться звернути увагу на «The family song», в якій перерахування членів сім'ї йде разом з прикметниками, що описують людей — слова, які завжди важко засвоюються дітьми на початковому етапі навчання. У підручнику «Wonderland.Pre-Junior» (Longman) дуже вдало даються римування під музику на теми «Частини тіла», «Їжа» та інші. Прийменники місця і руху учні швидко запам’ятовують, якщо використовувати пісеньку-гру з навчального посібника «English Together 2» «We're going on a bear hunt». Якщо у вчителя є можливість працювати в початковій школі з якого-небудь з перерахованих посібників, то пісні і римування стають природною частиною уроку, допомагають вводити або закріплювати лексичний матеріал в живій, емоційній формі. Перевага використання курсів, в яких пісенний матеріал внесений авторами як логічна і необхідна частина роботи, очевидний: вчителю не потрібно самому шукати пісні та вірші, перевіряти чи вся лексика підходить, чи поєднується з іншими вправами уроку [9, c. 39].
- Пісенний і музичний матеріал може успішно використовуватися не лише при навчанні аспектам мови, але і при формуванні мовленнєвої компетентності, особливо в усному мовленні. На початковому етапі навчання англійська монологічна і діалогічна мова школярів дуже проста, оскільки її розвиток в значній мірі залежить від розвитку їх мовленнєвої діяльності рідною мовою. Мовні кліше вводяться і заучуються дітьми цілком, без граматичного або структурного аналізу фрази чи словосполучення. Принциповим моментом тут є використання автентичного мовного зразка, і тут пісні і вірші мають багато переваг перед прозаїчним матеріалом. Вони легко вводяться, легко запам’ятовуються, співати можна хором, що знімає психологічний прес з невпевнених у собі учнів. Існують і давно застосовуються вчителями різні посібники, що містять вірші та рими, як англійською мовою, так і в змішаному російсько-англійському варіанті для розучування англійських букв, слів, граматичних понять, навіть форми неправильних дієслів заримовані в смішні вірші, і успішно в такому вигляді вчаться школярами. Так, наприклад [10, c. 117]:
- а) При вивченні дієслова «to have» можна принести і роздати учням по два малюнки із зображенням іграшок, згрупувавши їх таким чином, щоб одна тварина була двоскладовим словом, а друга складалася з одного складу, наприклад: a parrot and a fox, a squirrel and a pig, a monkey and a duck, a rabbit and a wolf, etc. Показуючи по черзі свої іграшки, діти підставляють відповідні слова та наспівують мотив пісні «В траві сидів коник» :
- P1: I have, I have a tiger, I have, I have a tiger,
- I have, I have a tiger, a tiger and a cat.
- Cl: Have you a tiger? Have you a tiger?
- P1: Yes, I have a tiger.
- P1: Have you a tiger? Have you a tiger?
- Cl: No, we have not.
- б) Тренування обороту «to be going to» можна побудувати на виконанні пісні «Karavay», де використовуються вже знайомі учням дієслова:
- I am going to be,
- I am going to see,
- I am going to visit,
- I am going to meet.
- Refrain:
- Karavay, karavay
- Whom you like вибирай.
- Choose, choose, choose, choose,
- Whom you like, please, choose.
- в) Учні швидко і легко запам’ятають порядок слів у спеціальних питаннях Present Perfect Tense, якщо розучити з ними пісню на мотив «Ти ж мене підманула» :
- Where, where have you been?
- What, what, what, what have you seen?
- What, what, what, what have you done?
- Have you had a lot of fun? [8; с.68−74]
- РОЗДІЛ 2. Використання віршованих творів у процесі формування англомовної граматичної компетенції учнів
- 2.1 Методичні рекомендації щодо формування рецептивних граматичних навичок учнів засобами англійської пісні
- Використання зразків сучасної англомовної поезії може бути одним з ефективних засобів досягнення таких основних цілей навчання предмету іноземної мови, як практична, освітня, розвиваюча та виховна.
- У силу того, що мова сучасного поетичного твору не архаїчна, його синтаксис, а також стиль, в основному, простий (йдеться про спеціально підібрані за цими критеріями вірші), воно містить автентичний мовний матеріал максимально наближений до сучасної розмовно-літературної мови. Крім того, при читанні вірша учню демонструється усвідомлене вживання лексики для передачі думки автора, знайомство з різними функціями мови у спілкуванні.
- Використання поезії сприяє розвитку основних комунікативних умінь: читання, аудіювання, говоріння, причому останнє найчастіше виступає у формі обговорення змісту поетичного твору, що може викликати справжню дискусію в групі, оскільки проблеми, які поставлені в поетичних творах універсальні, носять життєвий характер, не завжди припускають однозначне рішення. Таким чином, поезія сприяє навчанню основним видам мовленнєвої діяльності і дозволяє використовувати нешаблонні, творчі типи вправ. При цьому відбувається досягнення мети навчання [5, c. 2].
- Специфіка поезії допомагає учневі оволодіти емоційно-ціннісним досвідом спілкування. Учитель глибше пізнає свого учня, одержує його психологічний портрет. Таким чином, використання поезії має розвиваюче значення, до того ж воно допомагає забезпечити не тільки мовну атмосферу на уроці, але й психологічний контакт.
- У своїй статті Дьяченко Н. П. [4; с.30] відзначає, що прийоми роботи над поетичним текстом можуть бути різними і залежати як від етапу навчання, так і від тієї мети, яку ставить перед собою вчитель. При цьому одночасно можуть бути реалізовані багато завдань, такі, як навчання граматиці, фонетиці, лексиці і перекладу. Читання віршів, їх декламація і переклад роблять заняття іноземною мовою більш змістовними, мотиваційно спрямованими і підвищують інтерес до вивчення предмета.
- Часто, особливо на молодшому етапі, урок починається з фонетичної зарядки. Замість окремих слів і словосполучень, що містять той чи інший звук, вчитель пропонує класу спеціально відібрані вірші та римування. Потім протягом 2 -3 уроків Н. П. Дяченко радить повторювати вірш або римування, корегувати вимову звуків. Даний вид роботи можна включати в урок на різних етапах, він служить своєрідним відпочинком для дітей [4; с.30].
- Приклади римівок, з якими може бути здійснений даний вид роботи:
- This is my mother.
- This is my father,
- This is my sister.
- This is my brother,
- This is my uncle,
- This is my aunt Lily,
- This is my cousin,
- And this is me [5; с.186].
- Звук [w].
- Why do you cry, Willy?
- Why do you cry?
- Why, Willy? Why, Willy?
- Why, Willy? Why? [9; с.3].
- Особливо важливу роль відіграє цей вид роботи при вивченні граматики. Треба прагнути до того, щоб учні повторювали вивчені римування протягом усього навчального року, при цьому римування були пов’язані з темою уроку. Час від часу можна проводити конкурси: хто знає римівок більше і може пояснити, які граматичні форми в них представлені. Наприклад, для форм дієслова to be можна використати коротку пісню:
- I am Ann,
- You are Dan,
- He is Peter,
- She is Rita.
- Або всі ці пропозиції в негативній або питальній формі:
- Сформованість рецептивної граматичної навички — одна з передумов функціонування вміння розуміти думки інших людей в усній і письмовій формах. На відміну від репродуктивної граматичної навички, яка передбачає вибір форми відповідно до комунікативного наміру, ситуації мовлення та ін., першою операцією у формуванні рецептивної граматичної навички є сприймання звукового або графічного образу граматичної структури. Якщо рецептивна навичка сформована, сприймання супроводжується розпізнаванням граматичних форм та співвіднесенням їх з певними значеннями [7, c. 73].
- Невеликі вірші (поряд з прислів'ями та афоризмами) можуть бути гарним ілюстративним матеріалом при формулюванні граматичних правил як на етапі презентації, так і на етапі відпрацювання того чи іншого матеріалу [11, c. 52].
- *Вправи на пояснення (explanation):
- а) Учням пропонується прочитати вірш і пояснити вживання артиклів (введений раніше матеріал представлений в новому контексті):
- Go to the East or go to the West —
- Your home is always the best!
- (The East and the West — частини світу, home — вживається з присвійним займенником «your», the best — чудова ступінь прикметника «good» .)
- б) Учням дається завдання вставити у текст пісні [`] або [`s] там, де необхідно, і пояснити чому так, а не інакше:
- My father name is Sam,
- My mother name is Ann,
- My brother name is James,
- My sister name is Jane.
- My aunts names are Polly and Mary,
- My uncles names are Paul and Harry,
- My grandparents names are Tom and Kelly
- And my name is Helen.
- Who am I?
- Im Sam and Ann daughter,
- Tom and Kelly granddaughter,
- James and Jane sister,
- Polly, Mary, Paul and Harry niece.
- *Вправи на логічне перегрупування (unscrambling, grouping, matching, jumbling) [16, c. 78]:
- а) На картці написан перший рядок пісні, наприклад, при вивченні модальних дієслів: I mustn’t eat much chocolate. Учні ставлять рядки таким чином, щоб вийшла рима — unscrambling. Потім складений вірш зачитується і порівнюється з оригіналом.
- В даному випадку підказкою для учнів могли б стати особові займенники. Вибудувавши їх у правильній послідовності по особам та числах, можна було б швидко впоратися з поставленим завданням.
- Учні переводять вірш на російську мову, формулюють правило побудови негативних пропозицій з дієсловом «must» .
- Якщо в групах з високим рівнем мовної підготовки попросити учнів розширити дані висловлювання, пояснивши, чому не можна що-небудь робити (наприклад: I mustn’t eat much chocolate because it is bad for my teeth. You mustn’t smoke cigars because it’s harmful. She mustn’t feed the fish because mother has just done it. Etc.), то це вже буде перехід до формування продуктивних граматичних навичок говоріння, тобто вмінню комбінувати новий матеріал з раніше вивченими структурами.
- б) Якщо в арсеналі вчителя є кольорові ілюстрації або малюнки, що зображують різні дії в Present Continious Tense, можна запропонувати учням підібрати картинки до пісні і розкласти їх по мірі появи у тексті - grouping.
- Singular:
- Jane is sweeping the floor.
- Kate is washing the door.
- Ann is feeding her cat.
- Mag is brushing her hat.
- Plural:
- The cats are sleeping,
- The mice are eating,
- The birds are singing,
- The ducks are swimming.
- в) Учням роздаються відповіді на питання: He’s not at home. I thought you knew. He bought a pie. I don’t know. He said 'OK!' He ate a sweet. Почувши запитання, учні повинні правильно знайти відповідь і прочитати її - matching.
- Можна попросити учнів вибрати всі неправильні дієслова в даних фразах (be, know, think, eat, buy, say) і назвати всі основні форми — the Infinitive, Past Simple, Past Participle, Present Participle.
- г) Учням дається завдання відтворити текст пісні, збудувавши в логічній послідовності дані слова в кожному рядку так, щоб вийшла рима — jumbling:
- Word Order in Questions
- you, have, tonsils, had, out, your?
- school, you, do, to, go?
- by the Willow Pool, you, that, there, know, frogs, down, do, are?
- at, are, you, cricket, good?
- a, cat, got, you, have?
- to feed, do, the, white, proper, know, a, rat, you, way?
- apple, there, apples, on, are, your, tree, any?
- ask, mother, do, your, will, you, me, in, to tea, think?
- *Вправи на ідентифікацію / порівняння (identification, comparison):
- Пожвавлення в групі завжди викликають вправи, в яких учні повинні, спираючись на дії ідентифікації, порівняння, усвідомити приналежність граматичних мовних одиниць до певного класу, вибрати і видалити один зайвий елемент, який не належить до цього класу — Odd One Out or Misfits.
- а) При вивченні ступенів порівняння прикметників можна запропонувати наступну пісню:
- Honey is sweeter than sugar,
- Coffee is stronger than tea.
- Juice is better than water,
- You can’t be smarter than me.
- Juice is better than water — зайве: у всіх інших пропозиціях використані прикметники утворюють порівняльну ступінь за допомогою суфіксаer, а «better» — слово-виключення; цю ж сходинку зі словом «better» деякі учні можуть виключити і за іншою ознакою: всі інші прикметники починаються на літеру «s» .
- б) Відпрацьовуючи Past Simple Tense на прикладі наступного вірша, можна виділити два різних елемента: I didn’t miss my chance — негативна пропозиція, всі інші - стверджувальні; Last month I went to Rome — використано неправильне дієслово «to go», в той час як всі інші - правильні дієслова:
- I didn’t miss my chance:
- Last year I visited France,
- Last month I went to Rome,
- Last week I stayed at home.
- пісня англійський вірш навчання
- 2.2 Методичні рекомендації щодо формування репродуктивних граматичних навичок учнів засобами англійського вірша
- Сформованість репродуктивної граматичної навички — одна з передумов функціонування вміння висловлювати свої думки в усній і письмовій формах. Щоб здійснити свій комунікативний вибір, той, хто говорить / пише, має спочатку вибрати граматичну структуру, яка б відповідала даній ситуації мовлення. Так, якщо людина має намір про щось дізнатися, вона обирає одну з граматичних структур, що виражає запитання. Подальший вибір залежить від часу події, про яку йдеться, характеру інформації, тощо. У багатьох випадках на вибір граматичної структури впливають стосунки між людьми. Далі подані вправи на формування репродуктивних навичок [7, c. 73].
- * Вправи на підстановку (substitution exercises):
- а) На картці написана тільки кінцева частина пропозиції. Учням пропонується правильно вжити вирази «How much» / «How many» :
- (How much) _________ milk can you drink?
- (How many) _________ pears can you eat?
- (How many) _________ journals have you read?
- (How much) _________ money have you saved?
- б) На дошку поміщується плакат з виразом «There is nothing to do…». Всім учням роздають картки з римами дієсловами, наприклад, у такій послідовності: walk, talk, think, drink, ride, hide, choose, use, lend, send, stay, pay. Учитель пояснює, що учні будуть складати власні пропозиції, використовуючи вираз на дошці, додаючи до нього «but» і відповідне дієслово.
- There is nothing to do but walk.
- There is nothing to do but choose.
- There is nothing to do but talk.
- There is nothing to do but use.
- There is nothing to do but think.
- There is nothing to do but lend.
- There is nothing to do but drink.
- There is nothing to do but send.
- There is nothing to do but ride.
- There is nothing to do but stay.
- Після складання вірша вчителю необхідно пояснити, як перекладаються подібні пропозиції на російську мову. Далі можна попросити учнів дати так званий «зворотній переклад», коли учням пред’являються висловлювання рідною мовою (What is the English for ???).
- *Вправи на відновлення / реконструкція навмисно деформованого тексту (reconstruction / restoration):
- а) Учні намагаються знайти в поетичному тексті навмисно допущені помилки (spelling, grammar, vocabulary) і, усуваючи їх відповідно до норм англійської мови, відтворюють текст вірша у його первісному вигляді:
- If I have a crocodil,
- I would taught it to play guitar.
- I will give it jeens and sandals,
- And we had travell in a car!
- *Вправи на трансформацію (transformation exercises):
- а) Учням пропонується замінити займенники в запропонованому вірші, і, відповідно, простпрягати дієслівну зв’язку «to be» :
- I’m afraid of dogs,
- I’m afraid of frogs,
- I’m afraid of tigers.
- I’m afraid of spiders,
- (She is afraid of _____; We are afraid of _____)
- *Питально-відповідна робота (asking-answering questions):
- Зміст вірша може стати основою для питально-відповідної роботи, причому питання можуть бути спрямовані як на перевірку розуміння прочитаного або почутого, так і зачіпати життєвий досвід учнів, їх інтереси.
- Наприклад, для відпрацювання Present Simple Tense можна запропонувати наступний вірш:
- I have a cat, his name is Pit.
- And by the fire he likes to sit.
- Each day I bring him a dish of milk.
- And smooth his coat that shines like silk.
- And on my knee he likes to sit.
- For Pit loves me and I love Pit.
- Можливі питання:
- — What pet has the girl got? What is the cat’s name?
- — Where does the cat like to sit? Why?
- — What does Pit like to drink? How does the girl take care of Pit?
- — Do they spend much time together? Why do you think so?
- — What pets have you got? How old is (are) it (they)? How did it (they) join in your family and when?
- — Would you like to have any pets? Why?
- — What does your pet like to do? Is there anything he hates? etc.
- Отже, за допомогою ігрових прийомів можна закріпити новий мовний матеріал, а також весело і невимушено повторити пройдене. Багаторазове обговорювання однотипних граматичних структур в грі не викликає втоми в учнів. Однак вчителю важливо дотримувати два основних правила використання ігор. По-перше, перш ніж запропонувати яку-небудь гру, запитати самого себе: навіщо потрібна ця гра, що вона дає учням. Гра заради гри — даремно втрачений навчальний час. Учитель завжди повинен чітко ставити перед собою дидактичну мету. По-друге, не намагайтеся однією грою вирішити два завдання: відпрацювати новий граматичний матеріал і вивчити нові слова. Якщо потрібно відпрацювати нову граматичну структуру, то вся використовувана у вірші лексика має бути добре знайома учням, тобто необхідно суворо дотримуватися «принципу однієї складності».
- ВИСНОВКИ
- У висновку хотілося б відзначити, що використання віршів, рифмовок і пісень створює психологічно сприятливий клімат і комфортну атмосферу в класі. Прийоми роботи з віршами, піснями та римування поєднуються з іншими прийомами і роблять урок легким, цікавим і незабутнім, вносять жвавий струмінь у хід уроку, створюючи ефект новизни. Будь-який матеріал на пісенній основі запам’ятовується легше і швидше, міцніше і відкладається в довготривалій пам’яті учнів. Але музика — це не самоціль і не розвага на уроці, а природна її частина, яка повинна вплітатися в сюжет уроку і сприятливо впливати на мотиваційну сферу учнів. І головне, вчитель повинен прагнути до того, щоб процес навчання не був монотонним механічним відтворенням досліджуваного матеріалу, вчитель повинен захопити своїх учнів, чому значною мірою сприяє робота над римуванням, віршами та піснями.
- Отже, можна зробити такі висновки щодо використання віршованого і пісенного матеріалу на уроках англійської мови:
- * З точки зору методики пісня англійською мовою може розглядатися, з одного боку, як зразок лунаючої іноземної мови, адекватно відображаючої особливості життя, культури та побуту народу країни досліджуваної мови, з іншого боку, будучи носієм культурологічної інформації, пісня може формувати і духовну культуру учня, поєднувати в єдине ціле його розум і душу.
- * Пісні на уроці англійської мови пожвавлюють викладання, викликають позитивні емоції, слугують кращому засвоєнню лексико-граматичного матеріалу.
- * Пісні повинні бути автентичними, доступні в інформаційному і мовному плані, емоційні, проблемні і актуальні, а також пісні повинні відповідати віковим особливостям учнів.
- * Використання пісень сприяє розвитку у дітей інтересу до вивчення англійської мови.
- * Пісні активізують навчальну діяльність і є способом розширення і збагачення словника учнів.
- * Використання пісень на уроках англійської мови сприяє розвитку музичного слуху, а також естетичному вихованню учнів.
- * Використання пісень на уроках англійської мови збагачує учнів знаннями країнознавчого характеру, дає можливість дізнатися про культуру країни, мова якої вивчається.
- Представлені в курсовій роботі ігрові вправи з римованими структурами, підібрані за граматичним принципом, по суті, являють собою ситуативно-варіативні вправи, де створюється можливість для багаторазового повторення учнями одного і того ж мовного зразка. Їх можна широко використовувати на заняттях англійської мови з метою психологічного впливу на учнів: для підняття їх емоційного стану та підвищення активності та працездатності [11; с.20].
- СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ
- 1. Арстанов М. Ж. Проблемно-модельне навчання: питання теорії і технології: посібник для вузів. / М. Ж. Арстанов, П.І. Підкасистий, Ж. С. Хайдаров; під ред. М. Ж. Арстанова. — Алма-Ата: Калейдоском, 1980. — 267 с.
2. Артемов В. А. Психологія навчання іноземним мовам. / В. А. Артемов. — М.: Просвіта, 1969. — 348 с.
3. Гальскова Н. Д., Никитенко З. Н. Теория и практика обучения иностранным языкам: Начальная школа. — М.: Айрис-пресс, 2004. — 240 с.
4. Дьяченко Н. П. Вірші, римування та пісні як засіб підвищення ефективності уроку англійської мови. / Н. П. Дьяченко // Педагогічний вісник. — 2004. — № 3. — С. 30−33.
5. Комаров А. С. Ігри та п'єси в навчанні англійської мови / А. С. Комаров. — Ростов: Фенікс, — 2007. — 222 с.
6. Михайлова Є.А. Робота над піснею на уроці англійської мови / Е. А. Михайлова // Іноземні мови в школі. — 2006. — № 1 — С.37−39.
7. Некрасова О. Музичні захоплення. Мій улюблений співак. Роль музики і пісень при вивченні англійської мови // English plus. — 2004. — № 34. — С.1−4.
8. Нехорошева А. В. Rhyme your English: Збірка віршів, рифмовок і пісень англійською мовою: Практичний посібник — М: Аркто, 2006. — 80с.
9. Методика викладання іноземних мов у середніх навчальних закладах / Кол. авторів під керівн. С.Ю. Ніколаєвої. — К.: Ленвіт, 2002. — 328 с.
10. Практикум з методики викладання англійської мови у середніх навчальних закладах: Посібник. Вид. 2-е, доп. і переробл. / Кол. авторів під керівн. С.Ю. Ніколаєвої. — К.: Ленвіт, 2004. — 360 с.
11. Прігоцкая І.Г. Вірші та римування на уроках англійської мови в V-VII класах // Іноземні мови в школі. — 1998. — № 2. — С.37−40.
12. Рогова Г. В. Методика навчання англійської мови на початковому етапі і в середній школі: посібник для вчителя / Г. В. Рогова, І.М. Верещагіна. — М.: «Просвещение», 1988. — 224с.
15. Синькевич Г. Песня на уроке английского языка // Иностранные языки в школе. — 2002. — № 1. — С.50−53.
16. Стом О. Пісні на уроках англійської мови // Англійська мова і література. — 2004. — № 36. — С.5−7.
17. Freeman D.L. Techniques and Principles in Language Teaching. — Oxford: Oxford Univ. Press, 1986 — 142 p.
18. Завдання для ситуативного спілкування. 5−11 класи. У 2 ч. Ч 1/ М. В. Бондар, О. В. Карпенко, Л. П. Пащенко, Т. В. Погарська. — Х.: Вид. Група «Основа», 2004. — 112с.
19. Alexander L.G. Look, Listen and Learn. Pupils' Book 1. — Longman Group Limited, 1978. — 120 p.
20. Clare A., Wilson J. Speakout Advanced: Verse podcasts and worksheets. — Longman, 2006. -74 p.
21.. Brunl Chr. Wonderland Pre-Junior Pupils Booк/ English Starter Adventure. — Pearson Education Longman, 2009. -48 p.
22 Madsen H.S. Techniques in learning verses. — N.Y.: Oxford Univ. Press, 1983. — 212 p.
23. Richards J.C. The Verse On The English Lesson. — Cambridge: Cambridge University Press, 1991. — 228 p.
24. Stern H.H. Fundamental Concepts Of Language Teaching. — Oxford: Oxford Univ. Press, 1996. — 582 p.