Активні дієприкметники теперішнього часу в діловому стилі мовлення
У цьому реченні також можна легко обминути невластивий українській мові активний дієприкметник відпочиваючих, що виступає як іменника. Для цього треба вжити від дієслова відпочивати іменника відпочивальник: «У цьому будинку дуже погано організовано розваги відпочивальників: не буває екскурсій, змістовних лекцій, концертів». Завдяки цьому речення набуває більшої чіткості та лаконічності, ніж якщо… Читати ще >
Активні дієприкметники теперішнього часу в діловому стилі мовлення (реферат, курсова, диплом, контрольна)
Дієприкметник — це особлива форма дієслова, що виражає динамічну ознаку предмета за дією, яку він сам виконує (активні дієприкметники) або яка на нього спрямована (пасивні дієприкметники). Як і дієслова, дієприкметники мають категорію часу, виду і стану (майбутнього часу дієприкметники не мають).
Дієприкметник зберігає вид того дієслова, від якого він утворений (виконувати — виконуючий, написати — написаний), і керування, властиве цьому дієслову (написати пером — написаний пером, пошити із шкіри — пошитий із шкіри).
Як і прикметник, дієприкметник має категорію роду й відмінка і узгоджується з іменником, який пояснює, в роді, числі, відмінку.
У діловому стилі мовлення треба надавати перевагу активним конструкціям над пасивними або ж використовувати безособову конструкцію з дієслівними формами нано, -то. У таких текстах ідеться про наслідки якихось заходів чи подій у момент мовлення:
Неправильно. | Правильно. |
Завдання було достроково виконане нашою групою. | Наша група достроково виконала завдання. |
Головна увага ним приділяється… | Головну увагу він приділив… |
Інспектори, які призначаються комісією… | Інспектори, яких призначає комісія… |
Випробування проводяться у запланованому режимі. | Випробування проводять у запланованому режимі. |
Активні дієприкметники бувають теперішнього та минулого часу, утворюються відповідно від основ теперішнього часу дієслів недоконаного виду за допомогою суфіксівуч-/-ючабоач-/-яч та від основи інфінітива неперехідних дієслів доконаного виду за допомогою суфіксал-, напр.: контролюючий, терплячий; збанкрутілий. В теперішньому часі вони виражають таку ознаку дійового предмета, яка розвивається одночасно з дією дієслова-присудка:
«У темніючому небі яскраво сяяла вечірня зірка» (А.Шиян).
Утворюються активні дієприкметники теперішнього часу від основи теперішнього часу перехідних і неперехідних дієслів недоконаного виду додаванням суфіксауч- (-юч-) для дієслів першої дієвідміни іач- (-яч-) для дієслів другої дієвідміни і родових прикметникових закінчень: правлять — правлячий, відпочивають — відпочиваючий, догоряють — догоряючий, лежать — лежачий, ревуть — ревучий.
Від дієслів, які не мають форм теперішнього часу, активні дієприкметники теперішнього часу не творяться.
Активні дієприкметники з суфіксомш- (-вш-) в українській літературній мові тепер не вживаються. Як правило, ці дієприкметники замінюються описовою формою: той, що переміг; той, що допоміг.
У сучасній українській діловій мові вживання активних дієприкметників теперішнього часу обмежене. Неповною є навіть твірна база цих дієслівних форм. Наприклад, вони зовсім не утворюються від дієслів з постфіксомся. У такому разі використовують перифрастичний вислів, напр.: вчитися -> той, хто вчиться.
Щоб уникнути помилок при вживанні дієприкметників, варто пам’ятати про різні засоби української мови, якими можна замінити відповідні граматичні форми та конструкції, а саме: підрядні речення, прикметники, займенники, іменники, прикметниково-іменникові словосполучення тощо, наприклад:
Інформуючий. | той, що інформує. |
слідуючий. | наступний, подальший, такий. |
діючий (закон). | чинний. |
існуючі (недоліки). | наявні. |
вражаючий (ефект). | могутній. |
галопуюча (інфляція). | обвальна, нестримна. |
пануюча (тенденція). | Панівна. |
існуюча (категорія). | Наявна. |
обнадіюючі (показники). | Обнадійливі. |
знеболюючий (засіб). | знеболювальний або засіб від знеболення. |
контролюючі (органи). | органи контролю. |
підслуховуючий (пристрій). | пристрій для підслуховування. |
керуючий (банком). | Керівник. |
завідуючий (відділом). | завідувач (відділу). |
зростаюча (інфляція). | щораз більша інфляція. |
Входячи до складу термінологічних сполук, дієприкметники часто послаблюють значення дії і вступають у синонімічні чи антонімічні відношення подібно до прикметників, наприклад:
фіксовані (витрати). | постійні, рентні. |
передавальні (платежі). | Трансферні. |
Дієприкметники можуть втрачати ознаки дієслова і прикметника та переходити в іменники, напр.: Береженого Бог береже!
Активні дієприкметники теперішнього часу є рідковживаними, утворюються переважно від дієслів, пов’язаних із явищами природи (зеленіючий, згасаючий). Якщо йдеться про особу — виконавця дії, слід уживати описові форми: той, хто біжить; той, хто перекладає текст.
При перекладі з російської мови слід пам’ятати, що активні дієприкметники теперішнього часу відтворюються:
- а) підрядними означальними реченнями: окружающий — який (що) оточує, движущийся — який (що) рухається, соответствующий — який (що) відповідає;
- б) прикметниками: вишестоящий орган — вищий орган, текущий счет — поточний рахунок, волнующее состояние — бентежний стан;
- в) іменниками: ведущий специалист — провідний спеціаліст, ісполняющий обязанности — виконавець обов’язків, заведующий отделом — завідувач відділу, начинающий — початківець, говорящий — мовець (промовець).
Сфера використання активних дієприкметників — в основному термінологічна лексика: блукаючий нерв, крокуючий екскаватор, ведуче колесо, ріжучий диск, тонізуючі речовини, резонуюча камера, діючий вулкан, несуча поверхня крила, працюючий двигун, планеруючий літак, лімітуючий режим.
У сучасній українській мові спостерігається тенденція до уникнення дієприкметникових формуч-(-юч-):коригувальний — замість коригуючий, інтегрувальний — замість інтегруючий.
- 2. Активні дієприкметники з суфіксомш- (-вш-) у ділових паперах не вживаються. Вони замінюються:
- а) описовою формою: не допомігший, а той, що допоміг; не закінчивший, а той, що закінчив;
- б) дієприкметниками пасивного стану: наболевший вопрос — наболіле питання, нижеподписавшийся — нижчепідписаний.
У діловій українській мові назви посад — субстантивовані дієприкметники замінено українськими відповідниками — іменниками:
- * завідуючий (чим) — завідувач (чого);
- * командуючий (чим) — командувач (чого);
- * виконуючий обов’язки — виконувач обов’язків.
Деякі дієприкметники, втративши дієслівні ознаки виду і часу, перейшли у прикметники. Вони виражають постійну ознаку, не мають при собі залежних слів, а, навпаки, самі залежать від іменника.
Дієприкметник. | Прикметник. |
Нас зустріла розквітла блідо-рожевим цвітом яблуня. | Нас зустріла розквітла яблуня. |
Розквітла — дієприкметник, керує іменником (розквітла (чим?) цвітом), має час, вид стан. | Розквітла — прикметник, виражає ознаку іменника, має такі граматичні категорії, як рід, число, відмінок. |
У прикметниках дієприкметникового походження може змінюватися наголос, наприклад: ва’рений, пе’чений (дієпр.), і варе’ний, пече’ний (прикм.).
Дієприкметник із залежними словами називається дієприкметниковим зворотом, який на письмі виділяється комами залежно від місця знаходження.
В офіційно-діловому стилі мови часто вживають дієприкметникові звороти з метою економності вислову і точності відтворення думки.
Відповідниками російських активних дієприкметників теперішнього часу в українській мові є підрядні частини складнопідрядних речень або іменники чи прикметники: проживающий — мешканець; той, хто (який) мешкає; заведующий — завідувач; той, хто (який) завідує.
Однак окремі форми активних дієприкметників теперішнього часу з суфіксамиуч (-юч), -ач (-яч) почали використовувати, але у функції означення, а не головного компонента дієприкметникового звороту. Наприклад:
Розмовний варіант. | Нормативний варіант. |
співробітник, виконуючий службові обов’язки. | виконувач службових обов’язків (або співробітник, який виконує службові обов’язки). |
академік, керуючий новим відділом. | академік, який керує новим відділом. |
Зауваження до низки дієприкметників
1) Бажаючий — що (котрий, який) бажає - охочий
Часто можна натрапити на таке оголошення: «Бажаючі взяти участь в екскурсії, повинні записатися в місцевкомі». Форма активного дієприкметника не належить до рис української мови, а тому треба добрати способу, щоб уникнути в наведеній фразі штучного дієприкметника бажаючі, для цього треба вдатися до описової конструкції: «Усі, що (котрі, які) бажають узяти участь в екскурсії», можна, не змінюючи змісту фрази, висловитись інакше, відшукавши відповідний прикметник. Наприклад прикметник охочий — він цілком відповідає тому поняттю, що його намагались висловити автори оголошення: «Охочим узяти участь в екскурсії слід записатися в місцевкомі» .
2) Відпочиваючий, відпочивальник, що (котрий, який) відпочиває
" У цьому будинку дуже погано організовані розваги відпочиваючих: не буває екскурсій, змістовних лекцій, концертів" .
У цьому реченні також можна легко обминути невластивий українській мові активний дієприкметник відпочиваючих, що виступає як іменника. Для цього треба вжити від дієслова відпочивати іменника відпочивальник: «У цьому будинку дуже погано організовано розваги відпочивальників: не буває екскурсій, змістовних лекцій, концертів». Завдяки цьому речення набуває більшої чіткості та лаконічності, ніж якщо побудувати його з підрядним реченням: «…розваги тих, що відпочивають» .
Проте слово відпочивальник є доречним тільки тоді, коли виконує в реченні функцію іменника, тобто втратило характер дії. Але можуть бути випадки, коли наявність дії треба зберегти, тоді краще використовувати підрядне речення або дієприслівник.
3) Відстаючий — що (котрий, який) відстає - відсталий
" У нашому колективі не повинно бути відстаючих!" .
Можна виправити на описову форму: «У нашому колективі не повинно бути тих, що (котрі, які) відстають», але краще використати прикметник відсталий: «У нашому колективі не повинно бути відсталих» .
4) Захоплюючий — що (котрий, який) захоплював, захопливий
" Особливо захоплюючі і цікаві подорожі повз Дніпрові кручі" .
Можна виправити кількома способами: замінити дієприкметник «захоплюючі» дієсловом «захоплюють»: «Особливо захоплюють і приваблюють подорожі повз Дніпрові кручі» , — або використати прикметник: «Особливо захопливим і привабливими є подорожі…» .
5) 3наючий — що (котрий, який) знається, (розуміється тямить), тямущий (тямучий), обізнаний
" Тут треба знаюча людина" неправильний переклад з російської «3десь нужен знающий человек» .
Можна замінити дієприкметник описовою формою: «Тут треба людина, що (яка, котра) знається (розуміється, тямить)», а можна використати прикметник: «Тут треба тямуща (обізнана) людина» .
6) Пануючий — панівний
" У Чорному морі спостерігається складна система течій, обумовлена дією різних сил, в основному — пануючими вітрами" .
" Панівним класом у Київській Русі були феодали: князі і бояри" .
Між цими двома словами нема ніякої значеннєвої різниці, слово пануючий суперечить духу нашої мови, з цього випливає, що варто додержуватись тільки слова панівний: панівна думка, панівна висота, панівні вітри тощо.
7) Початкуючий — початківець
" На вечорі виступили з читанням своїх творів початкуючі письменники" неправильний переклад російського вислову «начинающий списатель» (художник, композитор тощо).
В сучасній українській літературній мові вживається слово початківець: початківець-письменник, початківець-художник, початківець-композитор і т. ін.
" Опублікування першої книги початківця — свято не тільки для читача, для літератури, для молодого автора, але й для старшого письменника" .
8) Працюючий — що (котрий, який) працює - трудящий, тpyдiвник, пpaцiвник
Слово працюючий трапляється в значеннях активного дієприкметника («Працюючий на новому верстаті робітник не був добре обізнаний із його властивостями»), прикметника («Велика увага пpидiляється навчанню працюючої молоді») та іменника («Літо — найкраща пора для відпочинку працюючих»).
Цей дієприкметник можна, не порушуючи загального змісту, замінити дієприслівником: «Працюючи на новому верстаті, робітник не був добре обізнаний із його властивостями»; можна висловити це речення й описовою конструкцією: «Робітник, що (котрий, який) працював на новому верстаті, не був добре обізнаний із його властивостями». Або скористуватись прикметником трудящий (або трудовий). Отже у другому реченні треба написати: «Велика увага приділяється навчанню трудящої (трудової) молоді». Слово трудящий можна ставити й у значенні іменника: «Літо — найкраща пора для відпочинку трудящих» .
Не слід забувати й інші іменники, які цілком можуть замінити форму працюючий: трудівник, трудар, працівник. Іноді помилково замість слова працівник уживають іменник робітник, але слово робітник позначає трудівника тільки фізичної праці, а працівник — і фізичної, й розумової.
9) Утопаючий, потопаючий, що (котрий, який) утопає (потопає)
" Утопаючий Іван хапався посеред річки за будь-що" .
У цьому реченні активний дієприкметник «утопаючий» звучить неприродно. Речення можна перебудувати, зберігаючи її зміст, удавшись до описової конструкції з підрядним реченням: «Іван, що втопав (котрий, який утопав…)» , — або скористатися дієприслівником: «Утопаючи, Іван…» .
дієприкметник дієслово українська мова.
Висновок
Отже, активні дієприкметники теперішнього часу в українському діловому мовленні є рідковживаними. Їх треба вживати лише як термінологічну лексику. В інших випадках дієприкметники треба замінювати синонімічними словами або словосполученнями.
Активні дієприкметники теперішнього часу замінюються:
- а) підрядними означальними реченнями;
- б) прикметниками;
- в) іменниками.
Якщо активний дієприкметник є назвою посади то необхідно замінити його на іменник-відповідник.
Використана література
- 1. Російсько-український фразеологічний словник: Фразеологія ділової мови / Уклад. Підмогильний В., Плужник Є. К., 1993.
- 2. Сучасна українська літературна мова / За ред. Пономарева О. Д. К., 1997.
- 3. Пономарів О.Д. Стилістика сучасної української літературної мови: Підручник. Тернопіль, 2000.
- 4. Ющук І.П. Практикум з правопису української мови. К., 1997.
- 5. Паламар Л. М., Кацавець Г. М. Мова ділових паперів. К., 2005.
- 6. Кацавець Р. С. К 30 Українська мова: професійне спрямування. Підручник. К.: Центр учбової літератури, 2007. 256 с.
- 7. Шевчук С. В., Кабиш О. О., Клименко І. В. Сучасна українська літературна мова: Навчальний посібник. К.: Алерта, 2011. 544 с.
- 8. Іван Вихованець, Катерина Городенська. Теоретична морфологія української мови. К.: Унів. вид-во «Пульсари», 2004. 398 с.
- 9. Українська мова: Енциклопедія. К.: Вид-во «Укр.енцикл.» ім. М. П. Бажана, 2004. 824 с.