Англійські запозичення в сучасній німецькій мові
У зв’язку з тим, що англійська і німецька мова використовують латинський шрифт, остання запозичує англійські слова переважно методом транскрипції: Goths — готи (молодіжна субкультура), Technomusik — музика у стилі техно. В іншому випадку слова, потрапивши до мови-реципієнта, продовжують існувати без фонетичних та графічних змін: Jumpstyle — різновид танцю, das Event — подія, Single-Charts… Читати ще >
Англійські запозичення в сучасній німецькій мові (реферат, курсова, диплом, контрольна)
Англійські запозичення в сучасній німецькій мові.
Утворення нових термінів завдяки запозиченням є найпродуктивнішим способом розширення та збагачення словникового складу мови, зокрема її термінологічних підсистем. Раніше збагачення мови відбувалося за рахунок запозичень з латинської, французької мов, але пізніше джерелом поповнення стала англійська мова. Це явище продовжує розвиватися в наш час.
Тема англійських запозичень німецької мови стала об'єктом вивчення для багатьох як вітчизняних, так і зарубіжних лінгвістів, та інтерес до цієї проблематики з часом не згасає, що свідчить про її багатоаспектність і невичерпність. Мова як явище багатогранне, що постійно розвивається, безперервно постачає лінгвістам новий матеріал для досліджень. Тому такі широко відомі лінгвісти, як Л. Блумфілд, К. Хіллер, Б. Карстензен, Е. В. Чернова, А.Л. Міщенко, О. М. Белоус та багато інших присвятили дослідженню запозичень свої численні статті та монографії.
Метою роботи є дослідження взаємодії англійської та німецької мов.
Для досягнення поставленої мети необхідно вирішити такі завдання:
- визначити які існують запозичення з англійської мови;
— проаналізувати особливості використання запозичень;
— визначити позамовні чинники, які стимулюють входження англо-американізмів у лексико-семантичну систему німецької мови.
Об'єктом дослідження є англо-американізми в сучасній німецькій мові..
На цей час у німецькій мові спостерігається підйом процесу запозичення й активізація англійської лексики у різних сферах суспільного життя у зв’язку з високим розвитком американського бізнесу. Доля англійських запозичень в німецькій мові складає 7−9%. Англійські запозичення в німецькій мові відомі з XV століття. Багато лінгвістів обумовлювали їх появу значними суспільно;
політичними подіями, зокрема Англійською буржуазною революцією та ін.
Дослідники звертали увагу на стабільне зростання кількості.
англійських запозичень у німецькій мові. Наприклад, К. Хеллер вважає, що в 1862 році в німецькій мові існувало 148 англіцизмів, у 1899 році - 392 таких одиниць, у 1909 році - близько 900. Бродер Карстензен наводить такі дані: у трьох німецьких газетах за 1910 рік було зафіксовано 19 англо-американізмів, у 1930 році - 14. Інтенсивний приплив англо-американізмів спостерігався після Другої світової війни. Цій тенденції сприяв поділ території Німеччини на окупаційні зони. В останні два десятиріччя спостерігається справжній бум англоамериканських запозичень у німецькій мові. [3, ст. 156−166] Тому зявляється так званий «Denglisch» (Deutsch + Englisch) — сучасний німецько-англійський суржик, що непомітно і практично нестримно заполоняє німецьку мову.
Аналізуючи англійські запозичення, необхідно зауважити, що в англійській мові існують регіональні варіанти — британський, американський, канадський, південноафриканський, австралійсько-новозеландський. З другої половини ХХ століття особливого значення набуває американський різновид англійської мови, унаслідок чого йдеться більшою мірою про англо-американізми в сучасній німецькій мові.
У процесі спілкування та обміну інформацією досягнення в галузі культури, науки і техніки одного народу, як правило, з часом стають надбанням інших народів. При цьому неминуче здійснюється також обмін певними мовними елементами, найчастіше лексичними, запозичення яких є важливим джерелом збагачення словникового складу національних мов. Дослідженню лексичного складу німецької мови, що поповнюється внаслідок взаємодії з іншими мовами, надається велике наукове і практичне значення, оскільки вивчення запозичень є одним із важливих завдань у виявленні закономірностей розвитку мов. [1, ст. 243].
Запозичення - елемент чужої мови (слово, морфема, синтаксична конструкція та ін.), який було перенесено з однієї мови до іншої в результаті мовних контактів, а також сам процес переходу елементів однієї мови до іншої. Зазвичай запозичуються слова, а рідше - синтаксичні та фразеологічні вирази.
На відміну від таких повністю засвоєних запозичень, так звані іноземні слова зберігають сліди свого іншомовного походження у вигляді звукових, орфографічних, граматичних та семантичних особливостей. Іноземні слова зазвичай відносяться до спеціальних галузей знань або виробництва. [7].
З одного боку, запозичення є одним зі способів поповнення словникового складу мови: запозичення збагачують мову, роблять її гнучкішою і, зазвичай, не порушують її самобутності, адже при цьому зберігається основна лексика мови, притаманна їй граматична структура, не порушуються внутрішні закони мовногорозвитку, а з іншого боку, запозичення є виправданим у тому випадку, коли відповідне слово в мові-реципієнті відсутнє.
За твердженням Є.В. Розен експресивність новизни є причиною запозичення багатьох іноземних слів, як престижніших, значніших та виразніших. Чим «молодше» запозичене визначення, підкреслює Є.В. Розен, тим більше воно.
формально відрізняється від німецьких і раніше запозичених слів. На перших етапах невідомі чужі слова, зазвичай, повністю перекладаються або інтерпретуються в контексті їх використання. [4, ст. 76].
На думку Б.М. Головіна, існують різні типи запозичень:.
* лексичний;.
* морфематичний;.
* словотвірний..
У зв’язку з тим, що англійська і німецька мова використовують латинський шрифт, остання запозичує англійські слова переважно методом транскрипції: Goths — готи (молодіжна субкультура), Technomusik — музика у стилі техно. В іншому випадку слова, потрапивши до мови-реципієнта, продовжують існувати без фонетичних та графічних змін: Jumpstyle — різновид танцю, das Event — подія, Single-Charts — рейтинг популярних пісень, однак бувають і приклади транслітерації: klick machen — клікати мишкою комп’ютера. [2, ст. 167].
Багато запозичень співіснують з німецькими синонімами. В одних випадках це слово, що виникло як калька, наприклад, Outsider — der Ausenseiter чужак, маргінал, to make love — Liebe machen - кохатися, в інших англійське запозичення введене в оббіг як синонім німецького значення: das Team є синонімом німецького die Mannschaft — команда. До неологізмів англійського походження‚ що часто вживаються, належать такі запозичення, як e-mail, message, laptop. Наприклад: «Ich habe dir gestern eine E-Mail geschrieben» містить неологізм E-mail. [6, ст. 342].
Запозичені слова в деяких випадках мають перед рідними синонімами перевагу, бо надають мовцю певної соціальної характеристики. За допомогою таких слів людина стверджує свій культурний і суспільний авторитет. Саме цей фактор найбільше впливає на вибір того чи іншого слова для висловлення.
Доречно згадати й інше англійське слово з тим самим коренем — слово Fitness — відмінна спортивна тренованість.З ним вживається багато неологізмів: Fitnesscenter, - programm, - raum, — test, — platz, що говорить про високу словотворчу здатність цієї лексеми. [5, ст. 187].
При запозиченні відбувається взаємодія англомовного терміна та мови-рецепієнта, яка впливає на його адаптацію. З одного боку, структура термінів запозичується в терміносистему німецької мови без зміни або з незначною зміною їх звукового і графічного оформлення. З іншого боку, спостерігаються певні зміни на морфологічному рівні при адаптації у німецькій терміносистемі:
1. Запозичені іменники підпорядковуються правилам німецької мови й уживаються з артиклем: der Cashflow, die Number, das Banking..
2. Дієслова отримують типову для інфінітива флексію — en, відмінюються як слабкі дієслова й утворюють дієприкметники: to check — checken, durchchecken, checkte, gecheckt; to order — ordern, ordernte, geordernt. Ich habe Standard fьr 20 € geordernt..
3. Запозичені прикметники підпорядковуються системі відміни прикметників німецької мови: kein cooles Getrдnk, ein portabler PC. Fьr die Zukunft wьnsche ich uns allen gemeinsam viel Kraft fьr unseren gemeinsamen Kampf fьr eine neue, faire Welt!".
Запозичені англійські слова у системі німецької мови отримують нове оформлення, зазнають адаптації, що являє собою комплексний процес, який охоплює всі сторони існування і розвитку слів у мові. Освоєння іншомовних слів мовою розглядається лінгвістами як максимальне наближення їхньої фонетичної, графічної, морфологічної і лексико-семантичної характеристики до відповідних норм мови-реципієнта.
Література.
німецький запозичення мова англійський.
1. Гінка Б.І. Лексикологія німецької мови. — Тернопіль: Терноп. нац. пед. у-ту ім. В. Гнатюка, 2008. — 322 с.
2. Головин Б. Н. Введение в языкознание. — М: Высшая школа, 1983. — 231 с.
3. Жирмунский В. М. История немецкого языка. — М.: Высшая школа,.
1985. — 313 с.
4. Розен Е. В. Немецкая лексика: история и современность. — М.: Высшая школа, 1991. — 94 с.
5. Ольшанский И. Г., Гусева А. Е. Лексикология: Современный немецкий язык. — М: Академия, 2005. — 416 с.
6. Степанова М. Д., Чернышева И. И. Лексикология современного немецкого языка. — М.: Высшая школа, 1962. — 401 с.
7. http://de.wikipedia.org/wiki/Denglisch.