Причиною нелогічності висловлювання, спотворення сенсу іноді є змішання неоднорідних понять, наприклад, конкретних та абстрактних
Например, фраза: Экипаж находится в отличном состоянии — является двусмысленной, поскольку она не позволяет понять, о чём идёт речь — о повозке (У ворот дома остановился новенький экипаж) или о команде (Экипаж корабля чувствует себя хорошо). Многозначные слова — это слова, имеющие несколько значений. Как правило, контекст помогает разграничить, в каком именно значении употреблено слово. Однако… Читати ще >
Причиною нелогічності висловлювання, спотворення сенсу іноді є змішання неоднорідних понять, наприклад, конкретних та абстрактних (реферат, курсова, диплом, контрольна)
- · Так, в рекламном объявлении: Гарантируем полное излечение алкоголиков и других заболеваний — речь идёт о заболевании, то есть об отвлеченном понятии. Неоднородные понятия не могут быть однородными членами. Поэтому в данном контексте более точным будет употребление не конкретного существительного алкоголик («человек, страдающий алкоголизмом»), а абстрактного — алкоголизм («болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков»): Гарантируем полное излечение алкоголизма и других заболеваний.
- · В другом примере, отрывке из школьного сочинения: Казачество поддержало Пугачева, и на защиту Белогорской крепости вышло только дворянство и «инвалидная команда» капитана Миронова — напротив, неправомерно употреблены отвлечённые и собирательные существительные казачество, дворянство, тогда как речь идёт о конкретных представителях этих социальных групп. В данном случае более точным будет использование существительных — казаки, дворяне.
- · Логические ошибки в речи — большое зло. Они не только порождают неточность в изложении мысли, но и ведут к абсурдности, неуместному комизму.
Например, если поверить рекламе чудодейственного средства: Фирма гарантирует уменьшение веса на сто процентов, то клиенты этой фирмы полностью теряют вес и превращаются в «ничто».
4 Лексические ошибки, связанные с употреблением омонимов, многозначных слов Достаточно часто в речи допускаются лексические ошибки, связанные с использованием омонимов и многозначных слов.
Омонимы — это слова, которые звучат и пишутся одинаково, но имеют разное значение.
Ср.: брак — супружество и брак — испорченная продукция.
- · Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но всё же в определённых речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.
- · Это явление может обыгрываться, например, в каламбурах* (Хорошее дело браком не назовут), анекдотах (Реклама на дом. Новые подушечки «Стиморол» — теперь без наволочки).
- · Однако чаще в речи мы встречаемся с ненамеренной двусмысленностью.
Например, фраза: Экипаж находится в отличном состоянии — является двусмысленной, поскольку она не позволяет понять, о чём идёт речь — о повозке (У ворот дома остановился новенький экипаж) или о команде (Экипаж корабля чувствует себя хорошо).
· Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов — разных слов, одинаково звучащих, но имеющих разное написание (луг — лук, туш — тушь), омоформ — разных слов, совпадающих в звучании лишь в отдельных формах (лечу больных и лечу на самолёте; ветер стих и декламировать стих).
Так, двусмысленной является фраза: «Я экскурсии вожу», поскольку её можно понять двояко: говорящий водит экскурсии — говорящий возит экскурсии.
· Кроме того, в ряде случаев говорящий может просто не разграничивать значений омонимов, омофонов, что также приводит к лексической ошибке.
Например, орфографическая ошибка в предложении: В области началась избирательная компания — вызвана тем, что автор не разграничивает омофоны: компания — общество, группа лиц, проводящих вместе время (дружная компания); торговое или промышленное объединение предприятий, предпринимателей (энергетическая компания); кампания — совокупность военных операций (русско-японская кампания); мероприятия для осуществления очередной важной общественно-политической или хозяйственной задачи (избирательная кампания, посевная кампания).
Многозначные слова — это слова, имеющие несколько значений. Как правило, контекст помогает разграничить, в каком именно значении употреблено слово. Однако такое наблюдается далеко не всегда, что также может привести к речевой ошибке.
Например, фраза: Профессор на экзамене полгруппы зарезал — звучит двусмысленно, поскольку остаётся неясным, то ли профессор — опасный маньяк, то ли — просто очень строгий преподаватель.
· Поэтому при использовании многозначных слов мы должны быть очень внимательны, должны следить за тем, чтобы слушателю (читателю) было понятно, в каком именно значении употреблено данное слово. Иначе возникает двусмысленность.
Например, М. Горький, прочитав в рукописи начинающего автора фразу: Дробью рассыпался пулемёт, иронически заметил: «Простодушный читатель может задуматься: как же это — стреляет пулями, а рассыпается дробью?» Не запланированный автором каламбур возникает оттого, что употреблённое в переносном значении воспринимается читателем в основном, прямом значении, которое «проявляется» под влиянием контекста.
· При употреблении многозначных слов и слов, имеющих омонимы, речевая недостаточность нередко вызывает неясность высказывания.
Например: Наша спортсменка отстала от соперницы в развитии. Неуместный каламбур (можно прийти к заключению, что наша спортсменка отставала от соперницы в интеллектуальном развитии) возник вследствие речевой недостаточности и употребления многозначного слова: следовало уточнить шахматный термин — развитие партии.
· Подобного рода двусмысленность нередко возникает в устной разговорной и публичной речи.
Ср.: реплика покупателя у кассы в продуктовом магазине: Выбейте мне мозги; призыв политика в телепередаче: Пора ликвидировать нынешнее руководство отраслью.
· Внимательное отношение к слову и к контексту, в котором оно употреблено, поможет избежать подобного рода ошибок.