Допомога у написанні освітніх робіт...
Допоможемо швидко та з гарантією якості!

Крепостное селянство у романі Пушкіна Євген Онегин

РефератДопомога в написанніДізнатися вартістьмоєї роботи

Романтично налаштована панянка, який малюється Тетяна у третій главі, і нянька — літня невільниця — говорять різними мовами й, використовуючи одні й самі слова, вкладають у них принципово різне зміст. Застосовуючи слово «любов» («Була ти закохана тоді?») Тетяна має на увазі романтичне почуття дівчини до її обранцю. Нянька ж, як і більшість селянських дівчат тих часів, вийшла заміж у 13 років… Читати ще >

Крепостное селянство у романі Пушкіна Євген Онегин (реферат, курсова, диплом, контрольна)

Кріпосне селянство в романе.

О.С. Пушкіна «Євген Онегин».

«Євґєній Онєґін» — перше твір історія російської літератури, у якому автору удалося створити найширшу панораму дійсності, розкрити найважливіші проблеми свого часу. У вашому романі читачі дізналися жагучу сучасність, себе і «своїх знайомих, село, місто та столицю, поміщиків і кріпаків. Вони почули живу розмовну, щиру мова одного з найкращих своїх сучасників. За найширший охоплення життєвих тим, за глибину й точну передачу історичних деталей В. Г. Бєлінський назвав роман «Євґєній Онєґін» енциклопедією російського життя і у вищій ступеня народним произведением.

З огляду на написаної картини життя в країні Пушкін подав романі майже всі соціальні групи російської нації - від кріпосного селянства до столичної аристократии.

Він дивовижно точно, кількома штрихами малює життя й побут села і міста, ставлення до слугам і крепостным.

Ще втомлені лакеи.

На шубах в під'їзді спят;

Ще не перестали топать,.

Сякати, кашлять,.

Шикати, хлопать;

Ще іззовні і внутри.

Скрізь сяють фонари;

Ще, позябнув, б’ються кони,.

Наскуча упряжжю своей,.

І кучера, навколо огней,.

Сварить панів б’ють в ладони…

Театри на початку ХІХ століття або не мали гардеробів, тому верхні сукні сторожили лакеи.

«Нерідко були випадки, що що очікували виходу панів з театру або з балу маленькі форейтори (кучера) замерзали під час великих морозів, число відморожених пальців на ногах і руках кучерів не вважалося», — пише «Історичний вестник».

Головний герой роману, Євґєній Онєґін, живе у епоху, коли кріпосне право, з якою виступало передове дворянство, ще було скасовано. Це був пробудження самосвідомості у суспільстві. У порівнянні з сільськими сусідами, Онєгін виглядає як як освічений столичний житель, а й як ліберал. Добровільна життя селі в 1820 року була з распространённым в колах Союзу Благоденства прагненням поліпшити побуту крестьян:

Один у своїх владений,.

Щоб лише час проводить,.

Спочатку задумав наш Евгений.

Порядок новий учредить.

У своїй глухомані мудрець пустынный,.

Ярём він панщини старинной.

Оброком легким заменил;

І раб долю благословил.

Натомість у розі своєму надулся,.

Увидя у тому страшний вред,.

Його расчётливый сосед;

Інший хитромудро улыбнулся,.

І на голос всі вирішили так,.

Що він найнебезпечніший чудак.

Спочатку все щодо нього езжали;

Та оскільки з заднього крыльца.

Зазвичай подавали.

Йому донського жеребца,.

Щойно вздовж великий дороги.

Зачує їх домашни мерзни, -.

Вчинком оскорбясь таким,.

Усі дружбу припинили з ним.

«Сусід наш неук, сумасбродит,.

Він фармазон; він п'є одно.

Склянкою червоне вино;

Він до дамам до ручці не подходит;

Все так ні; не скаже да-с.

Іль з". Таким був загальний глас.

«У 19-му року, поїхавши з господарів Москви побачитися відносини із своїми, я заїхав в смоленське своє маєток. Селяни, зібравшись, стали просити мене, що це який у мене не служу і щось роблю, то мені приїхати пожити із нею, і запевнили, що мене буде їм тому корисний, що з мені менш обмежувати їх. Я переконався, що у словах їх досить багато правди, і переїхав на житьё в село. Сусіди відразу ж надіслали поздоровити з приїздом, обіцяючи кожен скоро відвідати мене; але через посланих їх просив їх вибачення, що нікого тепер із них можу прийняти. Мене залишили у спокої, але, зрозуміло, дивилися прямо мені, як у дивака. Першим моїм розпорядженням було зменшити наполовину панську оранку. Маєток було в панщині, і селяни були не задовільному становищі; багато побори, отяготительные них і приносили мало користі поміщику, було заборонено,» — писав Якушкін у статті. Прагнення полегшити доля селян, небажання ознайомитися з сусідами і навіть прізвисько дивака створюють на мемуарах Якушкіна «онегинский комплекс». Оскільки Пушкін був особисто знайомий з Якушкиным, то, можливо, безпосередній вплив його оповідання особу Онегина.

У колі Союзу Благоденства оброк вважався як легкої формою кріпацтва, а й шляхом до визволенню селян. Таке тлумачення Пушкін міг почути від І.С. Тургенєва, з яким спілкувався з Петербурзі. У штатівській спеціальній замітці «Щось про панщині» декабрист писав: «Розглянемо стан оброчного селянства. Тут, передусім, я слід зазначити до честі тих поміщиків, які мають селяни перебувають у оброке, що це дуже рідко траплялося знаходити селян, сплачують оброк надмірний і їх виснажливий Поміщики будь-коли живуть у оброчних селах. Селяни оброчні управляють самі собою, з допомогою своїх виборних, соцьких, бурмістрів». Думка це, висловлене Тургенєв в 1818 року, підтверджено було ним в 1819 року у запису «Щось про кріпацькій стані России».

Помірний («легкий») оброк коливався від 18 руб.50 коп. до 25 крб. асигнаціями. Певне, такий оброк і і запровадив Онєгін у селах. Слід зазначити, що Тургенєв дуже ідеалізував становище оброчного селянства. З заможніших селян (візників) поміщики брали по 40 і 60 крб. годовых.

У спогадах кріпака Шипова читаємо: «…дійшло доти, що у кожну ревизскую душу падало разом із мирськими видатками понад 110 руб. асигнацій оброка».

Сума оброчних грошей до початку ХІХ століття швидко росла: в воронцовских маєтках вона з 1801 року у 3−5 раз. Тому оптимізм Тургенєва був необґрунтований: оброк ні шляхом до визволенню. Проте становище оброчних селян усе ж таки було б легшим, ніж становище барщинных, і переклад на оброк сприймався в 20-х роках ХІХ століття як міра ліберальна, і якщо оброк був «легенею» — навіть вільнодумна. Саме такими подивився «реформу» Онєгіна «його расчётливый сосед».

Переведення селян на оброк автоматично означало знищення «заводів» (кріпаків мануфактури, обслуговують себе барщинным працею) — однією з найбільш важких для селянина і дохідних для поміщика форм фортечної повинності. Онєгін, який був «господарем» «заводів», перевівши селян на оброк, в такий спосіб, як полегшив їхню самовіддану працю, а й значно зменшив свої доходи. Також надійшов, як відомо, і Тургенєв в 1818 году.

У вашому романі «Євґєній Онєґін» відбито ставлення до царської службі. У образі матері Тетяни бачимо справжню поміщицю того времени:

Вона езжала по работам,.

Солила взимку грибы,.

Вела витрати, брила лбы,.

Ходила до лазні по субботам,.

Служниць била осердити -.

Усе це чоловіка не спросясь.

Господиня брила лоби, тобто здавала селян на рекрути. При прийомі рекрута йому збривали попереду волосся. По указам 1766 і 1779 років дворяни могли у всяке сезон здавати у кожному бажаному їм кількості селян на солдати, одержуючи за зайвих рекрутів квитанції, які можна було пред’явити в майбутні набори. Це перетворило «бритьё лобів», з одного боку, залежно від покарання: поміщик міг у час відірвати неугодного йому селянина від родини й здати — практично назавжди — в солдати. З іншого — здавання рекрутів стала дохідним, хоч і офіційно запрещённым промислом: квитанції у поміщика охоче купували інші поміщики, щоб уникнути розлучатися зі своїми робочої силою, і навіть багаті селяни, щоб свого хлопця від рекрутчини. Помістивши «бритьё лобів» до розряду господарських заходів, Пушкін іронізує щодо способів господарювання звичайного поміщика. У чорновому варіанті практика Ларіній (матері) була підкреслена резче:

Секала, брила лбы.

Служниць сікла, брила лбы.

Автор симпатизує Лариным через їх близькості до російської національним традиціям. Найкращі моральні якості Тетяни виховані не француженкоюгувернанткою, а фортечної нянькою. Недарма охоплена любові до Онєгіну, Тетяна відкриває душу своєї няне, как до найближчої людині на свете:

«Не спиться, нянька: тут так душно!

Відкрий вікно так сядь до мне".

— Що, Таня, що з тобою? — «Мені нудно, Поговоримо про старине».

— Про що ж, Таня? Я, бывало,.

Зберігала у пам’яті не мало.

Стародавніх бувальщин, небылиц.

Про злих духів та про девиц;

А нині все мені тёмно, Таня:

Що знала, то забула. Да,.

Прийшла худа череда!

Зашибло… — «Розкажи мені, няня,.

Про ваші старі года:

Була ти закохана тогда?".

У грудні 1824 року Пушкін писав одеському знакомцу Шварцу: «…ввечері слухаю казки моєї няні, оригіналу няньки Тетяни, ви, здається, раз її бачили, єдина моя подруга — і з ним тільки мені не скучно».

Яковлєва Аріна Родионовна (1758−1828) — нянька О.С.Пушкіна. Аріна Родионовна походила із села Кобріна, лежачого в верст шістдесяти від Петербурга. Кобрино належало дідові Олександра Сергійовича по матері Осипу Обрамовичу Ганнибалу. Аріна Родионовна отримала «вільну» від бабусі Пушкіна, але з захотіла залишити сім'ю своїх панів. Вона балу настоящею представницею російських няньку; майстерно говорила казки, знала народні повір'я і сипала прислів'ями, приказками. Олександре Сергійовичу, любив няньку з дитинства, оцінив її цілком у той час, як жив у засланні, в Михайлівському. Померла вона у домі Пушкіна в 1828 року, після короткочасною болезни.

Коли читаєш діалог Тані і її няньки, складається враження, що це дві жінки зовсім не розуміють одне одного. У оповіданні «Филипьевны сивий» ми бачимо осуд Пушкіним кріпацтва, яке забирає в людей навіть право любить:

— І, повно, Таня! У ті лета.

Не чули про любовь;

Бо б зігнала зі света.

Мене покійниця свекруха. -.

«Як ти вінчалася, няня?».

— Так. Очевидно, бог велел…

Романтично налаштована панянка, який малюється Тетяна у третій главі, і нянька — літня невільниця — говорять різними мовами й, використовуючи одні й самі слова, вкладають у них принципово різне зміст. Застосовуючи слово «любов» («Була ти закохана тоді?») Тетяна має на увазі романтичне почуття дівчини до її обранцю. Нянька ж, як і більшість селянських дівчат тих часів, вийшла заміж у 13 років за наказу, звісно, ні про яку любові до шлюби й не думала. Любов неї заборонне почуття молодий жінки до іншого чоловіка. Розмовляти ж згадали, що становить тему жіночих розмов, з дівчиною (з панянкою) непристойно, і нянька обриває розмова «і, повно, Таня!».

У своєму романі Пушкін зобразив також світосприйняття селян, їх моральні підвалини. Нянька Тетяни з селянської безпосередністю розповідає історію свого замужества:

Мій Ваня був мене молодший, мій свет,.

І було мені тринадцять лет.

Тижнів зо два ходила сваха.

До моєї рідні, і наконец.

Благословив мене отец.

Я гірко плакала зі страха,.

Мені з плачем косу расплели.

І з пеньем до церкви повели.

З економічного календаря 1780 року: «законне становище для селян дуже порядно зроблено — жінці тринадцять років, а чоловікові п’ятнадцять до одруженню належить; через що у молодим своїм летам, ввыкнув, по-перше, друг до друга, а по-друге, до своїх батьків, будуть мати прямою любов з острахом і послушанием».

Для етичних відтінків розмови Тетяни з нянькою необхідно враховувати принципову відмінність у структурі селянської і дворянській жіночої моралі тих часів. У дворянському побуті «падіння» дівчини до весілля рівносильне загибелі. Селянська етика дозволяла відносну свободу поведінки дівчини до весілля, але зраду заміжньої жінки розглядала як величезний гріх. Згадування те, що «Ваня молодший був» своєї нареченої свідчить про одна з зловживань крепостничества.

Душа народу живе у пісні, яку співають кріпаки дівчини. Вона представляє другою — після листи Тетяни «людський документ», вмонтований в роман. Пісня також свідчить про кохання (у першому варіанті трагічної, але надалі для великого контрасту Пушкін замінив його сюжетом щасливого кохання), але вносить зовсім нову, фольклорну думку, що було антитезою як письма Тетяни, а й словами няньки («Не чули про любов»). У початковому задумі Пушкін думав дати текст песни:

Вийшла Дуня на дорогу,.

Помолившись Богу -.

Дуня плаче, завывает,.

Друга провожает,.

Друг поїхав чужбину.

Далеку сторонку.

От уже ця мені чужбина.

Гірка кручина!

На чужині молодцы,.

Червоні девицы,.

Залишилася я молодая.

Горькою вдовицей.

Вспомяни мене младую.

Аль я приревную,.

Вспомяни мене заочно.

Хоча нарочно.

Обидва тексту «пісні дівчат» є творчістю Пушкіна, хоч і навіяні вони фольклорними враженнями Михайлівського. Проте задля автора істотно запевнити у тому подлинности.

Змінивши перший варіант «Пісні дівчат» другим, Пушкін віддав перевагу зразком весільної лірики, що тісно пов’язані зі змістом фольклорній символіки у наступних розділах. «Пісня дівчат» орієнтована на відомі йому весільні пісні з символікою нареченого — «вишнини» і нареченої - «ягоды»:

З саду до садка шлях доріженька лежит,.

З зелен`а тоді й прото`рена,.

Хто цю доріженьку прошёл-проторил?

Проторував доріженьку Іванович Алексей.

— Ягода Марія, куди пошла?

— Вишенье Олексій, до лісу по ягоды.

— Ягода Марія, у що будеш брать?

— Вишенье Олексій, в твою шапочку.

— Ягода Марія, кому поднесёшь?

— Вишенье Олексій, твоєму батюшке.

— Ягода Марія, поклонишься ли?

— Вишенье Олексій — до`пояску.

Включення пісні до тексту «Євгенія Онєгіна» має подвійну мотивування. Згадування ягід пов’язує її з побутової ситуацією — збиранням кріпаками дівчатами ягід в поміщицькому саду, дівчат змушували співати щоб «панської ягоди таємно вуста лукаві не їли»; символічне ж значення мотиву пов’язує епізод із переживаннями героини.

Роман «Євґєній Онєґін» — цей складний і багатопланове твір, у якому О.С. Пушкін стосується дозволу найрізноманітніших труднощів, як моральних, культурних, і соціальних, економічних, побутових. Цей роман є істинної енциклопедією російського життя, у якій відбиті не лише долі, а й вічні проблеми, що у будь-яке время.

Показати весь текст
Заповнити форму поточною роботою