Допомога у написанні освітніх робіт...
Допоможемо швидко та з гарантією якості!

Литература Святий Русі

РефератДопомога в написанніДізнатися вартістьмоєї роботи

Между тим, дедалі очевиднішими ставали вузькість, скам’янілість запозичених у чужинців форм, прийомів, що заважали російської літератури виходити шлях самостійної національної розвитку. Цікаво «розпорядження» знаменитого Р. А. Потьомкіна драматургу А. П. Сумарокову, що він написав «трагедію без рим». З цього приводу П. А. Вяземський у статті «Про Сумарокове» пише: «Це показує проникливість… Читати ще >

Литература Святий Русі (реферат, курсова, диплом, контрольна)

Литература

Святий Руси

Лобанов М.П.

Фундаментальное властивість російської літератури — те, що це література Слова. Слова-Логоса. Тисячолітня її історія відкривається «Одне слово про Закон і Благодаті» митр. Іларіона (ХІ ст.). Тут Старого Заповіту — «Закону» (национально-ограниченному, замкненому однією єврейському народі) протиставляється Новий Завіт — «благодать», універсальному характері христианства.

Из «Повісті временних літ» відомо, що кн. Володимиру приходили хазарські євреї, переконуючи її прийняти їх іудейську віру. Відповіддю цей спокуса були такі слова Володимира: «Які ж ви інших вчіть, не бажаючи відкинуті Богом і розсіяні? Якби Бог любив вас і ваших закон, були б ви розсіяні по чужим землям. Чи й нам того ж хочете?» Російський князь відкинув іудейський закон, не відаючи ще про його немислимої жорстокості у ставленні до інших народів. У Старому Завіті у Другій книзі Царств (12:31) говориться про жахливої розправі царя ізраїльського Давида над підкореним народом: «А народ, який був ньому (у місті), він вивів і поклав їх під пилки, під залізні молотарки, під залізні сокири, і кинув в випалювальні печі. Так надійшов з усіма містами Аммонитскими». Вражаюча нас жорстокість старозавітних героїв пояснюється богословами як що пом’якшує обставини то дикістю моралі того древнього часу, то метафоричним духовним змістом, укладеної злодіянні, на зразок, як винищуванням власних пристрастей витлумачуються слова псалми 136: «Блаженний, хто візьме і розіб'є немовлят твоїх про камінь!» Говорячи відзнаку Нового Завіту від Старого Завіту, митр. Іларіон бачить найбільше благо для Русі у поширенні християнського світла у ньому, віддасть хвалу кн. Володимиру, крестившему Русь.

И головним напрямом давньоруської літератури стає твердження цінностей, що з християнської етикою і християнським державою. У «Повісті минулих років» (XII в.) літописця Нестора події розглядають із релігійної погляду, розповідь перейнято почуттям патріотизму, єдності Руси.

Многое розуміння давньоруського характеру відкриває «Повчання Володимира Мономаха» (XII в.). Володимира Мономаха — зразок цілісності характеру давньоруського людини, при начебто несумісних якостях: істинний християнин, приклад благочестя, милосердя, піклування людей, про «убогих» (він навіть вибачив вбивцю тато свого сина), разом із тим він поклав край княжих усобиць, за нього Київська Русь стала могутнім державою, яке ім'ям половці лякали дітей у колиски. То справді був російський середньовічний століття «сили та відваги», староруським людям було властиво релігійне розуміння мужності: «Помирати переможеним означало б надійти у рабство до переможця у тому світлі» (І. Забелин).

Целостность характеру при релігійному грунті, нерозривність слова поведінки сталі у тисячолітньої російської літератури принципом людського буття, знайшовши своє згусток у філософії «цілісності» слов’янофілів, колись всього І. У. Киреєвского. Схожі характери, неразложимые у, начебто, протилежних якостях, перегукуються через темряву століть. Не бачимо ми ті ж риси, що з Володимира Мономаха, й у великому російському полководці Суворову. Цікаво згадати, як російський резидент у Константинополі писав Суворову: «Один слух про бутті вашому межах зробив і полегшення мені справах, і у Порти враження». І це ж полководець, саме ім'я якого наводить страх на гидку бік, говорив: «Коли хочете істинної слави, прямуйте стопами чесноти». Суворов, глибоко релігійний людина, вчив солдатів: «Сьогодні молитися, завтра постувати, післязавтра — перемога чи смерть».

Отважный полководець, розбив тевтонських лицарів, отразивший тиск на Русь католицького Заходу, Олександр Невський каже: «Бог над силі, але у правді» (з «Житія Олександра Невського», XIII в.). Цей вислів — як моральна основа мужності — розкриваються у російській літературі протягом століть (починаючи з «Житія Олександра Невського», «Сказання про Мамаєвому побоїще» до «Війни та світу» Л. М. Толстого, де російські в Бородінській битві беруть, як писав письменник, моральну перемогу над французами).

Уникальное, мабуть, явище історія європейської агіографії (життєпис святих) поява на Русі «Сказання про Борисові і В Україні Глєбі» (XII в.) — перші канонізованих російських святих, юних князів Борисові і В Україні Глєбі, які взяли смерть від своєї старшому братику Святополка Окаянного. З пронизливою силою заявила тут себе ідея покірливості, смиренності, добровільного прийняття мучеництва в ім'я Христа. На цьому події, що з зерна, зросла наша багатовікова з її трагедіями і загадками: братовбивство, нескінченне протягом століть (від ворожнечі питомих князів, що привів його до монголо-татарському завоюванню Русі, від часів Смути, церковного розколу — до громадянську війну 1917 — 20). Не звідси тепер і покірність, терпіння народу? Але є договір якась релігійна таємниця в цьому смиренність, жертовності (образи страстотерпцев Бориса і Гліба у одному з сказань є воїнам Олександра Невського, надихаючи в боях із врагом).

При ідеалі смиренності давньоруському фахівця в царині той час властиво розвинене почуття внутрішнього гідності, розрізнення цінностей істинних і мнимих в людині. Автор «Моління Данила Заточувальника» (зв. XIII в.) звертається до свого пану: «Не дивися на зовнішність мою, але подивися який я всередині… Бо жебрак мудрий — що золото в брудному посудині, а багатий виряджений так дурний — що шовкова подушка, соломою напхано». І вже через шість століть, у ХІХ в. слов’янофіл До. Аксаков у «Дослідах синонімів. Публіка — народ», протиставляючи «публіку» (представників вищого стану) — народу, скаже: «І на публіці є золото і бруд, й у народі є золото і бруд, але у публіці бруд у золоті, у народі — золото в грязи».

В видатному поетичному витворі «Слові про похід Ігорів» (XII в.), що розповідає про невдалому поході на половців князя Новгорода Сіверського Ігоря Святославича, патріотичне почуття безвісного автора злито із жалем свідомості згубності для Русі княжих усобиць, із пристрасним закликом єдності російських земель. Образ Ярославни хіба що випереджає морально цілісний тип російської жінки з нашого літературі: Февронія в «Повісті про Петра і Февронії» (до. XV в.), Ульяния Осорьина в «Повісті про Иулиании Осорьиной», написаної її сином в зв. XVII в., Марківна в «Житії протопопа Авакума», Тетяна в «Євгенії Онєгіні» Пушкіна, Ліза в «Дворянському гнізді» Тургенєва тощо. д.

Созданное незадовго до навали татар «Слово про похід Ігорів» була ніби попередженням про найбільшої небезпеку Русі княжої ворожнечі. І прийшла: роздрібнена Русь була під монголо-татарською ярмом. Але як стверджує історик У. Про. Ключевський (у своїй промові «Значення преподобного Сергія російського народу і держави»): «Однією з характерних ознак великого народу служить його спроможність підніматися на ноги після падіння. Хоч би як було тяжко його приниження, але проб'є визначений годину, він збере власні розгублені моральні сили та втілить в одній людині чи кількох великих людях, що й виведуть його за покинуту їм тимчасово історичну дорогу». Таким людиною, який вдихнув в російське суспільство «почуття моральної бадьорості, духовної фортеці», і він Сергій Радонєжський. Він, за словами історика «підняв впав дух рідного народу, пробудив у ньому довіру себе, до своїх силам, вдихнув віру в своє майбутнє». І він також благословив кн. Дмитра Донського на подвиг перед Куликовської битвою. У «Житії Сергія Радонезького» Епифания Премудрого (XV в.) образ прп. Сергія невіддільне від Святої Трійці. Ще появи його за світло було знамення, яка означала, що «буде дитина учнем Святої Трійці». «Причому лише і буде вірувати благочестиво, а й інших багатьох збере і навчить вірувати в Святу Трійцю». В ім'я Святої Трійці освячена Варфоломієм (майбутнім Сергием) зрубана їм невеличка церква в частіше лісу. Ставши волею Божою ігуменом монастиря, Сергій, «наставляючи братію, деякі промови говорив. Але вулицю значно більше приклад подавав братії своїми справами». Набуваючи сили у безмежному джерелі любові — в живоначальной Трійці, Сергій вносив світ образу і згоду у життя, у душі чернечій братії, а й у мирську суспільство. Він змирював ворогуючих князів, під впливом удільні князі об'єдналися перед Куликовської битвою навколо Дмитра Донского.

К словами історика про спроможність народу «підніматися на ноги після падіння» можна й ті те, що християнський світло будь-коли вгасав у найкращих російських людях. Святістю подружнього життя у світі відзначено «Повість про Петра і Февронії». У образі Февронії, рязанської селянки, що стала дружиною муромского князя Петра, прославляється сила, краса все що долає жіночої любові, її безсмертя. Повість ця справила великий вплив формування легенди про граді Кітежі, панівною серед старообрядців (місто Кітеж при нашестя татар, ховаючись від нього, опускається озер, продовжуючи чудесний існування до часів). Цікавий записаний письменником Ю. Олешей оповідання про німецькому офіцера, який, почувши у Росії, в часи війни, легенду про Кітежі, прийшов у сум’яття, не вірячи, що така краси легенду міг створити народ «нижчою расы».

Яркое уявлення про світі російського людини, що опинилося на чужині, дає «Хожение упродовж трьох моря» Панаса Нікітіна (2-га підлогу. XV в.). Опинившись після всіх лихих пригод таки в Індії, тверський купець Афанасій Нікітін жваво вдивляється на нову йому, чужоземну життя, в побут, звичаї, звичаї для місцевих жителів, у тому релігійних обрядів тощо. буд. Вражаюча воістину художницька пильність автора, наприклад, описання виїзду молодого султана день мусульманського свята (мимоволі пригадується така сама дивовижна промовистість у «Фрегаті «Паллада» І. А. Гончарова, коли докладно описується японська церемониальность в сцені прийому російських мандрівників нагасакским губернатором). Межа характерно російська, свидетельствовавшая універсальність російського мировосприятия.

Находясь далеко від своєї рідної землі, серед індусів і «бесерменов» (мусульман), Афанасій Нікітін постійно думає про неї, «журиться за вірою християнської». Коли її пограбували у гирлі Волги, зникли церковні книжки, а він втратив черга свят християнських. «І коли Великдень, свято воскресіння Христового, не знаю: по прикметах гадаю — настає Великдень раніше бесерменского байраму на дев’ять чи десять днів», «І молився я Христу Вседержителя, Хто створив небо і землю, а іншого Бога ім'ям не закликав». «Вже пройшов чотири Великодня, який у мене в бесерменской землі, а Християнства я — не оставил».

Русский і православний — синоніми (як і, як, за словами Ф. М. Достоєвського, синоніми — язик, і народ). Церква вчить свою паству пильності в розпізнаванні ворогів «зовнішніх» і «внутрішніх». Зовнішнім ворогом, грозившим з допомогою військової сили знищити Православну Русь, покатоличити її, були пси рыцари-иезуиты, розгромлені Олександром Невським. Наприкінці XV в. вигулькнув іще більш небезпечна для Православ’я ворог — ворог внутрішній, загрожував зсередини розкласти Православ’я, замінити його людиноненависницької іудейської вірою. Це був жидовствующие (чи, як його ще називають, иудействующие). Єврей Схария, що у Новгород з Литви, і п’ятеро його єдинокровних спільників стали початком секті, яка визнавала в Христі Бога, не вірила в Таїнство причастя, проти поклоніння ікон (тобто відкидалось християнство). Звивши своє гніздо в Новгороді, секта невдовзі добулася Москву, де серед його прибічників виявилося безліч духовних осіб до митр. Зосима, людей із оточення вів. кн. Івана III, та й він спочатку підтримував різних прихильників секти, поки не виявилася вся що йде від неї для церкві та держави. Растлевающее вплив надавала ця секта на звичаї, мораль суспільства. У 6-му томі «Пам'ятників літератури Київської Русі» (до. XV — 1-ша підлогу. XVI ст.) відзначається, що «питання содомії (гомосексуалізмі)… особливо гостро встав у період Филофея, коли єресь жидовствующих поширила цю ваду й серед світських осіб (у єретиків, як припускають деяких істориків, він виконував роль ритуального действа)».

Борьбу з жидовствующими очолив архієпископ Новгородський Геннадій, який енергійно взявся викорінювати злостиво й в 1490 домігся скликання Собору, отлучившего єретиків. У «Житії святого Геннадія, архієпископа Новгородського», розповідається, як Геннадій, «щоб бачив народ, які були сіячі згубних плевел, велів за сорок верст від міста саджати їх у смердючі сідла, обличчям до хвосту кінському… щоб дивилися захід — темне царство вічних мук; на голови їх наділи гострі шоломи з бересту з мачульними чи солом’яними вінцями на кшталт бісівських і з написом: «Се сатанино воинство…».

Сподвижником Геннадія боротьби з жидовствующими був Йосип Волоцкий. Блискучий оратор, він своїми тяжкими викриваннями примусив митр. Зосима залишити московську кафедру. Тринадцять «слів» проти жидовствующих склали його твір «Просветитель».

В XV в. сталися події, які надали значний вплив формування російського національної самосвідомості. Без сил для протистояння турецьким завойовникам сподіваючись одержати таку допомогу із Заходу, Візантія укладає з нею унію (Флорентийская унія 1439). Унію самовільно підписав і від від Російського держави московський митрополит Ісидор, грек за національністю. По повернення Москву він був за зраду Православ’ю заарештований, але врятувався втечею до Литви. Унія не врятувала Візантію, Захід прийшов до неї допоможе, й у травні 1453 з узяттям турками Константинополя Візантійська імперія пала.

Гибель Візантії справила щонайглибше вразити Русі, яку тісно пов’язували з нею церковно-культурные традиції. Разом про те, із втратою світового православного центру на російському свідомості спадає на думку про Москву як наступниці Константинова-града, як «про новому світовому Центрі Православ’я. Ідея «Москва — Третій Рим» виражена в посланні старця псковського Спасо-Елеазарова монастиря Филофея вів. московському кн. Василю III (зв. XVI в.). Перший Рим упав через єресей. Другий Рим (Константинов-град) підкорений турками (за гріхи угодовства з латинстом). Опорою чистого Православ’я у світі стає Москва. Звертаючись до вів. кн. Василю III, старець Филофей каже: «все християнські царства зійшлися у одне твоє… два Риму впали, а третій стоїть, четвертому ж ми бывать».

Обращенная до Василю III ідея Филофея отримує свої повні розвиток виробництва і здійснення при сина Василя III — Іванові Грозному (до речі, його й звернуто одна з останніх послань старця), коли складається потужне російське централізоване держава з приєднаними щодо нього Казанню, Астраханню, Сибіром, а Москва заявляє себе справді як світового центру Православ’я. Литературно-идеологическим пам’ятником епохи Івана Грозного властива монументальність ідеї, й форми. Це стосується й таким витворам, як «Великі Четьи-Минеи», «Стоглав», «Домострой». Четьи-Минеи (в дванадцяти томах, за кількістю місяців), складені митр. Макарием і колективом його численних співробітників, — це, за словами історика У. Про. Ключевського, ціла «енциклопедія давньоруської писемності». За його рахунку, у яких 1300 житій, зокрема 40 житій російських святих, що їх було канонізовано на Соборах 1547 і 1549. Встановлення всецерковного вшанування цілого сонму російських святих близько сірий. XVI в. означало поглиблення исторически-церковного свідомості у російському суспільстві, зростаючого інтересу до вітчизняних подвижникам, ослаблення залежність від Східної церкви.

В 1551 царем Іваном Грозним скликано церковний собор за умов, коли виявилися ознаки ослаблення духу віри, занепаду религиозно-церковной життя Київської Русі. Діяння цього собору було записано у книзі, розділеної на сто глав і що отримала назву «Стоглав». У нього увійшли промови царя, це запитання і відповіді собору, що стосуються церкви, релігії, падіння моральності, древнього благочестя. «Стоглав» дає багатющий матеріал для знайомства зі звичаями і звичаями того времени.

«Домострой» увібрав у собі з попередньої давньоруської літератури все духовно цінне, традиційне, відповідальна суті світогляду російських людей, корінним особливостей їхнього національної вдачі, немислимого без православної основи. Тут звід наставлянь релігійні обов’язки християнина стосовно Богові і ближньому змінюється викладом наставлянь щодо внутрішньосімейних відносин, дітей, обов’язків його й дружини. Нарешті, поради про порядку ведення домашнього господарства — ціла енциклопедія домашнього побуту і господарства на Русі XVI в.

Известно, яким опудалом у власних очах «громадськості» силкувалися презентувати «Домострой» прогресисти і радикали ХІХ ст. та всіх наступних часів. За «домостроевщину» як знак неосвіченої старовини, всього відсталого, темного у ній видавалася давньоруська сім'я, де чоловік — неодмінно самодур, а дружина — безсловесна рабиня. Тим часом із «Домострою» видно, яку високу роль грала женщина-хозяйка вдома, доповнюючи справа чоловіка як голови сім'ї своїм впливом на атмосферу сімейному житті як любляча матір та дружина, як трудівниця, розпорядниця ладу у домі. Главку з «Домострою» «Похвала дружинам» примушує згадати світлі образи давньоруських жінок, відтворених в роботах, як «Ідеальні жіночі характери Київської Русі» Ф. І. Буслаєва, «Бояриня Морозова…» І. Є. Забєліна, «Добрі люди Київської Русі» (про Иулиании Осорьиной) У. Про. Ключевского.

Конечно, дуже багато речей «Домострої» сприймається нині саме як атрибутика літературного пам’ятника, як минулий до минулого, на кшталт щонайменшої побутової, сімейної регламентації. Але є у ньому й те, що має і сучасне значення. Кожен народ має тим своїм особливим якістю, що заведено називати менталітетом. Наприклад, японцям характерний культ предків, національних традицій, який і став як морального чинника одним із головних причин «економічного дива». У немцев-протестантов працю стає хіба що виконанням релігійного боргу. «Американська мрія» — стати мільйонером. Про коренях єврейської монополії в банкірською справі А. З. Хом’яков писав: «Газети недавно дражнили заздрість читачів переліком Ротшильдовых мільйонів; але Ротшильд — явище не самотнє у своїй народі: він управі лише глава багатомільйонних банкірів єврейських. Своїми сімомастами мільйонами, своїм правом бути, як кажуть, денежною Державою зобов’язаний він, безперечно, невипадковим обставинам і випадкової організацією своєї голови: у його грошовому могутність відгукується ціла історія та віра його племені. Цей народ без батьківщини, це потомствене спадкоємство торгового духу древньої Палестини, і особливо ця любов до земним вигодам, яка й у не могла дізнатися Месії у злиднях і уничижении. Ротшильд факт життєвий» (стаття «Про можливість російської художньої школы»).

В «Домострої» засуджується багатство, нажите неправедно, не чесною працею. «Несправедливе багатство не бажати, законними статками і праведним багатством жити личить кожному християнинові; жити з прибутку від законних коштів». У Росії «праведне багатство» і було службі державних інтересів країни, сприяючи розвитку її, продуктивних сил (слід відзначити особливу роль цій справі купців і промисловців з старообрядців у ХІХ в.). Нині, внаслідок «перестройки-революции», на противагу традиційної трудовий етики, у Росії агресивно стверджує себе багатство награбоване, злочинну. Апофеозом торжества цих грабіжників стало гучне у пресі виступ по ізраїльському телебаченню російських банкиров-миллиардеров Березовського, Гусинського, Ходорковського з компанією, які нахабно й цинічно хвалилися, як вони безперешкодно заповнювали порожні ніші фінансових спекуляцій, у результаті до рук цих євреїв виявилося 80 відсотків капіталу Росії. До слів Хом’якова про єврейської «любові до земним вигодам» можна додати те, що нинішні ротшильды-березовские-гусинские не приховують головного призначення своїх мільярдів — як знаряддя «нового світового порядку», світового іудейського владычества.

Разговор про літературу епохи Івана Грозного закінчимо коротким словом нього самого, як «про письменника. Адресатом його знаменитих послань був князь Курбский, нащадок ярославського князя. У молодості друг, радник Грозного, учасник Казанського походу, згодом таємно втікши до литовцям і на чолі їх загонів воював проти колишньої батьківщини, Курбский висловлював інтереси бояр, які хотіли відмовлятися від участі України при владі, готових, як його предки — удільні князі, розірвати Росію частини. У у відповідь обвинувачення Курбского у винищуванні бояр, зловживанні царем своєї единодержавной владою, Іван Грозний нагадує зраднику про установленности «Божим веленьем» царської влади, від неї імені він карає тих, хто зазіхає на державність, цілісність Русі. «Господь наш Ісус Христос сказав: «Якщо царство розділиться, воно неспроможна встояти», хто ж можна вести війну проти ворогів, якщо його царство роздирається междоусобием, чварами?! Як може цвісти дерево, якщо вона висохлі коріння? Ось і тут: поки царстві нічого очікувати порядку, звідки візьметься військова хоробрість?» Стиль і мову послань Грозного, на відміну складених за правилами риторики, позбавлених індивідуальності послань Курбского, жваво передають темперамент, необузданность характеру царя, свободу, безладність у натуральному вираженні їм своїх думок та почуттів. Елементи мови книжкового (засвідчує про богословському освіті автора) поєднуються з яскравим розмовним мовою, пересыпанным влучними висловлюваннями, «кусательной» іронією, грубими, уїдливими знущаннями над противником. Мова Івана Грозного у його двох писаннях Курбскому може бути предтечею мови протопопа Авакума (який, до речі, посилався у боротьбі з Ніконом проти Івана Грозного як у ревного захисника Православ’я: «Симпатичний цар Іван Васильович скоро б указ зробив такий собаке»).

Издревле властивий російської літератури історизм виявляється в чимало творів літератури XVII в. Таке, передусім, «Сказання» Авраамия Палицына, келаря Троїце-Сергієва монастиря, про шестнадцатимесячной облозі цього монастиря поляками і литовцями (1608—10). Автор розповідає про героїзм захисників святої обителі — ченців, селян, називає реальні імена, пов’язані із тим чи іншим конкретним подвигом. Виникають моменти, у яких помітні передвістя ситуації «брат на брата» у майбутній російської літератури. «Троїцький ж слуга Данило Селевин, якого паплюжили через втечі його Оськи Селевина, щоб уникнути носити на собі зрадницького імені, сказав перед людьми: „Хочу за зраду брата свого життя в смерть проміняти!“ І зі свого сотнею пішов пішим їх до колодязя чудотворця Сергія на ворога. Данило хоробро бився із бойовиками, багатьох порубав, але й він був дуже поранений. І його, підхопивши, віднесли до монастиря, і він преставився у иноческом образі». З нещадної реалістичністю (до натуралістичного нагнітання) описуються лиха, жахи мору й масові смертей у складі залогу. І протягом всієї облоги, переважають у всіх обставин захисників обителі важко позбутися є їм великий чудотворець Сергій, який «расхрабривает їх» (надає їм хоробрості) у бою, зміцнює їх волю в найбільших испытаниях.

К XVII в. ставляться записи духовних віршів, хоча існували вони набагато раніше цього. Виконавцями, а й у творцями цього вірша були калики перехожие, сліпі співаки, які бродили селами, співали на ярмарках, на монастирських дворах тощо. буд. До духовних віршів служать старозавітні, євангельські сюжети, апокрифи, історії з житій святих, про праведників і грішниках, ставлення до світобудові, його початок і долях тощо. буд. Відомий учений Ф. І. Буслаев зазначав «глибину думки і високе поетичне творчість» кращих духовних віршів, їх піднесений, християнський настрой.

Сколько в духовних віршах, у найкращих їх — зворушливого й водночас глибокого («Голубиної книгою», т. е. Глибокої книгою, називається духовний вірш про світобудові, про Божих таємниці его).

А ось «Про результаті душі з тела»:

Душа з тілом розлучалася, як пташеня зі гніздом. Возлетает і відбуває о незнайомий світ… Залишає все житейська піклування, Шана і славу, і багатство маловременное, Забуває батька, й мати, і, і чад своїх. Переселяється у ін століття нескінченний… Тамо дивиться обличчя і речі преужасные, Добрих ангел і повітряних духи темні. Запитують душу ангели про справах ея, Не дають їй ані найменшого послаблення: «Ти куди, душі, швидко течеш шляхом своїм? Ти має тут переважають у всіх справах оправдатися. Згадай, як у такому світлі у гріхах жила, — Тут гріхами твоїми, як сетьми, пов’яжуть тя». «Ви даруйте, даруйте, ви, добрии ангели. Не віддайте мя, нещасну, до рук позбутися лютих духів, Але ведіть мя до Господу милосердному. Я при смерті справах своїх покаялася, У яких вільний, милосердний Бог пробачить мені. Ви ж що, мої друзи, ближні сродницы, Остояще труну і тіло лобызаете? Ви почто мене водою омываете, Не омывшегося сльозами перед Господом?».

Здесь навіть занадто обытовлена потойбічне таємниця, та пронизливого (начебто це наші мертві матері) в стенании трепетної душі, благаючої янголів не віддавати її, нещасну, в «руки позбутися лютих духів», а вести скоріш до Господу, в милосердя яку вона вірить, і це звернення до земної рідні своєї, оплакивающей померлого, що викликає світлу усмішку, докір сродникам з простодушним запобіганням перед Господом. У цьому вся духовному вірші виражена народна віра у милосердя гірських сил до наших грішним душам (до речі, як і, як й у рублевских фресках про страшному суді у Володимирському Успенському соборе).

По своїм змістом до духовним віршам може бути зарахована і «Повість про Горе-Злочастии» — про поневіряння молодці, який із рідного дому, котрий побажав жити своїм розумом, з власної волі, який після життєвих поневірянь, душевних мук іде у монастырь.

В 1660-х з’являється перший російської літератури досвід роману — «Повість про Саві Грудцыне», приналежний невідомому автору. Це — історія у тому, як син багатого купця Сави, став рабом несамовитою пристрасті до молодий дружині старого купця, закладає душу дияволові, щоб повернути любов прельстившей його жінки. Вже тут, можна сказати, видно зачатки того психологізму «темних пристрастей», який напевно здобуде таке поглиблене розвиток в пізнішої літературі (Рогожин в «Ідіоті» Ф. М. Достоєвського, молодий купець Петро в п'єсі А. М. Островського «Живи негаразд, як нам хочеться»). Саві переважають у всіх обставин життя супроводжує «вдаваний брат» — біс, він також веде в «град великий», до престолу «батька» свого, якому Сава вручає написане під диктовку біса лист про готовність служити дияволові. І це постійний супутник героя — біс постає власне, як двійник Сави, недарма і виникає він у шляху її ж, щойно герой «думку поклади у умі своєму», що «аз б послужив диаволу», якби той відновив любовну зв’язок. Двойничество у російській літературі стане звичним явищем розірваного безрелігійного свідомості (напр., розмова Івана Карамазова з чортом у Достоевского).

Одурманенность пристрастю доходить у Сави доти, що він і у що ставить (і навіть сміється над ними) листа до нього матері, яка благає його кинути «непорядочное житіє» і повернутися додому. Материнське прокляття не зворушує його, було безприкладним на той час моральним падінням. (Як відомо історію, коли сама молодий цар Михайло Романов, як і раніше що його підтримував батько, митр. Філарет, змушений був відмовитися від одруження на улюбленої через незгоду матері.) Те, про яку ще століття тому на церковному Соборі з його «Стоглавом» йшлося у стриманою формі (послаблення духу віри, древнього благочестя), тепер виривалося у літературі гріховними пристрастями людей, котрим ми маємо стримуючих пут «Домострою». Нові віяння носилися повітря, але тільки в суто плотських проявах. Дух новизни тонко уловлений У. Ф. Одоєвськ, автором «Російських ночей», й у атмосфері європейського життя приблизно тієї ж епохи (дружина Баха відчуває сум’яття, коли вперше чує виконується гостем нову, світську музику — після звичної нею величавої, «вічної» музики чоловіка трепетом відгукуються у ній пристрасні мирські звуки). Але «Повість про Саві Грудцыне» закінчується дусі псалми 61: «Тільки Бога заспокоюється душа моя». Від погибелі його рятує милосердя Богородиці, по велінню Її він стає иноком.

В сірий. XVII в. у російській православної церковному житті стався розкол, став нашої національної трагедією. На той час більш як вікова ідея «Москва — Третій Рим» (падінням Візантії) стала сприйматися не теоретично, а як цілком здійсненна практично. Але, щоб Російська Церква стала вселенски православної, потрібно було зблизити її з грецької церквою, усунути різницю між російськими та грецькими церковними книжками. І це стало предметом церковної реформи, проведеної царем Олексієм Михайловичем і патріархом Ніконом. Нововведення викликало потужне опір прихильників старовини на чолі з вождем старообрядців протопопом Аввакумом. Написане їм про собі у земляний в’язниці Пустозерска березі Льодовитого океану «Житіє» (1673) — вінчаючи відроги давньоруської літератури, як одне з головних її вершин, відкриває водночас нових шляхів російського слова. Чому досі, через з зайвим століття, так діє нас слово Авакума? Тому що те слово стоїть сам автор, палюча щоправда, справжність всього пережитого їм, його готовність піти за віру на вогнище (що навіть закінчилася його героїчна, мученицька життя). У його слові він «дихає тако горящею душею», використовуючи його власне вираз. Це вже де воістину: «Як живу, і пишу. Як пишу, і живу» (як згодом визначав принцип свого життєвого поведінки одне із російських письменників). Ця цілісність, нерозривність слова справи сталі та етичним заповітом слов’янофілів, які ставили на чільне місце письменницької особистості моральні якості (І. У. Киреевский: поставити «чистоту життя над чистотою слога»).

Аввакум — не письменник у цілком загальноприйнятому «професійному» значенні слова, письменництво йому — необхідне засіб боротьби. «Нужду справляти гарчу, — писав Пауль, — понеже докучають. Але як би запитували, б і мовчав більше». Але цього «бурчанні» — який художник слова! Яке багатство життєво психологічних зв’язків протопопа зі світом (цар Олексій Михайлович, патріарх Никон, боярин Ртищев, Симеон Полоцький, бояриня Морозова, воєвода Пашков, священики, паства тощо. буд.), і яка, іноді у кількома словами, образотворчий сила в показі людських характерів, яку розмаїтість інтонацій (від ущипливої стосовно Никону до задушевної — із дружиною Марківною)! І зовсім унікальний, «природно російський», розмовний народний мову («принципово неперекладний» на європейські мови, по Достоевскому).

Религиозно-церковное свідомість Авакума, за всієї своєї догматичності, насичено, драматизировано «страстьми», переживаннями, які у пізнання їм сущого елемент серцевого усевідання (аналогічно як його сучасника Паскаля тільки з «болем серця» досягається повнота істини). Викривач «отступнической блудни», готовий «перепластать чверть» никониан (хоч відкидає жорстокість в справах віри: «Мій Христос не наказав нашим апостолам так вчити, їжака б вогнем, так батогом, так вислицею в віру приводити»), Авакум як християнин і потерпає і співчуває, він має «сум», йому «гірко дуже», він «плаче» людьми, їй їх шкода тощо. буд. У релігійному досвіді Авакума у самій долі його виразилося то передчуття катастрофічності буття, що буде постійно супроводжувати історію Росії до справжнього времени.

Второй розкол очікував Росію при сина царя Олексія Михайловича — Петра I, реформи якого розкололи націю на европеизированный освічений шар і народну масу. Петровські реформи стали предметом тривалого історичного спору поміж їхніми прихильниками та противниками. Проте й слов’янофіли, яких західники необгрунтовано звинувачують у огульному запереченні цих реформ, насправді визнавали їх історичну необхідність, доцільність, як звільнення, за словами До. З. Аксакова, від «виняткової національності», як у світ, в активні стосунки з Європою, що дозволило російському народу повніше реалізувати свої потенційні духовні сили, стверджувати своє покликання у світі. Та заодно слов’янофіли не приймали таких радикальних реальностей петровських реформ, як розрив із духовно-культурним спадщиною Київської Русі, з багатовіковими народними, культурними традиціями. Несприятливі наслідки мали церковні перетворення. Петро не покінчив із патріаршеством, в 1721 було засновано Святійший синод, що призвело до цілковитій залежності церкви потім від держави, до обмирщению церковної власти.

В зв. XVIII в., внаслідок запозичення із Заходу суто утилітарних знань, технічної, адміністративної, військової, морехідної й іншим термінології, з поширенням перекладної мирської літератури — внаслідок від цього російський мову, писемність перевантажуються варваризмами, канцеляризмами, мовної чужоземщиною. Усього якихось три — впродовж чотирьох десятиліть відокремлюють літературу петровского часу від «Житія» Авакума, а з-поміж них — непрохідна прірву. Начебто був потужної стихії «природного російського» мови, був глибинної духовності та психологізму. Начебто усе почалося на порожньому місці, без рідний грунту, без корней.

Начиная зі 2-ї четв. XVIII в. багато десятиліть розвиток російської літератури сковывалось запозиченої нею формою французького класицизму XVII в. (який сам орієнтувався як у зразок на античну «класику», хоча й викликаний внутрішніми державними потребами свого часу). Притаманна французькому класицизму рационалистичность стала головним засобом пізнання і класицистів. Якщо давньоруської літератури просвітництво означає просвітництво світлом віри (пригадаємо «Просвітитель» Йосипа Волоцкого), то тут для письменників XVIII в. просвітництво зводиться знаннями, науці. Перша ж сатира Антіоха Кантемира «На хулящих навчання, або до розуму своєму» — спрямована проти тих, хто заперечує значення науки витратило не бачить у нею ніякій користі, вороже належить до неї. І на інших сатирах непросвещенность розуму подана як причину людських вад, поганого виховання, невігластва тих дворян, які тщеславятся своїм походженням, які мають ніяких цивільних, військових заслуг тощо. буд. Але примітний сам погляд сатирика на покликання: в четвертої сатири «Про небезпеку сатиричних творів», говорячи про «ненависті усього світу» до сатирикові, автор помічає: «Сміюся віршем, а серце про злонравных плачу». Це те, що станеться потім в М. У. Гоголя «сміхом крізь сльози», що у його могильній плиті увічнять словами псалми: «Горьким сміхом моїм посмеюся».

Язык сатир Кантемира (при окремих влучних висловлюваннях) був такий важкий до тодішнього читача (а про читачі сучасному), автора вважав необхідним супроводити текст примітками, іноді навіть у формі перекладу. Важким, незграбним мовою писав свої віршовані твори Василь Тредіаковський, та на відміну від Кантемира, з його близькими до прозі силлабическим віршем, Тредіаковський увів у віршування більш властивий російській мові тонічний вірш (замість відомого числа складів в силлабическом вірші — правильне чергування ударного і безударного складів). М. У. Ломоносов удосконалив цей ритмічний вірш з допомогою ямба, чому з’явилася небачена у російських виршах енергія, полетистость, звучність вірша. І це було частковим питанням письма, а відповідало часові з його перемогами російського зброї. У ямбическом вірші хіба що чудився «орлиный політ» переможних російських полків (на кшталт оди Ломоносова «На взяття Хотина»).

Обожествляя Петра, палко обстоюючи петровські реформи, Ломоносов не применшував, не заперечував минуле Росії, як великий патріот пристрасно відстоював усе те, було пов’язані з джерелом духовно-национального самосвідомості. Заслін проти хлынувшего на російський мову потоку варваризмів вона бачила в церковно-слав'янською мові, який поруч із разговорно-бытовым мовою здавна становив основу російського літературної мови. Стаття Ломоносова «Про користь книжок церковних у російському мові» хіба що визначила непрерываемое тяжіння російської літератури до церковнославянизмам (від Радіщева, з крайньої славянизированностью мови його «Подорожі з Петербурга у Москві» — у ньому «Одне слово про Ломоносову», до Маяковського, в дореволюційних поемах якого богоборство парадоксально з'єднане з потягом до церковнослов’янською лексике).

Человек глибоко релігійний, Ломоносов не відокремлював різкій рисою віру наука, бачачи єдиний джерело в Божественному одкровенні. «Гідні посмеяния людей, — розмовляв, — які дерзають із фізики висловлювати незрозумілі дива Божий і найстрашніші християнські таємниці». Та ж безглузда й інша крайність: «почитати відкриття математично-природничої грамотності гидкими християнському закону». У знаменитих духовних одах «Ранкове розмірковування про Божому величності» і «Вечірнє розмірковування про Божому величності» Ломоносов побачивши виконаних чудес явищ природи славословить велич Творца.

Между тим, дедалі очевиднішими ставали вузькість, скам’янілість запозичених у чужинців форм, прийомів, що заважали російської літератури виходити шлях самостійної національної розвитку. Цікаво «розпорядження» знаменитого Р. А. Потьомкіна драматургу А. П. Сумарокову, що він написав «трагедію без рим». З цього приводу П. А. Вяземський у статті «Про Сумарокове» пише: «Це показує проникливість й оцінити оригінальність розуму Потьомкіна, який, і бывши автором, вимагав вже від драми нашої нових замахів, не вдовольняючись винятковим наслідуванням вузьким формам трагедії французької». Але хоча б Сумароков дотримувався як французьким літературними зразкам. Гордо називаючи себе «російським Вольтером», він вносив до своєї твори те, що називали тоді вільнодумством, подрывавшим підвалини державності, Православ’я. У трагедії «Димитрій Самозванець» відхиляється божественне походження царської влади, авторитет царя, як помазаника Божиего: «Коли б не царював у Росії ти злонравно, Димитрій ти чи немає, це народу одно». «Нехай Отрєп'єв він, а й серед обману, коли він гідний цар, гідний царска сану». Масонські ідеї відбито у риториці, лексиці, мету, якої — розмити абсолютні релігійно-церковні цінності шляхом внесення абстрактно-гуманистических «загальнолюдських» понять. Автор «Історії російської словесності, давньої і нової» А. Галахов (СПб., 1863) пише про відсутність у Сумарокова «твердих почав»: «У творах його часто вже не бачиш певного поняття, як у тому, що він засуджує чи хвалить, і у тому, в ім'я чого вимовляється осуд чи похвала… Слова: наука, істина, честь, філософія, марновірство, невіра… не сходили в нього з мови, але було б навіть важко укласти в точні формули. Що саме розумів він під ними? Чи завжди приймав в тому значенні? Ось питання, куди який завжди є рішучі відповіді у його творах». Масонська характер лексики Сумарокова і то, можливо відповіддю на подив исследователя.

Масонское вплив позначилося у творах М. М. Хераскова. Після знаменитої «епічної поеми» «Россияда», присвяченій взяття Іваном Грозним Казані, поеми, прославляющей «подвиг предків», виходить інша поема Хераскова «Володимир» (про хрестителі Русі) — на кшталт масонської алегорії. За словами самого автора, його поема є «мандрування людини шляхом істини, у якому… знаходить шлях правди і, досягнувши освіти, возрождается».

2-я підлогу. XVIII в., яку впала правління Катерини II, ознаменувалася розквітом, величчю російської національної держави, переможним розширенням його простору, зростанням впливу в Європі, драматичними подіями у країні. У еволюції самої Катерини хіба що позначилося громадське стан Росії — від неї «Наказу» із застосуванням до законів «початку істини і людинолюбства», близькості до французьким просвітителям — Вольтеру, Дідро тощо. буд. до придушення пугачевского повстання, арешту автора «Подорожі з Петербурга у Москві», заборони масонських лож.

В на відміну від утилітарного характеру петровській «системи виховання» з її спеціальними знаннями потребу держави, «система виховання» на кшталт «Наказу» Катерини мала на меті приготування людей «бути громадянами», для яких знання підпорядковані моральному початку. Імператриця і самі знаходила час щоб займатися літературою, вона складала п'єси, казки, з явною педагогічної метою — висміювала незлобливо різного роду людські недоліки, пороки, у цій незлобливости, а чи не в отруйною сатири бачила засіб виправлення моралі, поліпшення моральних цивільних якостей людини. Написана нею для онука, майбутнього імператора Олександра, «Казка про царевичі Хлорі» з її алегоричним пошуком «троянди без шипів», т. е. чесноти, надихнула Р. Р. Державіна створення його прославленої оди «Фелица».

С ідеєю морального виховання особистості пов’язано творчість Д. І. Фонвізіна, якого Пушкін назвав «з перерусских російським». У молодості він захоплювався Вольтером, іншими французькими просвітителями, був постійним учасником гуртка атеистически налаштованих вільнодумців. Служба у Петербурзі перекладачем іноземної колегії, інших високих установах відкривала йому знайомство як з темними мораллю великосвітської середовища, і з тими близькими його ідеалу людьми, котрим принципом життя вона була «чесність», «любов зі своєю нації». Сам Фонвізін, за свідченням знали його, попри глузливому, уїдливому складі її розуму сатирика, володів надзвичайною добротою серця, чуйністю на потреби близьких, шляхетністю. У вільний від петербурзької служби короткий час він приїжджав до рідних у Москву, на свій підмосковне маєток, із якими пов’язувалися багато прототипи його комедій «Бригадир» і «Недоросль».

Он захоплюється театром, драматичної літературою, вже юнаків подаючи скептичне ставлення до дутим пристрастям ложноклассической трагедії. Так, кажучи про прочитаної їм нової французької трагедії «Троянки», заповненим смертями і криками сфабрикованих давньогрецьких героїв, він укладає: «Проте, плюнемо на них. Віршописець подібний до попові, якому, живучі на цвинтарі, всіх не оплакати. Я сам палаю бажанням написати трагедію, і рукою моєї загинуть по крайнього заходу з півдюжини героїв, і якщо розсерджуся, те й жодного живої людини в театрі не залишу». Попри таку тверезе розуміння класичної умовності, штучності, ними відзначено як «Бригадир», а й «Недоук» — з прямолінійно значеннєвими іменами позитивними: Правдин, Стародум, негативними: Простаків, Вральман, Кутейкин; резонерством Стародума, рупора ідей самого автора; єдністю місця й часу, канонічними п’ятьма актами. Усі ці умовності форми хіба що «тріщать по швах» від вторгнення п'єсу реальної життя з картинами провінційного поміщицького побуту, живими рисами людських характерів, влучним розмовним мовою персонажів. Головний герой «Бригадира» Іванушка, вихованець французького гувернера-кучера, що у Парижі, зневажає все російське, зокрема і «своїх батьків за відсутність вони «розуму». На слова батька «бригадира»: «Та що з француз? Мені здається, ти на Русі народився», Іванушка відповідає, що тіло його народилося у Росії, але дух належить Франції. Такі лакеї іноземщини часто відбувалися на Русі у життя і у літературі — до Смердякова в «Братах Карамазових» Достоєвського, який злобує, що у 1812 року дурну націю, т. е. російських, не завоювала розумна нація, т. е. французы.

Другой джиґун — Митрофанушка в «Недоросле» представлений як потворний плід потворного виховання, злонравия тієї поміщицької середовища, у якому кріпосницькі порядки зі своїми сваволею і «бесчеловечием», як стверджує позитивний герой п'єси Стародум. На противагу «европеизму», вихованню показному, зовнішньому Стародум висловлює думки (і це думки самого автора) про «моральному вихованні». Зміст його в тому, щоб «чужим розумом набивати порожню голову». Головне у людині, що ні змінюється як цінність «у всяке час» — це душа. «На інше мода: на уми мода, звання мода, як у пряжки, на гудзики». «Без неї просвещеннейшая розумниця — жалюгідна тварина. Невіглас без душі — звір». «Вір мені, що галузеву науку в розбещеному людині є люте зброю робити зло».

В століття просвітництва, використовуючи його слово «моди» на науку, Фонвізін прозорливо побачив найбільшу небезпека окремо від її релігійної, моральної основи. Згодом Достоєвський скаже, що з погляді на науку як у вищу самоцінність, учений, коли треба науці — різати дітей, те він і різатиме. Те, що тепер називається на вченій мові сциентистской цивілізацією (від латів. scientia — знання, наука), опинилася у щонайглибшому духовному кризу, підтверджує, які були у прозріннях кращі російські умы.

В особі Фонвізіна російська думку перестає бути ученицею Заходу, у взаєминах із нею стверджує своєї самобутності. На власні очі побачивши Захід таким, який вона є, Фонвізін прощається зі старою ідеалізацією його. Написані їм у час мандри Франції листи чудові гострої спостережливістю, тверезістю, незалежністю суджень про те чи інших явищах європейського життя. «Треба відволіктися зовсім загального смислу і істини, якщо сказати, що немає тут дуже багато надзвичайно доброго та наслідування гідного. Усе це проте ж не осліплює мене доти, щоб не бачити тут проте вже і більше цілком поганого і такої, чому нас Боже врятуй», — ділиться він своїми враженнями в одному з листів. Ведучи мову про французів як і справу нації «человеколюбивейшей», він разом про те наводить свою розмову з парижанами, дуже різкий їхнього національної вдачі. «Скільки разів, маючи випадок розмовляти із чудовими людьми, напр., про вільності, починав я мова мою тим, хоч скільки як на мене, це перше право людини в Франції свято зберігається; потім захоплено мені відповідають: «que le Francais est ne «libre» (француз народжений вільним), що це право становить їхнє справжнє щастя, що вони помрут колись, ніж потерплять найменше його порушення. Вислухавши це, заводжу я промову про примечаемых мною хиби невідчутно відкриваю думку мою, що бажано було, якби вільність була в них порожній Слово. Чи повірите, що ті ж самі люди, які захоплювалися своєї вольністю, одразу ж відповідають мені: «O, Monsieur, vous avez raison! Le Francais est ecrase! Le Francais est esclave (Про, мсьє, ви маєте рацію. Француз придушений… Француз раб). Говорячи це, впадають у преужасный захоплення обурення. Якщо це суперечність походить від ввічливості, то крайнього заходу передбачає великого разума».

Письма писалися два роки перед революцією 1789 року, і передчуття її хіба що закарбувалось у листах, у тих намальованих автором страшних картинах розкладання французького суспільства, розбещення моралі, беззаконня, злиднів народних мас, всеохоплюючу продажність, нещадної влади грошей немає та т. буд. «Ні на ніж у світі не помилився, як і думках своїх про Франції. Радію сердечно, що її сам бачив… і що може вже розповідями своїми мені импонировать».

Итогом його роздумів про побачене у країнах стало переконання, що «наша нація буде не гірший никоторой» і і те, що готовий віддавати перевагу своєї, російської нації: «Якщо перед тим нас жити почали, по крайнього заходу ми, починаючи жити, можемо дати собі різну форму, яку хочемо, і уникнути тих незручностей і зол, які тут вкоренились». Ця думка про самобутності російського історичного шляху ріднить Фонвізіна зі славянофилами.

Есть у Фонвізіна забавне начебто, але прямо-таки символічне опис однієї історії. У Калузі проста російська жінка, «велика прочанка», молилася за нього, «гучно вопия: Порятуй його, Боже, від скорботи, суму чи до західного смерті! Скорбота і сум дуже розумів, бо у Москві й інше терпів до крайності, але західної смерті не розумів. За деякими поясненням знайшов я, що Марфа Петрівна в слові помилилася і тоді замість раптової брехала про західної смерти».

Судьба врятувала Фонвізіна до західного смерті. Вольтерианец замолоду, разом з роками, звільняючись від помилкового освіти, дедалі більше переймається світлом ще віри і кінчає життя глибоко релігійним людиною. Згідно з розповіддю очевидців, вже у паралізованій стані, сидячи якось потрапив у церкви Московського університету, він говорив університетським вихованцям, нагадуючи про себе: «Діти! візьміть моїй приклад: я покараний за своє вільнодумство! не ображайте Бога ні словами, ні мыслию!».

В Росії особливо захоплюючим для Пушкіна був XVIII століття. Багато праці і віддав на вивчення Петровською епохи, плодом фільму була «Історія Петра I», не завершена їм і видана після смерті Леніна через критичних суджень про деякі сторони історичної роботи і особистості Петра I. Він також зайнявся історичними розвідками як у державних архівах та бібліотеках, як розпочати «Історію Пугачова». «Ніхто гаразд не судив російську новітню історію, як Пушкін», — писала одна з його сучасників, знавець історичних джерел XVIII в.; «…я знаходив у ньому скарби таланту, спостережень і начитаності про Росію, особливо Петра і Катерині, рідкісні, єдині». XVIII століття Росії приваблював Пушкіна міццю які діяли сил країни, вийшла на світові обшири, колосальністю характерів історичних лиц.

Изумленными очима роздивлявся цей століття та Гоголь. Прочитавши уривки біографії П. А. Вяземського про Фонвизине, Гоголь писав автору про укладеному в XVIII в. «чарівному ряді чрезвычайностей, яких образи стоять перед нами колосальні, як в Гомера, як і раніше як і п’ятдесяти років не протекло. Ні праці вище, шляхетніші і який би так вимагав глибокодумності повного багатостороннього історика. З нього може бути дванадцять томів чудний історії, і клянуся — ви станете найвище європейських істориків». Ведучи мову про великих іменах минулого, Ломоносову, Фонвизине, Державіну та інших, Гоголь пише: «Ніколи їх навіть бралися в порівнювати з нинішньої епохою, отже наша епоха здається хіба що відрубана від своєї кореня, начебто ми зовсім ні початку, начебто історія минулого нам не существует».

Изучавший стан Росії кінця XVIII в. (в т. год. й у паризьких архівах) академік Є. У. Тарле дійшов висновку, що тодішня «російська торгівля і промисловість були значно більш розвинені, ніж у більшості континентальних і що (окрім Франції) жодна країна був такий економічно незалежна, як саме Росія того часу». Громом перемог славили Росію всю Європу, як тоді говорили — всесвіт «екатеринины орли» — Потьомкін, Румянцев, Суворов, Ушаков, Рєпнін. У кращих творах Державіна класична умовність змітається силою натхнення, історичного почуття автора. Сам поет вважав себе співаком Фелицы — імператриці Катерини II, пов’язуючи своє безсмертя як похідне від неї безсмертя. Воно й співак державного величі Росії, її сліпучих перемог, її великих полководців. Багато віршів він присвятив Суворову, з яким було в добрих відносинах і з ким його об'єднував загальний їм високий патриотизм.

Державина з цілісністю особи як державної діяча та пиита, переконаного консерватора, обійшло стороною модне тоді «просвітництво». У вірші «Колісниця», написаному при звістці про революційних подіях у Франції 1793, ідеться про нашій країні: «Від філософів просвещенья… ти впала в хаос развращенья». Через півстоліття з гаком Ф. І. Тютчев, довгі роки жила у країнах, у статті «Росія та революція» основним властивістю революції назве її антихристиянський дух. Основа західної цивілізації — «людське я, заменяющее собою Бога». Не до нинішніх чи «російським демократам», який оголосив «перестройку-революцию», ориентирующимся на «цивілізований» Захід, можна віднести слова Тютчева: «Революція, якщо розглядати її з погляду самого її істотного, самого первинного принципу, є найчистіше продукт, останнє слово, вище вираз те, що… прийнято називати цивілізацією Заходу… Думка ця така: людина, зрештою, залежить від себе самого…».

В статті «Про ліризмі наших поетів» Гоголь, говорячи про деяких віршах Ломоносова, Державіна, Пушкіна, Язикова, писав: «Наші поети бачили всякий високий предмет у його законному поєднанні з верховним джерелом ліризму — Богом, одні свідомо, інші несвідомо». «Я єсмь — звісно, є й світло Ти!» — вигукне він у своєї знаменитої оді «Бог». Глибоким релігійним почуттям одухотворена ця ода, де поетичні образи — визначення властивостей Творця — не зазіхають на християнську догматику. Бог, земна доля чоловіки й вічність, сенс буття — про ці таємниці багато розмірковує поет. «Живий Бог — жива душа моя!» — запевняє він у вірші «Безсмертя душі». Не може померти дух — справжній, незбагненний, живе усередині та поза людини. У вірші «На безбожників» він бачить у вольнодумцах духовних сліпців, які визнають Всевишнього промислу, думають, у світі править сліпий случай.

Собственные пориви його думок про марність земної перериваються світлої нотою веры:

«Все блискуча марнота марнот! — я, воздыхая, думаю: Але кинувши погляд на блиск світила полудневна, — Про, коли прекрасний світ! Ну дух мій бременю? Творцем міститься вселенна. …Він бачить глибину всю серця мого, І будується моя Їм доля».

Это з вірша «Євгену. Життя званская», наверненого до митр. Євгену Болховитинову, другу Державіна, археологу і історику російської літератури. У заключній рядку поет своє будинку на Званке березі Волхова: «Тут Бога жив співак, Фелицы».

Смерть і безсмертя. Як усе велике, колосальне в історичних особистостях XVIII в., у тому діяннях викликає потужні, победительные звуки державинской ліри, як за контрасту із нею, з незламністю, здається, світського блиску і земної слави, криком жаху і здивування відгукується реальність смерти.

Где стіл був страв, там труну стоїть; Де бенкетів лунали лики, Надгробні там виють кліки, І бліда смерть усім дивиться. («На смерть князя Мещерского»).

Смерть нікого не щадить: і царів буде таке сама доля, як та його рабів. Прикрістю і розпачем пронизане вірш «На смерть Катерини Яковлевны», дружини Державина.

Роют пси землю, вкруг завивають, Виє і, виє та будинок; Мою милу не пробуджують; Серце моє розтрощує грім! …Усі опустіло! Як життя мені снести?..

Невольно пригадується опис в повісті Андрія Платонова «Потаємний людина», як машиніст Пухов, поховав дружину, з опустілої душею зустрічає ранок в спорожнілому йому будинку і світі: «…хуртовина моторошно розгорталася над самої головою Пухова, в пічний трубі, й тому хотілося хотів би мати із собою щось таке, що вже казати про дружину, а хоча б живність яку… Випадково він крикнув, за «старим свідомості: — Глаша! — дружину покликав; але дерев’яний будиночок зазнав удари снігової повітря й усе пищав. Дві кімнати стояли зовсім порожніми, і ніхто почув словами Фоми Егорыча».

Через століття з лишком збираються друг до друга стогони живих людських душ, попри «классицизмы» і «соцреализмы».

В оді «Тління і нетління», присвяченій пам’яті М. І. Кутузова, Державін віддається роздуму про «смерть і безсмертя. Нетленье, безсмертя Кутузова поет бачить у його діяннях як сина Батьківщини, як він спасителя.

Современник Державіна А. Т. Болотов у записках від 1796 писав про неї: «Славний наш поет, Гаврило Романович Державін — не російський, а татарський дворянин зі споду і тому називається мурзой» (Державін був нащадком татарського роду Багрима.) І про собі, торкаючись історії своїх покійних предків, Болотов сказав: «Скажу вам, люб’язний приятель, що природи татарської!., це ніщо інше отже, а саме, перші древні були татари і виїхали Росію з Золотий Орды».

Оба нащадка татарського роду стали гордістю Росії, і це тільки вкотре доводить, як потужно було чарівність, вплив російської, православної культури, що вона ставала рідний для таких людей інший народності, національності. І вони зберегли вірність православної вірі, коли багато їх современники-вельможи впадали в спокуса вільнодумства, масонства. За словами автора «Історії російської словесності» А. Галахова, масони неодноразово залучали Державіна в «своє батьківщину, але завжди безуспішні». А Болотов сам розповідає, як, познайомившись у Москві М. М. Херасковым і знаючи її належність до «масонському ордена», у нього було спілкування з ним «возможнейшую обережність»: «…як і ні намагався умовляти мене, щоб я коли-небудь приїхав до нього в вечорок, але, відаючи, що у вечорам бувають в нього зборів потаємні з їхньої секті, і побоюючись, щоб було неможливо вони мене якимось способом мислення й проти бажання мого втягти у своє суспільство, завжди вибачався недосугами…» І вже молодший сучасник Державіна і Болотова З. Т. Аксаков розповість згодом у своїх спогадах «Зустріч пройшла з мартинистами», як на початку в XIX ст. йому, молодому людині, з небезпекою життю вдалося уникнути сілець масонских.

Болотов мав воістину енциклопедично різнобічними даруваннями: прекрасний знавець, практик сільського господарства, агроном, селекціонер, економіст, садівник, архітектор, рисувальник, історик, письменник. Він автор чудовою книжки «Життя і пригоди Андрія Болотова, описані самим своїх нащадків 1738—1793». Написані задля друку (вперше вилучення з записок з’явилися торік у журналі «Син Батьківщини» в 1839, а 1870 — 73 вони вийшли 4-томным додатком до журналу «Російська старовина»), адресовані дітям, нащадкам, записки Болотова відкрили читачеві багатющі пласти російського життя XVIII в. Тут і, пов’язані з Семирічної війною, і палацові звичаї при Петра III, діяльність масонів, доля видавця Новикова, страту Пугачова, картина дворянського провінційного побуту тощо. буд. І за все розповідь, можна сказати, світиться образ самого оповідача, у якому дивовижна пильність погляду, допитливість розуму, рідкісна широту пізнань органічно з'єднана з моральної піднесеністю, релігійної глибиною. Особистість автора характерно виражена в природності, простодушності його стилю, у цьому особливому тоні розмовної його мови, що він назвав розмовою «з прямим усім серцем і душею». До речі, «прямота», як риса моральна, проходить крізь усе російську історію, російську культуру. У присязі обраному на всеросійський престол государеві Михайлу Федоровичу Романову, говорилося: «Служити мені йому государю і прямить щастить хотіти і могти без всякі хитрості». Оптинский старець Амвросій писав про інше оптинском старця, що у «листах своїх він оголює істину прямо». У російських класиків: «прямий поет» (Державін), «Такий прямий поет» (Пушкін), «щастя пряме» (Жуковський), «свободою прямою» (Батюшков), «чия думку зрозуміла, чиє слово прямо» (До. Аксаков), «прямота почуттів та поведінки» (Достоєвський), «прямі і надійні люди» (Лєсков) тощо. буд. Ведучи мову про мові «Нотаток» Болотова, слід визнати, що таких виразним у своїй повсякденною простоті мовою ніхто у літературі XVIII в. не писав, зокрема й Карамзіна, мовна реформа якого зблизила літературну мову з розмовної промовою, але у межах світської середовища. Пушкін не читав «Нотаток» Болотова, котрі почали публікуватися тільки після її смерті, і слід вкотре дивуватися усевіданню його генія, тому, як він міг в «Капітанської дочці» вловити дух російського життя XVIII в. про те мовним мисленням свого героя, схожий на болотовскому.

Есть в «Записках» Болотова епічної сили оповідання про те, як із його предків по імені Веремій в часи війни з кримськими татарами потрапляє до них у полон, більш двадцяти років проводить як раб в жорстокої неволі; утікши з полону, дістається рідних місць та чекаючи побачити з пагорбу свій дім, вбачає його: «На місці, де зараз його живав… росли конопель». Як зрозуміло пережите Веремієм потрясіння фронтовикові, який повернувся з війни на згарищі — з вірша М. Ісаковського «Вороги спалили рідну хату»; офіцеру, цілодобово добиравшемуся до рідний села в вологодської глибинці і бачить, що немає села, залишилися від нього одні зарості (розповідь У. Бєлова «За трьома волоками»).

Рассказчик, тобто Андрій Тимофійович Болотов, і саме живе у прекрасному світі творення, і втягує нашій нього. Втіленням цього творення стало створене їм садово-паркове диво в Богородицьку, Тульської губ., подивитися яке приїжджали звідусіль. Одне з відвідувачів, намісник губернії, здивований «прекрасними видовищами», складає в процесі лікування цілий «акафіст» яку побачив їм красі. І справді, якимось нагадуванням про земній рай відгукується цей твір рук людських, як і понад давалися монастирської братії сили та вміння звертати шматок мерзлої північної землі на плодоносні грядки, так благодаттю Божою зазначено це перетворення нічим не примітного куточка тульської землі на край достатку і чудес.

Говоря словами самого Болотова, «філософією» його були «надія й сподівання, покладені ніколи й в усьому допоможе, заступництво і охорону Божественне». І всі разюче розмаїття її інтересів — наукових, практичних — було навколо його релігійних, православних переконань. Він богословські статті, книжки. Ще молоді роки поруч із твором «Відчування християнина при кінці кожного дні, у тижню, ставиться до себе і слава Богові», він пише «Дитячу філософію» з христиански-церковным обгрунтуванням своїх педагогічних размышлений.

Как уже відзначалося вище, Ломоносов не ставив різкого розмежування між наукою і вірою, бачачи єдиний їх божественний джерело. У такому суспільстві духовного і наукового розуміння світу, природи, світобудови, в православному осмисленні буття й бачиться Болотову завдання істинного просвітництва, і він та посвятив все своє довгу, в 95 років, чудову жизнь.

В російської літератури кінця XVIII в. класицизм поступається місце сентиментализму (від фр. sentiment — почуття). Сентименталізм притаманний і радищевскому «Подорожі» з «ураженістю» душі оповідача «стражданнями людства», патетичній чутливістю, экзальтированностью його реакцію гноблення людей, емоційними спогадами. Однак у повнішому її розвитку сентименталізм пов’язаний з ім'ям М. М. Карамзіна. Свої «Листи російського мандрівника» він назвав «дзеркалом душі моєї» — все побачене по закордонах пропущено їм через свої переживання, «мріяння». У описі автором визначних пам’яток Франції, Англії, Німеччини, його зустрічах із європейськими знаменитостями, з людьми різних станів, у передачі подробиць культурної, громадської, політичного життя багато захопленого, чутливого. Побожне ставлення до Франції, Заходу, проте, затьмарюється, та був змінюється глибоким розчаруванням у процесі французької революции.

Русская література XVIII в., що з наслідування західному раціоналістичному з освітою, завершилася відкиданням його, поверненням від імені Фонвізіна і Карамзіна до староруським духовним витоків. У молодості вращавшийся у колі масонів, Карамзін пізніше пориває із нею. Протягом року на початок Великої Вітчизняної війни 1812 року він пише «Записку про давньої і нової Росії», з вираженим у ній пафосом російського національної свідомості. «Ми почали громадянами світу, але перестала бути в окремих випадках громадянами Росії. Виною Петро». Плодом двадцятирічного вивчення літописів та інших історичних джерел постачання та художнього творчості стала «Історія держави Російського», яку Пушкін сказав: «Давня Росія, здавалося, знайдено Карамзіним, як Америка Колумбом».

Россия входило у XIX століття духовно-идеологическом єдиноборстві із Європою, яке у усім своїм глибину та гостроту виявилося у Вітчизняній війні 1812 року, порушила на небувалу висоту російське національне самосвідомість і що отримала явище нашого всеосяжного генія Пушкина.

Список литературы

Для підготовки даної роботи було використані матеріали із російського сайту internet.

Показати весь текст
Заповнити форму поточною роботою