Допомога у написанні освітніх робіт...
Допоможемо швидко та з гарантією якості!

Орієнтаційні звороти англійської мови: лінгвокогнітивна основа класифікації

РефератДопомога в написанніДізнатися вартістьмоєї роботи

ОЗ англійської мови як конструкції з узагальненою семантикою завдяки частому вживанню у мовленні зазвичай характеризуються взаємодією поверхневої форми і семантики, існуючи у свідомості носія мови в готовому вигляді, займаючи проміжне місце між вільними словосполученнями і фразеологізмами, тому що здебільшого існують як сталі вирази з неметафоризованим значенням. ОЗ фіксують координати діяльності… Читати ще >

Орієнтаційні звороти англійської мови: лінгвокогнітивна основа класифікації (реферат, курсова, диплом, контрольна)

Анотація

Орієнтаційні звороти англійської мови як конструкції з узагальненою семантикою вербалізують координати діяльності людини на трьох рівнях: надситуативному безартиклевими формами, ситуативному означеними іменними групами та індивідуальному неозначеними іменними групами.

Ключові слова: орієнтаційний зворот, безартиклева форма, означена іменна група, неозначена іменна група.

Аннотация.

Талавира

Ориентирующие обороты английского языка как конструкции с обобщенной семантикой вербализируют координаты деятельности человека на трех уровнях: надситуативном безартиклевыми формами, ситуативном определенными именными группами и индивидуальном неопределенными именными группами.

Ключевые слова: ориентационный оборот, безартиклевая форма, определенная именная группа, неопределенная именная группа.

Annotation.

Talavira

English orientating phrases as constructions with generalized meaning verbalize coordinates of human activity on three levels: over situational by articles forms, situational level by definite phrases and individual level by indefinite phrases.

Key words: orientation phrase, articles form, definite noun phrase, indefinite noun phrase.

Увагу лінгвістів давно привертають мовні одиниці англійської мови, які з урахуванням їх форми визначаються як прийменникові безартиклеві вирази (ПБВ) [5, 119], а в аспекті функцій розглядаємо як орієнтаційні звороти (ОЗ), у складі яких прийменники вказують на міжреферентні відношення, а відсутність артикля відбиває узагальнене незалежне від контексту значення (in school, at night, on set, under pressure, by plane). Як один з різновидів номінативних одиниць ПБВ розглядаються у трьох ракурсах: форми, семантики й функціонування. В аспекті форми вивчено роль прийменників [10], відсутність артиклів, яка вважається незрозумілою [13, 51], у зв’язку з чим вказується на неможливість формулювання вичерпних правил їх невживання і створюються словники-довідники [7, 5]. В аспекті семантики аналізовані звороти зараховують до різних засобів номінації: прийменникових словосполучень [8, 20] або ідіом, сформованих внаслідок граматикалізації [3, 37] чи переосмислення значення [1, 11]. За функціонального підходу ПБВ розглядають разом з дискурсивними маркерами, що співвідносять зміст різних фрагментів текстів [3, 20; 9, 13]. Водночас поза увагою лінгвістів залишається осмислення взаємодії форми, значення і функцій ПБВ, можливе у рамках когнітивно-дискурсивної парадигми, яка розглядає мову як засіб концептуалізації і категоризації навколишнього середовища [4] і виявляє фундаментальні принципи функціонування мови й мовлення. До них зараховують теорію втіленого розуміння [11, 27] й орієнтування людини в навколишньому середовищі, під час якого стосовно власного тіла індивід виокремлює об'єкти різного ступеня помітності і встановлює відношення між ними [6, 13]. Одним із засобів орієнтування вважаються ПБВ англійської мови [5, 97], які з урахуванням їхньої конструктивної природи розглядаємо як орієнтаційні звороти (ОЗ).

ОЗ англійської мови як конструкції з узагальненою семантикою завдяки частому вживанню у мовленні зазвичай характеризуються взаємодією поверхневої форми і семантики [12, 5], існуючи у свідомості носія мови в готовому вигляді, займаючи проміжне місце між вільними словосполученнями і фразеологізмами, тому що здебільшого існують як сталі вирази з неметафоризованим значенням. ОЗ фіксують координати діяльності людини, які утворюють орієнтаційну сітку, стосовно якої локалізується людина та її оточення. Семантика ОЗ забезпечує орієнтування на трьох рівнях: надситуативному, тобто, незалежному від контексту, що виявляється в їхній безартиклевості; ситуативному, при позначені конкретних орієнтирів означеними іменними фразами; індивідуальному, при виокремленні координат неозначеними іменними фразами.

Мета даної розвідки полягає у моделюванні семантики ОЗ англійської мови. Досягнення поставленої мети передбачає вирішення таких завдань: класифікувати аналізовані звороти з урахуванням структури діяльнісної ситуації; виокремити точки відліку, фіксовані за допомогою ОЗ, які належать до окремих груп; узагальнити взаємодію ОЗ різних груп.

Семантика ОЗ англійської мови фіксує точки відліку орієнтаційної сітки, яка накладається на будь-яку діяльнісну чи комунікативну ситуацію. Орієнтаційна сітка включає людину, яка концептуалізує певну ситуацію, та координати, пов’язані з її активністю: суб'єкт, процес, засоби, результат, темпоральну та просторову координати [2, 77]. Відповідно, ОЗ орієнтують стосовно сталих точок відліку, які включають людину й координати її діяльності, позначені зворотами шістьох груп: суб'єктними, просторовими, темпоральними, інструментальними, результатними і діяльнісними. Суб'єктні звороти накладають певні фіксовані стереотипи на зображення стану людини, напр., in love, at risk. Просторові ОЗ забезпечують ситуативну локалізацію індивіда з урахуванням будови його тіла: у полі зору, напр., in sight, on view; концептуалізації референтів з різної відстані, напр., in abundance, in part; точок відліку, стосовно яких здійснюється рух взагалі, напр., on course, on track; або по вертикалі, напр., at ground level, in space. Темпоральні ОЗ локалізують індивіда в часі, напр., at night, in childhood. Інструментальні ОЗ фіксують типові засоби діяльності, напр., by car, on display. Результатні звороти виокремлюють наслідки дій, напр., in error, by mistake. Діяльнісні ОЗ диференціюють активність індивідів і характер взаємозв'язків між референтами, напр., in prison, in contact.

Продемонструємо орієнтаційну роль ОЗ на прикладі на одиниць, призначених для локалізації референтів на ВЕРТИКАЛІ, утвореній унаслідок взаємодії напрямку сили земного тяжіння і прямовисної постави людини [14, 108]. Вертикаль формалізується однойменною образ-схемою, у структурі якої НИЗ і ВЕРХ співвідносяться із початковою й кінцевою точками [5, 54]. Трансформація ФІЗИЧНОЇ ВЕРТИКАЛІ у більш абстрактні конструкти втілена у її окремих різновидах [5, 55−57], які локалізують референти, пов’язані з різноманітними сферами діяльності. ОЗ на позначення фіксованих координат розташовують об'єкти стосовно ФІЗИЧНОЇ ВЕРТИКАЛІ, яка забезпечує просторове орієнтування, або співвідносять соціальний статус з СУСПІЛЬНОЮ ВЕРТИКАЛЛЮ.

ОЗ на позначення вертикальної просторової орієнтації диференціюють дві точки: нижню, тобто наземну, і верхню, або навколоземну, позначки ФІЗИЧНОЇ ВЕРТИКАЛІ. Її наземні параметри представлені трьома координатами: власне наземною (at ground level), візуальною (at eye level) або водною (above sea level).

НадситуативнийНОЇ ВЕРТИКАЛІ і протиставлений вершині, поданій виразом in the sky.

Надситуативний ОЗ на позначення візуального наземного орієнтира at eye level, що розміщує об'єкти на рівні очей людини [15, 811], акцентує їхню зорову доступність, напр., Richly framed, brightly lit and hung at eye level, they [paintings] afford an unprecedented view of his unusual brushstrokes, extraordinary perspective and magical lighting effects (27). У цьому висловленні зворот at eye level локалізує картини, позначені займенником they, на рівні очей, а словосполучення unusual brushstrokes та lighting effects акцентують важливість візуального стимулу при локалізації референтів на цьому рівні.

Надситуативний ОЗ above sea level на позначення водної точки відліку фіксує позицію вище рівня моря [14, 110; 15, 1281]. Надситуативність аналізованого звороту зумовлює його сполучуваність з числівниками (4,000 meters above sea level, 3,500 feet above sea level), які уточнюють ситуативну локалізацію референта, напр., A portion of the Scenic Highway in Pensacola, which runs along a bluff 80 to 100feet above sea level, collapsed in two places, dropping a car and a truck about 40 feet, Hayward said (25). У наведеному висловленні зворот above sea level локалізує частину автостради (а portion of the Scenic Highway) вище рівня моря, а числівники 80 to 100 уточнюють вертикальні параметри.

Надситуативні ОЗ на позначення навколоземної орієнтації фіксують найвищі точки ФІЗИЧНОЇ ВЕРТИКАЛІ: орбіту (in orbit) і дальній Всесвіт (in space) за двома семантичними моделями: фізичною та суспільною. За першої звороти локалізують на навколоземній орбіті референти, представлені засобами комунікації (a communications-relay system in orbit), інструментами (telescopes in orbit) або досліджуваними об'єктами (plants in orbit); називають конкретні дії (do the repairs in orbit, fly in space) або повсякденну активність, перенесену в космос (eat in space, live in space), напр., Besides, a hit on a 15-ton spy satellite would more than double the amount of space debris currently in orbit (20). В останньому прикладі ОЗ in orbit локалізує на орбіті космічне сміття, позначене словосполученням space debris.

За суспільної моделі зворот in space імплікує космічні досягнення держави, які корелюють з рухом угору СУСПІЛЬНОЮ ВЕРТИКАЛЛЮ [5, 127]. Це значення відображене сполученням ОЗ з виразами, які включають числівник first, що указує на перших людей у космосі (the world’s first female in space, the first tourist in space), або іменник, котрий акцентує здобутки індивідів (climax, prestige, progress), напр., For them, putting a man in space was the climax of decades of progress and a defining moment of China’s communist leadership (22). У наведеному висловленні зворот in space локалізує людину (man) у Всесвіті, а субстантиви climax та progress з семами 'most і 'better' [15, 237, 1128] співвідносять здобутки Китаю з СУСПІЛЬНОЮ ВЕРТИКАЛЛЮ.

Семантика ОЗ, співвідносних із СУСПІЛЬНОЮ ВЕРТИКАЛЛЮ, забезпечує надситуативне, ситуативне й індивідуальне орієнтування стосовно ПОЛІТИЧНОЇ й ОСВІТНЬОЇ ВЕРТИКАЛЕЙ, сформованої на основі ФІЗИЧНОЇ ВЕРТИКАЛІ. ОЗ вказують на окремі щаблі освіти: початковий (at school level «на рівні школи»), середній (at college level «на рівні коледжу») і університетський (at university level «на рівні університету»), а також точки відліку для визначення подальших успіхів або невдач стосовно двох рівнів ПОЛІТИЧНОЇ ВЕРТИКАЛІ: нижнього (at local/regional level «на місцевому рівні», at state level «на рівні штату») і верхнього (at national level «на національному рівні»).

Надситуативні ОЗ на позначення точок відліку ОСВІТНЬОЇ ВЕРТИКАЛІ локалізують на одному з її рівнів окремі різновиди навчальної діяльності (teach at university level) або предмети, які викладаються у закладах освіти (courses at college level), напр., Oklahoma School of Science and Mathematics, Oklahoma City: A state-funded residential high school that teaches all courses at university level (16). У наведеному висловленні курси (courses) співвідносяться з університетським рівнем, позначеним ОЗ at university level.

Означені ОЗ відбивають залежність організації навчального процесу від суб'єкта діяльності, виокремленого у висловленнях іменниками (a head coach at the university level, learning-disabled students at the college level), напр., A research team recently decided to examine this link between motive and mastery at the university level (26). У цьому прикладі означений зворот at the university level репрезентує рівень освіти, на якому дослідницька група, позначена фразою research team, вивчає ситуацію в конкретному закладі.

Індивідуальне орієнтування з точки зору учасників навчального процесу здійснюється неозначеними іменними фразами at a school level, at a college level, at a university level, які сполучаються з дієсловами на позначення мовленнєвої (say, tell) або розумової діяльності (think, believe), напр., «Some things don t happen at a school level, and someone needs to do those,» says Gary Richmond (21). У цьому висловлення погляд Гері Річмонда на організацію шкільного рівня освіти представлений неозначеною іменною фразою at a school level.

Надситуативні ОЗ на позначення рівнів ПОЛІТИЧНОЇ ВЕРТИКАЛІ фіксують її регіональні (at local/regional/state level) або національні (at national level) точки відліку, стосовно яких локалізується політик (Obama, prime minister) або результати його діяльності (a plan, a reform), напр., At national level there would be a plan that small businesses and individuals could join, and a national insurance exchange or «connector» for access to private plans that passed tests of quality and did not rate people by their health status (24). У наведеному висловленні надситуативний зворот at national level локалізує стосовно верхнього щабля ПОЛІТИЧНОЇ ВЕРТИКАЛІ план реформування страхової медицини, позначений іменниками a plan і a national insurance exchange.

Ситуативна орієнтація у політичній ієрархії здійснюється означеними зворотами з прийменником at, який указує на нестабільність досягнутої рухомим об'єктом позиції, напр., at the local/regional/state/national level, та одиницями з прийменником on, семантика якого вказує на розміщення на площині, імплікуючи тимчасове досягнення певного рівня, напр., on the local/ state/national level. Означені вирази at the local/ regional/state/national level локалізують референти на МЕЖІ з вершиною або у проміжних точках ВЕРТИКАЛІ, напр., As governor of the reddest state in the Union, Huntsman championed unpopular gay-rights legislation, updated the state’s culturally entrenched liquor laws, publicly endorsed cap-andtrade and still left office with approval ratings above 80 percent. His supporters within the GOP hope he can do the same at the national level (17). У цьому прикладі нестабільність локалізації губернатора Хантсмена (Huntsman) на національному рівні ПОЛІТИЧНОЇ ВЕРТИКАЛІ втілена означеним зворотом at the national level, ситуативність якого підкреслена дієсловом на позначення розумової діяльності hope.

Означені звороти на позначення площини (on the local/state/national level) фіксують відносно стале місце громадських діячів на певному рівні ПОЛІТИЧНОЇ ВЕРТИКАЛІ, який не вважається досягнутим, напр., President Obama was surely disappointed to see Ohio Gov. Ted Strickland lose his race for reelection […]. While losses would mean redistricting on the state level, that was just the start (19). У наведеному прикладі означений зворот on the state level репрезентує рівень штату (Ohio), пов’язаний зі зміною діяльності, позначеної предикатом would mean redistricting, у якому допоміжне дієслово would, що відбиває умовний спосіб, і mean, котре позначає розумову діяльність, акцентують умовність локалізації.

Індивідуальна орієнтація з точки зору учасників подій, позначена неозначеними іменними фразами, виявляється у побудові власної ПОЛІТИЧНОЇ ВЕРТИКАЛІ з відповідними рівнями, стосовно яких локалізуються політики або громадські організації. Сполучення неозначених зворотів з прийменником at з предикатами, що відображають бажання громадських діячів (want, aspire, plan, try), указує на індивідуальну структурацію ПОЛІТИЧНОЇ ВЕРТИКАЛІ, напр., Cameron has broadly outlined areas in which he wants to win reform from the EU, such as migration controls, retaining lawmaking powers at a national level, and cutting red-tape for businesses (18). У наведеному висловленні плани британського прем'єр-міністра Кемерона (Cameron), які позначені присудком wants, спрямовані на певну модифікацію законодавчих відношень національного рівня (at a national level). семантика зворот англійський прийменник.

Індивідуальне бачення рівнів ПОЛІТИЧНОЇ ВЕРТИКАЛІ зображене неозначеними зворотами on a local/national/state level, які фіксують пропозиції громадських діячів, щодо змін на її нижчому або вищому щаблях, напр., And there are those issues, again, like Roe v. Wade, which I believe are best held on a state level and addressed there (28). У цьому прикладі побудова власного рівня штату учасником події (I) втілена неозначеним виразом on a state level, присудок believe на позначення розумової діяльності вказує на створення нових рівнів, тоді як прикметник у найвищому ступені порівняння best відображає оцінку подій і співвідноситься з ОЦІННОЮ ВЕРТИКАЛЛЮ.

Отже, ОЗ англійської мови як конструкції з узагальненою семантикою фіксують незалежні від описуваних подій відношення: суб'єктні, просторові, темпоральні, інструментальні, результатні та діяльнісні. ОЗ позначають координати діяльності людини на трьох рівнях: надситуативному, тобто незалежному від контексту, що виявляється в їхній безартиклевості; ситуативному, при позначені конкретних орієнтирів означеними іменними фразами; індивідуальному, при виокремленні координат неозначеними іменними фразами. Семантика вертикальних ОЗ фіксує точки відліку ФІЗИЧНОЇ і СУСПІЛЬНОЇ ВЕРТИКАЛЕЙ, остання з яких складається ОСВІТНОЇ та ПОЛІТИЧНОЇ. Фізичні ОЗ фіксують наземні і навколоземні орієнтири; суспільні ОЗ диференціюють етапи навчання на ОСВІТНІЙ ВЕРТИКАЛІ та досягнення громадських діячів та організацій на ПОЛІТИЧНІЙ ВЕРТИКАЛІ. Означені іменні групи співвідносять суб'єктів з ситуативними менш узагальненими орієнтирами, а неозначені іменні групи встановлюють індивідуальні орієнтири, пов’язані з діяльністю окремих осіб. Перспективи подальших досліджень вбачаємо у встановленні семантики ОЗ на представлення інших точок відліку орієнтаційної сітки.

Література

  • 1. Андрєєва І. О. Лінгвокогнітивні параметри концептуалізації ПРОСТОРУ засобами англійської фразеології: автореф. дис. канд. філол. наук: 10.02.04 / Ірина Олексіївна Андрєєва; Одеськ. нац. ун-т ім. І. І. Мечникова. Одеса, 2007. 20 с.
  • 2. Гак В. Г. Номинация действия / В. Г Гак // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 77−84.
  • 3. Засєкін С. В. Дискурсивні маркери когерентності англомовного діалогічного тексту: когнітивний та прагматичний аспекти: дис. канд. філол. наук: 10.02.04 / С. В. Засєкін; Волинськ. держ. ун-т імені Лесі Українки. Луцьк, 2001. 176 с.
  • 4. Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е. С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2004. 560 с.
  • 5. Потапенко С. І. Сучасний англомовний медіа-дискурс: лінгвокогнітивний і мотиваційний аспекти / С. І. Потапенко; [монографія]. Ніжин: Вид-во Ніжинськ. держ. ун-ту імені Миколи Гоголя, 2009. 391 с.
  • 6. Потапенко С. И. Вербализация действительности в ракурсе ориентационного пространства / С. И. Потапенко // Язык и пространство: проблемы онтологии и эпистемологии; [монография]. Нежин: Изд-во НГУ имени Николая Гоголя, 2011. С. 13−57.
  • 7. Смирнов Н. Н. Словарь английских сочетаний без артикля / Н. Н. Смирнов. М.: Флинта, Наука, 2001. 232 с.
  • 8. Berezowski L. The Myth of the Zero Article / L. Berezowski. L., N. Y: Continuum International Publishing Group, 2009. 158 p.
  • 9. Blakemore D. Relevance and Linguistic Meaning. The Semantics and Pragmatics of Discourse Markers / D. Blakemore. Cam bridge: Cambridge University Press, 2002. 200 p.
  • 10. Contini-Morava E. Introduction / E. Contini-Morava, Y Tobin // Between Grammar and Lexicon. Amsterdam (Phil.): John Benjamins Publishing Company, 2000.
  • 11. Evans V Cognitive Linguistics: An Introduction / V Evans, M. Green. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006. 829 p.
  • 12. Goldberg A. E. Construction at Work: The Nature of Generalizations in Language / A. E. Goldberg. Oxford: Oxford University Press, 2006. 280 p.
  • 13. Lyons Ch. Definiteness / Ch. Lyons. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. 380 p.
  • 14. Tyler A. The Semantics of English Prepositions. Spatial Scenes, Embodied Meaning and Cognition / A. Tyler, V. Evans. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. 254 p.

Довідники.

15. Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow: Longman, 2001. 1668 р.

Показати весь текст
Заповнити форму поточною роботою